Es waren einst zwei Flüchtlingskinder

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
de:Es waren einst zwei Flüchtlingskinder
en:It once were two refugee children
fr:Il était deux petits réfugiés
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎

Es waren einst zwei Flüchtlingskinder,
die hatten einander so lieb.
Sie konnten beisammen nicht kommen,
die Wurzeln waren viel zu tief,
die Wurzeln waren viel zu tief

Ach liebster köntest Du schleichen,
an den Kitins vorbei?
Drei Kerzen will ich anzünden,
die sollen leuchten zu dir.

Das hörte ein eifriger Kincher,
der tat als ob er fest schlief
und löschte die Kerzen aus,
der Homin sich in den Wurzeln verlief.

Es war an einem morgen,
die Leute waren alle so froh.
nicht so die Königstochter
ihre Augen waren ganz feucht.

Die Mutter spach ihrer Tochter:
Alleine sollst du nicht gehn.
Weck auf dein jünste Schwester,
zusammen sollte ihr gehn.

Aber Mutter, meine Schwester ist noch ein Kinde.
Sie pflückt die Blumen hier fein
auf der Grünen Wiese
hier in der Matis Hain

Die Mutter ging zu der König Wachen Haus
Und suchte eine Eskorte dort aus.
Zusammen gingen sie da hinunter
und fanden den Weg da ganz munter
und kamen glücklich auf der anderen Seit
und fanden den Königssohn dort mit Heiterkeit



Dieses Lied wurde von Elke auf die Melodie (gespielt von Lylanea auf der Laute) eines alten deutschen Volksliedes
auf dem zweites Treffen der Barden in Mystia 2612-4 gesungen. (HRP: April 2021)