Portal:Ranger/Sprache: Unterschied zwischen den Versionen
Aus EnzyklopAtys
(→Wörter, die aus anderen Sprachen und Dialekten auf Atys stammen, selbst wenn sie (sehr) weit entfernt sind) |
|||
| (Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 70: | Zeile 70: | ||
Onomatopoetika werden von Rangern sehr häufig verwendet. Es ist nicht ungewöhnlich, dass ihre Form verlängert wird, um sie zu betonen, z. B. kwkwwwwwww, oder rhoooo, oder méyyyy! | Onomatopoetika werden von Rangern sehr häufig verwendet. Es ist nicht ungewöhnlich, dass ihre Form verlängert wird, um sie zu betonen, z. B. kwkwwwwwww, oder rhoooo, oder méyyyy! | ||
;fufu: heimlich, verstohlen. | ;fufu: heimlich, verstohlen. | ||
| − | k: Ich stimme zu, das funktioniert. | + | ;k: Ich stimme zu, das funktioniert. |
| − | kwkw: Begrüßung unter Rangern. | + | ;kwkw: Begrüßung unter Rangern. |
| − | kwack: Ein kurzer Gruß eines Rangers, der rennt und keine Zeit zum Anhalten hat. | + | ;kwack: Ein kurzer Gruß eines Rangers, der rennt und keine Zeit zum Anhalten hat. |
;gn: (ausgesprochen wie gnian-gnian) Bonnne Nacht, schlaf gut ohne Drohungen. | ;gn: (ausgesprochen wie gnian-gnian) Bonnne Nacht, schlaf gut ohne Drohungen. | ||
| − | gr: Ich bin nicht glücklich, oder es sind Aggros im Anmarsch! Bemerkenswert ist die Agglutination von Onomatopoetika: Aye! gr! ro! (ausgesprochen wie "aggro"). | + | ;gr: Ich bin nicht glücklich, oder es sind Aggros im Anmarsch! Bemerkenswert ist die Agglutination von Onomatopoetika: Aye! gr! ro! (ausgesprochen wie "aggro"). |
| − | mé: (ausgesprochen mêêê....) drückt Verwunderung aus. | + | ;mé: (ausgesprochen mêêê....) drückt Verwunderung aus. |
| − | Ups: Abkürzung für: "Es tut mir sehr leid, dass ich Sie gestört habe, bitte entschuldigen Sie vielmals. | + | ;Ups: Abkürzung für: "Es tut mir sehr leid, dass ich Sie gestört habe, bitte entschuldigen Sie vielmals." |
;pf: je nach Kontext: 1.- entleert! 2.- entleert :p 3.- spuckt Sägemehl aus, das sich in den Zähnen verfangen hat (sagt man, wenn man auf Sägemehl gebissen hat). | ;pf: je nach Kontext: 1.- entleert! 2.- entleert :p 3.- spuckt Sägemehl aus, das sich in den Zähnen verfangen hat (sagt man, wenn man auf Sägemehl gebissen hat). | ||
;ro: drückt Enttäuschung aus. | ;ro: drückt Enttäuschung aus. | ||
| − | ts: kleine Ermahnung. | + | ;ts: kleine Ermahnung. |
== Wörter, die aus anderen Sprachen und Dialekten auf Atys stammen, selbst wenn sie (sehr) weit entfernt sind == | == Wörter, die aus anderen Sprachen und Dialekten auf Atys stammen, selbst wenn sie (sehr) weit entfernt sind == | ||
;''-a'': die anderen, in der Ferne. | ;''-a'': die anderen, in der Ferne. | ||
| − | ai-'': Wortformen, die die Idee von Gefahr enthalten. | + | ;''ai-'': Wortformen, die die Idee von Gefahr enthalten. |
| − | Aifu: Hilfe! | + | :;Aifu: Hilfe! |
| − | Ai: Pass auf! | + | :;Ai: Pass auf! |
:;Aijuu: Monster: König, genannt, gefürchtet... | :;Aijuu: Monster: König, genannt, gefürchtet... | ||
| − | Aimei: Die Dunkelheit der Kitinière. Nicht gesehen werden. Unsichtbare, verborgene Bedrohung. | + | :;Aimei: Die Dunkelheit der Kitinière. Nicht gesehen werden. Unsichtbare, verborgene Bedrohung. |
| − | Airoo: Natürliche Gänge unter der Rinde von Atys. | + | :;Airoo: Natürliche Gänge unter der Rinde von Atys. |
| − | Ako: Dort unten, weit weg von uns. Kann verwendet werden, um die alte Welt zu beschreiben. | + | ;Ako: Dort unten, weit weg von uns. Kann verwendet werden, um die alte Welt zu beschreiben. |
| − | at- | + | ;''at-'': Wortform, die die Idee der Zusammenkunft enthält. |
| − | Atai: Ich möchte, dass wir uns treffen... folgt normalerweise einem Datum, einem Ort... | + | :;Atai: Ich möchte, dass wir uns treffen... folgt normalerweise einem Datum, einem Ort... |
| − | Atte: Wir treffen uns! | + | :;Atte: Wir treffen uns! |
| − | Baikai: Vermittler, Vermittlerin. Dies ist eine diplomatische Rolle, die von den Rangern ausgeübt wird. | + | ;Baikai: Vermittler, Vermittlerin. Dies ist eine diplomatische Rolle, die von den Rangern ausgeübt wird. |
| − | Chiko: Nähe in der Entfernung, aber auch in der Freundschaft. | + | ;Chiko: Nähe in der Entfernung, aber auch in der Freundschaft. |
| − | Dai: Groß. | + | ;Dai: Groß. |
| − | De: So ist es. | + | ;De: So ist es. |
| − | Do: Hügel, die von Kitins gemacht oder in Kitinien gefunden wurden. | + | ;Do: Hügel, die von Kitins gemacht oder in Kitinien gefunden wurden. |
| − | Don'yoku: Gierig. | + | ;Don'yoku: Gierig. |
| − | Gunjin: Krieger. | + | ;Gunjin: Krieger. |
| − | Hakama: Eine sehr weite Hose, die von Meistermagiern, Meistern der Klingen- und Handwaffen (Säbel, Schwerter, Dolche) und bei großen Zeremonien getragen wird. | + | ;Hakama: Eine sehr weite Hose, die von Meistermagiern, Meistern der Klingen- und Handwaffen (Säbel, Schwerter, Dolche) und bei großen Zeremonien getragen wird. |
| − | Hiiraa: Heiler. | + | ;Hiiraa: Heiler. |
| − | Hito: | + | ;Hito: Homin. |
| − | Iku: Wir gehen. | + | ;Iku: Wir gehen. |
| − | Jin: Mitglied einer Ranger-Gilde. | + | ;Jin: Mitglied einer Ranger-Gilde. |
| − | Kunkai: Runden, Patrouillen: alle, unsere und die der Kitins. | + | ;Kunkai: Runden, Patrouillen: alle, unsere und die der Kitins. |
| − | Kadan: Gespräch, Konferenz, Treffen. | + | ;Kadan: Gespräch, Konferenz, Treffen. |
| − | Kai: Häufig als Hinweis auf die Idee einer "Versammlung" oder eines "Rangers". | + | ;Kai: Häufig als Hinweis auf die Idee einer "Versammlung" oder eines "Rangers". |
| − | Kaihoo: Pflege von Kranken. | + | ;Kaihoo: Pflege von Kranken. |
| − | Kaifuku: Genesung, Heilung. | + | ;Kaifuku: Genesung, Heilung. |
| − | Kaijin: Ranger. | + | ;Kaijin: Ranger. |
| − | Kaijuu: Schlichtung. | + | ;Kaijuu: Schlichtung. |
| − | Kaiketsu: Lösung, Beilegung. | + | ;Kaiketsu: Lösung, Beilegung. |
| − | Kaikon: Überlebensmahlzeit der Ranger, die aus Wurzelmehl und Termiten besteht. | + | ;Kaikon: Überlebensmahlzeit der Ranger, die aus Wurzelmehl und Termiten besteht. |
| − | Kairitsu: Die Ranger-Charta (in Verbindung mit dem Ritual) und Ranger-Gilden? | + | ;Kairitsu: Die Ranger-Charta (in Verbindung mit dem Ritual) und Ranger-Gilden? |
| − | Kaizai: Dazwischen stehen, sich einmischen; Strategie der Ranger, um einen Konflikt zwischen Homins zu beenden. | + | ;Kaizai: Dazwischen stehen, sich einmischen; Strategie der Ranger, um einen Konflikt zwischen Homins zu beenden. |
| − | Kaizen: Soziale Organisation der Ranger. | + | ;Kaizen: Soziale Organisation der Ranger. |
| − | Kata: Erforschen. | + | ;Kata: Erforschen. |
| − | Katakusha: Pionier, Siedler, Entdecker. | + | ;Katakusha: Pionier, Siedler, Entdecker. |
| − | Kawa: Konversation; (Kanal, Tell...) | + | ;Kawa: Konversation; (Kanal, Tell...) |
| − | Kikai: Ausrüstung, Rüstung, Waffe und Schmuck. | + | ;Kikai: Ausrüstung, Rüstung, Waffe und Schmuck. |
| − | Kisu: Ein Kuss, den sich die Ranger gegenseitig geben. | + | ;Kisu: Ein Kuss, den sich die Ranger gegenseitig geben. |
| − | + | ;''-ko'': Wortform, die die Idee eines Ortes enthält. (z.B.: kitin-ko=Kitinière) | |
| − | Koko: Hier. | + | ;Koko: Hier. |
| − | Koto: Objekt, Ding. Wird verwendet, um ein Adjektiv, ein Verb... in ein Substantiv umzuwandeln (siehe '''-u'''). | + | ;Koto: Objekt, Ding. Wird verwendet, um ein Adjektiv, ein Verb... in ein Substantiv umzuwandeln (siehe '''-u'''). |
| − | Kukkii: Kleine Fladenbrote. Das Kaikon ist ein besonderes Kukki, das zum Gepäck der Rangers gehört. | + | ;Kukkii: Kleine Fladenbrote. Das Kaikon ist ein besonderes Kukki, das zum Gepäck der Rangers gehört. |
| − | Kun: Ermahnung, Warnung: Pik oder Peitsche mit Stacheln. | + | ;Kun: Ermahnung, Warnung: Pik oder Peitsche mit Stacheln. |
| − | Kyoo: Verein, Gesellschaft, Gilde. | + | ;Kyoo: Verein, Gesellschaft, Gilde. |
| − | Loram pyra!: Dieses Wort wird wie "Woren siloy" hergestellt, nur rückwärts (Tryker, Matis, Fyros und Zorai). | + | ;Loram pyra!: Dieses Wort wird wie "Woren siloy" hergestellt, nur rückwärts (Tryker, Matis, Fyros und Zorai). Beachte, daß es keinen Hinweis auf Kulte gibt. |
| − | Mika: Unzivilisiert, wild... | + | ;Mika: Unzivilisiert, wild... |
;Miru: Beobachtung der Kitins. | ;Miru: Beobachtung der Kitins. | ||
| − | Nikkai: Stück getrocknetes Fleisch. | + | ;Nikkai: Stück getrocknetes Fleisch. |
| − | Nutela: Tunnel der Waldläufer, um sich unter der Rinde zu bewegen. Scheint in allen Dialekten auf Atys verstanden zu werden. | + | ;Nutela: Tunnel der Waldläufer, um sich unter der Rinde zu bewegen. Scheint in allen Dialekten auf Atys verstanden zu werden. |
| − | Reboot: Schlafen. Die Etymologie leitet sich wahrscheinlich von "rebouter" ab, scheint aber in allen Dialekten auf Atys verstanden zu werden. | + | ;Reboot: Schlafen. Die Etymologie leitet sich wahrscheinlich von "rebouter" ab, scheint aber in allen Dialekten auf Atys verstanden zu werden. |
| − | Ru: Man kommt oder man kehrt zurück (ersetzt das "re"). | + | ;Ru: Man kommt oder man kehrt zurück (ersetzt das "re"). |
| − | -ru'': Wird verwendet, um ein Adjektiv, ein Substantiv... in eine Handlung umzuwandeln (siehe ''koto''). | + | ;''-ru'': Wird verwendet, um ein Adjektiv, ein Substantiv... in eine Handlung umzuwandeln (siehe ''koto''). |
| − | Ryoo: OK! Verstanden! | + | ;Ryoo: OK! Verstanden! |
| − | Seka: Atys | + | ;Seka: Atys |
| − | Soko: In deiner Nähe. | + | ;Soko: In deiner Nähe. |
| − | Sokai: Generalversammlung. | + | ;Sokai: Generalversammlung. |
| − | Sooka: Kühles Getränk, Erfrischung. | + | ;Sooka: Kühles Getränk, Erfrischung. |
;Sosu: Umleitung, Stampede. Wird oft als "SOS" gerufen. | ;Sosu: Umleitung, Stampede. Wird oft als "SOS" gerufen. | ||
| − | Stiku: (und seine Variante: sticken<ref>HRP: Ein englischer Begriff aus Québec (to stick=kleben), der anzeigt, | + | ;Stiku: (und seine Variante: sticken<ref>HRP: Ein englischer Begriff aus Québec (to stick=kleben), der anzeigt, daß man sich im "Verfolgungsmodus" befindet.</ref>) Nicht loslassen, nicht verlassen. |
| − | Suru: Machen. | + | ;Suru: Machen. |
| − | + | ;"-te": enthält die Idee eines Imperativs. Zum Beispiel: "ru-te" = komm zurück, "iku-te" = lass uns gehen! | |
| − | Traker: Hoch, teuer: Ursprünglich aus der Tryker-Sprache, obwohl die Etymologie die Verbindung von "hoch" und "teuer" verwirrend macht. | + | ;Traker: Hoch, teuer: Ursprünglich aus der Tryker-Sprache, obwohl die Etymologie die Verbindung von "hoch" und "teuer" verwirrend macht. |
| − | Tsutsu: Sehr zurückhaltend, schüchtern. | + | ;Tsutsu: Sehr zurückhaltend, schüchtern. |
| − | Waka: Junger Flüchtling. | + | ;Waka: Junger Flüchtling. |
| − | Wakaru: Lernen. | + | ;Wakaru: Lernen. |
| − | ;Woren siloy! Hallo! (Dieses Wort wird durch die Verkettung der Grüße aus jeder Sprache hergestellt: '''Wo''''ha+o'''ren''' | + | ;Woren siloy! Hallo! (Dieses Wort wird durch die Verkettung der Grüße aus jeder Sprache hergestellt: '''Wo''''ha+o'''ren''' + Deles '''sil''''lam+Lord'''oy'''. Es dient als erste Begrüßung und als Willkommensgruß). |
;Yuu-: Cher-/Chère- Präfix für einen Freund/eine Freundin. | ;Yuu-: Cher-/Chère- Präfix für einen Freund/eine Freundin. | ||
| − | Yuujin: Freund. | + | ;Yuujin: Freund. |
| − | Zenkai: Vollständige Heilung (für REZ). | + | ;Zenkai: Vollständige Heilung (für REZ). |
== Anmerkungen == | == Anmerkungen == | ||
Aktuelle Version vom 8. Juni 2023, 08:46 Uhr
| Ranger | Geschichte | Protagonisten | Politik | Organisation | Rollenspiel | Jargon |
