Aus EnzyklopAtys
Leda (Diskussion | Beiträge) K |
K |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
}}</noinclude> | }}</noinclude> | ||
[[File:Arme Matis.png|right]] | [[File:Arme Matis.png|right]] | ||
− | {{Quotation|''[[ | + | {{Quotation|''[[Lylanea Vicciona|'''Lylanea Vicciona''']], Bardin der Vier Länder''| |
<poem>Ich schreibe dies aus dem Gedächtnis, während ich hier in meiner Wohnung sitze. Die letzten Tage waren voll von Schmerz und Unbehagen, Kampf und Angst. | <poem>Ich schreibe dies aus dem Gedächtnis, während ich hier in meiner Wohnung sitze. Die letzten Tage waren voll von Schmerz und Unbehagen, Kampf und Angst. | ||
Aber auch Sieg und Genugtuung über ein abgewendetes dunkles Schicksal. Wir hatten das Schlimmste verhindert. Zumindest für den Moment. | Aber auch Sieg und Genugtuung über ein abgewendetes dunkles Schicksal. Wir hatten das Schlimmste verhindert. Zumindest für den Moment. | ||
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
Als ich mein Bestes tat, um nicht zu lauschen, stieß jemand von hinten gegen mich. | Als ich mein Bestes tat, um nicht zu lauschen, stieß jemand von hinten gegen mich. | ||
− | Ein junger Tryker in | + | Ein junger Tryker in schmutzverkrusteter Kleidung drängte sich an mir vorbei. Er keuchte, drängte sich durch die Menge vor uns und ging direkt auf Larann zu, der ziemlich überrascht schien ihn zu sehen. |
− | "'Ich... wir... wir... wir...'", stöhnte der junge Mann und beugte sich vor, wobei er sich die | + | "'Ich... wir... wir... wir...'", stöhnte der junge Mann und beugte sich vor, wobei er sich schwer atmend die Brust hielt, um zu Atem zu kommen. |
Die Gouverneurin warf ihm einen kühlen, leicht verächtlichen Blick zu, weil er ihr Gespräch unterbrochen hatte. | Die Gouverneurin warf ihm einen kühlen, leicht verächtlichen Blick zu, weil er ihr Gespräch unterbrochen hatte. | ||
"''Meister Larann!... Unsere Karawane... Wir wurden überfallen!''", sagte dann der Atemlose, "''Unten in den Wurzeln!''" | "''Meister Larann!... Unsere Karawane... Wir wurden überfallen!''", sagte dann der Atemlose, "''Unten in den Wurzeln!''" | ||
Zeile 47: | Zeile 47: | ||
"'Es... es tut mir leid, ich... ich habe Sie nicht bemerkt, Gouverneur. Die ... die Lieferung ... sie ist verloren.''" | "'Es... es tut mir leid, ich... ich habe Sie nicht bemerkt, Gouverneur. Die ... die Lieferung ... sie ist verloren.''" | ||
Erst jetzt schien Mac'Kean ihre Wirkung auf den Jungen zu bemerken und setzte eine freundlichere Miene auf. | Erst jetzt schien Mac'Kean ihre Wirkung auf den Jungen zu bemerken und setzte eine freundlichere Miene auf. | ||
− | "Nun, nun ... | + | "Nun, nun ... beruhige Dich. Und dann erzähl uns, was passiert ist. Von Anfang an.''" |
Larann reichte seinem Kollegen einen Wasserschlauch und nach ein paar tiefen Schlucken fuhr der junge Mann fort. | Larann reichte seinem Kollegen einen Wasserschlauch und nach ein paar tiefen Schlucken fuhr der junge Mann fort. | ||
"''Eigentlich lief alles ganz gut. Wir verließen Pyr mit unseren Mektoubs wie geplant und kamen gut voran. Auch in den Urwurzeln lief zunächst alles gut.''" | "''Eigentlich lief alles ganz gut. Wir verließen Pyr mit unseren Mektoubs wie geplant und kamen gut voran. Auch in den Urwurzeln lief zunächst alles gut.''" | ||
Zeile 67: | Zeile 67: | ||
Jena beschütze uns! | Jena beschütze uns! | ||
− | Ich selbst hatte schon viele Reisen durch die [[Urwurzeln]] unternommen und | + | Ich selbst hatte schon viele Reisen durch die [[Urwurzeln]] unternommen und wusste auch allein, wie ich mich dort unten zurechtfinden würde. Kitin-Angriffe und Kämpfe mit ihnen waren keine Seltenheit, das stimmt, vor allem, wenn man unvorsichtig war. Aber der offenbar gezielte Angriff auf diese Karawane und vor allem mit solch überwältigender Kraft, dass er Wachen und Händler buchstäblich auslöschte ... das war neu. |
Es verhieß nichts Gutes. | Es verhieß nichts Gutes. | ||
− | Die Stimme meines Cousins Nuvad, dem Oberhaupt des Ordens "[[Gilde:Argo Navis|Argo Navis]]", hallte zu mir herüber, und ich erkannte seine weiße Rüstung, als er sich ebenfalls einen Weg durch die Menge | + | Die Stimme meines Cousins Nuvad, dem Oberhaupt des Ordens "[[Gilde:Argo Navis|Argo Navis]]", hallte zu mir herüber, und ich erkannte seine weiße Rüstung, als er sich ebenfalls einen Weg durch die Menge bahnt, einen fragenden Blick in seinen Augen. Als er mich erreichte, erzählte ich ihm kurz, was ich gehört hatte. Sein Gesicht verfinsterte sich, als ich sprach. Auch er ahnte, dass etwas Schlimmes passieren würde. |
Andere Ordensmitglieder gesellten sich zu uns, und bald war die Diskussion in vollem Gange. Viele Spekulationen wurden geäußert und wieder verworfen, aber in einem Punkt waren wir uns einig. | Andere Ordensmitglieder gesellten sich zu uns, und bald war die Diskussion in vollem Gange. Viele Spekulationen wurden geäußert und wieder verworfen, aber in einem Punkt waren wir uns einig. | ||
"Nie wieder ein [[Großer Schwarm]]!" | "Nie wieder ein [[Großer Schwarm]]!" | ||
Zeile 86: | Zeile 86: | ||
Kitin in all ihren grausamen Formen und Farben, wie sie über die Rinde von Atys stürmten. Dunkel und bedrohlich. Gespenstisch blass und tödlich. | Kitin in all ihren grausamen Formen und Farben, wie sie über die Rinde von Atys stürmten. Dunkel und bedrohlich. Gespenstisch blass und tödlich. | ||
Wochen der Gefahr und Angst, teuer erkaufter Ruhm, viele verlorene Seelen und einige Narben, die mich immer an den ersten Schwarm erinnern würden, den ich erlebt hatte. Ganze Regionen waren wochenlang unzugänglich gewesen. Yrkanis allein zu verlassen, war unmöglich gewesen. Nur Gruppen erfahrener Krieger hatten sich in die Wildnis gewagt, als die [[Grüne Anhöhen|Grünen Anhöhen]] von den Monstern überrannt worden waren. | Wochen der Gefahr und Angst, teuer erkaufter Ruhm, viele verlorene Seelen und einige Narben, die mich immer an den ersten Schwarm erinnern würden, den ich erlebt hatte. Ganze Regionen waren wochenlang unzugänglich gewesen. Yrkanis allein zu verlassen, war unmöglich gewesen. Nur Gruppen erfahrener Krieger hatten sich in die Wildnis gewagt, als die [[Grüne Anhöhen|Grünen Anhöhen]] von den Monstern überrannt worden waren. | ||
− | Jemand hatte mir erzählt, | + | Jemand hatte mir erzählt, dass auch dies mit kleineren Einbrüchen in die Ländereien und einigem Ärger in den Urwurzeln begonnen hatte. Jung und unerfahren wie ich damals war, hatte ich mich hinter der Stadtverteidigung verschanzt und auf das Beste gehofft. |
Glücklicherweise war es den älteren Kriegern und Magiern gelungen, die Horden zu bändigen und sie in die Dunkelheit zurückzutreiben, aus der sie gekommen waren. | Glücklicherweise war es den älteren Kriegern und Magiern gelungen, die Horden zu bändigen und sie in die Dunkelheit zurückzutreiben, aus der sie gekommen waren. | ||
Dieses Mal, Jahre später, bin ich selbst ein erfahrener Krieger. Dennoch spürte ich in jener Nacht tief in meiner Brust eine kalte Angst. | Dieses Mal, Jahre später, bin ich selbst ein erfahrener Krieger. Dennoch spürte ich in jener Nacht tief in meiner Brust eine kalte Angst. | ||
Würde es wieder zu einem solchen Schwarm kommen? | Würde es wieder zu einem solchen Schwarm kommen? | ||
Nur die Zeit würde es zeigen. | Nur die Zeit würde es zeigen. | ||
− | Ich | + | Ich betete: |
"''Jena, laß dein Licht leuchten und unseren Weg erhellen,'' | "''Jena, laß dein Licht leuchten und unseren Weg erhellen,'' | ||
''Damit wir die Gefahren sehen, die ihn säumen und sich uns entgegenstellen.'' | ''Damit wir die Gefahren sehen, die ihn säumen und sich uns entgegenstellen.'' | ||
Zeile 101: | Zeile 101: | ||
Und auch [[Ma'Duk]] hat seine Anhänger nicht im Stich gelassen, wie es scheint. | Und auch [[Ma'Duk]] hat seine Anhänger nicht im Stich gelassen, wie es scheint. | ||
− | Während ich diese Zeilen schreibe, steht mir immer noch der Schweiß auf der Stirn, und der Geruch von Blut, Galle und Säure der Kitins durchdringt mein | + | Während ich diese Zeilen schreibe, steht mir immer noch der Schweiß auf der Stirn, und der Geruch von Blut, Galle und Säure der Kitins durchdringt mein Heim. Meine Hände zittern noch immer vor Anstrengung, aber ich werde keinen Frieden finden, bevor ich nicht niedergeschrieben habe, was ich erlebt habe. |
− | Eine große Armee von | + | Eine große Armee von Homins, man schätzt sie auf hundertdreißig bis hundertfünfzig tapfere, freiwillige Krieger, wurde heute Morgen von drei Rangern in den [[Unergründlicher Wald|Unergründlichen Wald]] der [[Urwurzeln]] geführt, um nach Spuren der verlorenen Karawane zu suchen. |
− | Die blutigen Überreste einiger armer Mektoubs waren schnell gefunden, und wir konnten die Spur des Todes bis zu dem dort unten | + | Die blutigen Überreste einiger armer Mektoubs waren schnell gefunden, und wir konnten die Spur des Todes bis zu dem dort unten errichteten Kitin-Stock verfolgen, der als "[[Unterholz des Unglücks]" bekannt ist. |
− | Offensichtlich hatten die Insekten einige Tiere der Karawane ins Innere geschleppt, um sie als Nahrung für ihre | + | Offensichtlich hatten die Insekten einige Tiere der Karawane ins Innere geschleppt, um sie als Nahrung für ihre widerlichen Larven zu verwenden. |
− | Da der Gegenstand oder die Gegenstände, nach denen die Ranger-Führer suchten, nicht in den Taschen der draußen gefundenen Lasttiere waren, | + | Da der Gegenstand oder die Gegenstände, nach denen die Ranger-Führer suchten, nicht in den Taschen der draußen gefundenen Lasttiere waren, musste die kostbare Fracht ins Innere der Höhle geschleppt worden sein. |
Also beschlossen wir, hineinzugehen. Wir würden versuchen, die Höhle von vorne zu stürmen. Riesige dunkle Kinrey standen vor dem Eingang, und der ursprüngliche Plan war, sie herauszulocken und einen nach dem anderen zu töten. Aber wie so oft kam ihnen eine unerschrockene Seele zu nahe, und sie griffen an. Pläne, hm? | Also beschlossen wir, hineinzugehen. Wir würden versuchen, die Höhle von vorne zu stürmen. Riesige dunkle Kinrey standen vor dem Eingang, und der ursprüngliche Plan war, sie herauszulocken und einen nach dem anderen zu töten. Aber wie so oft kam ihnen eine unerschrockene Seele zu nahe, und sie griffen an. Pläne, hm? | ||
− | Entschlossen und mit einem Mut, den kaum ein | + | Entschlossen und mit einem Mut, den kaum ein Homin je gekannt hat, stießen wir in die dunkle Öffnung vor, um dem Tod und seinen Vorboten in den unheimlichen, grünen Tunneln die Stirn zu bieten. Es war schwierig, mehr als ein paar von uns in den engen Tunnel zu bringen. Ein Hindernis, das die Kitins scheinbar ignorierten, da sie den Gang buchstäblich überfluteten. Sie überwältigten uns fast mit ihrer schieren Anzahl, wobei kleine Kidinak von den Wänden herab kamen und zwischen unseren Beinen hindurchkrabbelten und uns gnadenlos niedermähten. |
Viele fielen unter dem Ansturm der Monster in das buchstäbliche Dickicht aus riesigen, spindeldürren Beinen. | Viele fielen unter dem Ansturm der Monster in das buchstäbliche Dickicht aus riesigen, spindeldürren Beinen. | ||
Viele verloren den Überblick über das, was um uns herum geschah, und zu meiner Schande muss auch ich gestehen, dass mein Schwert ein paar Mal irrtümlich auf die Rüstung eines Homin statt auf den Insektenpanzer traf. | Viele verloren den Überblick über das, was um uns herum geschah, und zu meiner Schande muss auch ich gestehen, dass mein Schwert ein paar Mal irrtümlich auf die Rüstung eines Homin statt auf den Insektenpanzer traf. | ||
Zeile 124: | Zeile 124: | ||
Ich lehnte ein Andenken an diese Schlacht ab. Mein Gedächtnis wird für alles herhalten, was es wert ist. | Ich lehnte ein Andenken an diese Schlacht ab. Mein Gedächtnis wird für alles herhalten, was es wert ist. | ||
Wer weiß, wofür diese Würfel eines Tages verwendet werden? | Wer weiß, wofür diese Würfel eines Tages verwendet werden? | ||
− | Aber wie dem auch sei, die Homin haben wieder einmal bewiesen, | + | Aber wie dem auch sei, die Homin haben wieder einmal bewiesen, dass sie den Bestien trotzen können. Seite an Seite kämpften Karavanier und Kamista. Jena und Ma'Duk, gewährt diese Einigkeit in der Stunde der größten Not, sollte sie jemals eintreten! |
"'Nie wieder ein großes Schwärmen!'" | "'Nie wieder ein großes Schwärmen!'" | ||
Zeile 133: | Zeile 133: | ||
Kaum hatte ich mein Bett erreicht, ließ ich mich auch schon auf den Boden fallen. | Kaum hatte ich mein Bett erreicht, ließ ich mich auch schon auf den Boden fallen. | ||
Es ist mir scheißegal, ob meine Laken fleckig sind. | Es ist mir scheißegal, ob meine Laken fleckig sind. | ||
− | Ich | + | Ich muss mich ausruhen. |
Jede Bewegung tut weh. | Jede Bewegung tut weh. | ||
Jeder Knochen schmerzt. | Jeder Knochen schmerzt. | ||
Zeile 144: | Zeile 144: | ||
Die neuen Beulen und Kratzer auf der Oberfläche meiner Rüstung werden mich noch lange an diesen Tag erinnern. | Die neuen Beulen und Kratzer auf der Oberfläche meiner Rüstung werden mich noch lange an diesen Tag erinnern. | ||
− | Fast wäre der schlimmste Fall eingetreten. Die | + | Fast wäre der schlimmste Fall eingetreten. Die Kitin hatten versucht zu schwärmen. |
Die Anführer der Vier Völker hatten über ihre Herolde erneut einen Ruf zu den Waffen ertönen lassen, und viele waren dem Ruf gefolgt. | Die Anführer der Vier Völker hatten über ihre Herolde erneut einen Ruf zu den Waffen ertönen lassen, und viele waren dem Ruf gefolgt. | ||
− | Als ich | + | Als ich meine linke Armschine abnehme, muss ich schmunzeln, wenn ich an die Reaktion eines frechen Trykers auf das patriotische Lied denke, das ich gesungen hatte, als sich die Armee versammelt hatte, um in die Schlacht zu ziehen. |
Er warf eine halb verfaulte Frucht nach mir, aber nun ja... er hatte später tapfer an meiner Seite gekämpft, und so werde ich ihm seine Missbilligung meiner Kunst nicht übel nehmen. | Er warf eine halb verfaulte Frucht nach mir, aber nun ja... er hatte später tapfer an meiner Seite gekämpft, und so werde ich ihm seine Missbilligung meiner Kunst nicht übel nehmen. | ||
Nicht jeder mag mein Volk. So ist das nun mal. | Nicht jeder mag mein Volk. So ist das nun mal. | ||
Zeile 168: | Zeile 168: | ||
''Sei Stolz und Beispiel für alle!'' | ''Sei Stolz und Beispiel für alle!'' | ||
''Matis, steh Seite an Seite!'' | ''Matis, steh Seite an Seite!'' | ||
− | ''Matis! Auf | + | ''Matis! Auf dass dein Mut den Weg bahne!''" |
Die Armee von Matia hatte sich also auf Anraten eines Ranger-Gesandten, dessen Späher ihm von ungewöhnlich vielen Kitins berichtet hatten, die dort auftauchten, zum [[Abgrund von Ichor]] aufgemacht. | Die Armee von Matia hatte sich also auf Anraten eines Ranger-Gesandten, dessen Späher ihm von ungewöhnlich vielen Kitins berichtet hatten, die dort auftauchten, zum [[Abgrund von Ichor]] aufgemacht. | ||
Sobald ich am Karavan-Schrein in der "Saprun-Wache" am kleinen Sapsee ankam, traf ich einige Mitglieder der Illuminati Jenae, meiner früheren Gilde. | Sobald ich am Karavan-Schrein in der "Saprun-Wache" am kleinen Sapsee ankam, traf ich einige Mitglieder der Illuminati Jenae, meiner früheren Gilde. | ||
− | Sie waren unterwegs, um wertvolle Materialien zu sammeln und | + | Sie waren unterwegs, um wertvolle Materialien zu sammeln und wussten offensichtlich noch nichts von der Gefahr. |
Gerade als ich es ihnen erklären wollte, wurde unsere kleine Gruppe angegriffen. | Gerade als ich es ihnen erklären wollte, wurde unsere kleine Gruppe angegriffen. | ||
Aus dem Augenwinkel bemerkte ich etwas Grünes, das auf uns zuraste. Es stürzte sich in einem wilden Angriff auf meine Freundin Chloe. | Aus dem Augenwinkel bemerkte ich etwas Grünes, das auf uns zuraste. Es stürzte sich in einem wilden Angriff auf meine Freundin Chloe. | ||
Zeile 183: | Zeile 183: | ||
Während ich es beobachtete, drang ein schreckliches, klapperndes Geräusch aus der Öffnung, und am anderen Ufer des Sapsees wimmelte es plötzlich von grünlichen, schlanken, gepanzerten Körpern. | Während ich es beobachtete, drang ein schreckliches, klapperndes Geräusch aus der Öffnung, und am anderen Ufer des Sapsees wimmelte es plötzlich von grünlichen, schlanken, gepanzerten Körpern. | ||
Mit einer Geschwindigkeit, die nicht zu ihren riesigen Formen passte, schoss eine weitere kleine Gruppe noch größerer Bestien aus dem Loch und stürzte sich auf uns. | Mit einer Geschwindigkeit, die nicht zu ihren riesigen Formen passte, schoss eine weitere kleine Gruppe noch größerer Bestien aus dem Loch und stürzte sich auf uns. | ||
− | Wir waren so geschockt, | + | Wir waren so geschockt, dass wir kaum in der Lage waren, unsere Position unter dem Ansturm zu halten. |
Glücklicherweise trafen immer mehr Krieger, Magier und Heiler der Matis-Gilden ein, die verzweifelt um den Karavan-Schrein am See kämpften. Die Monster schienen darauf aus zu sein, ihn und alle seine Verteidiger zu zerstören. | Glücklicherweise trafen immer mehr Krieger, Magier und Heiler der Matis-Gilden ein, die verzweifelt um den Karavan-Schrein am See kämpften. Die Monster schienen darauf aus zu sein, ihn und alle seine Verteidiger zu zerstören. | ||
Zunächst schien die Situation unter Kontrolle zu sein und die Insekten wurden niedergeschlagen. Doch dann stiegen sie plötzlich zu Hunderten aus dem Eingang in die unteren Ebenen. Es war ein Gemetzel! | Zunächst schien die Situation unter Kontrolle zu sein und die Insekten wurden niedergeschlagen. Doch dann stiegen sie plötzlich zu Hunderten aus dem Eingang in die unteren Ebenen. Es war ein Gemetzel! | ||
− | Die | + | Die Kitin überrannten die Armee von Matia und rissen an den Körpern der Menschen, als wären sie Strohpuppen. Die Bilder der schwer verwundeten Homins werden mich noch lange in meinen Träumen verfolgen. |
Nur mit Glück überstanden wir diesen zweiten, massiven Angriff. | Nur mit Glück überstanden wir diesen zweiten, massiven Angriff. | ||
Ein oder zwei Homins hatten es geschafft, der Masse der Insekten zu entkommen und ihre Kameraden zu heilen, sobald die Biester sich anderen Zielen zuwandten. Sie töteten die normale Fauna, die den See umgab und noch nicht aus der Nähe geflohen war. | Ein oder zwei Homins hatten es geschafft, der Masse der Insekten zu entkommen und ihre Kameraden zu heilen, sobald die Biester sich anderen Zielen zuwandten. Sie töteten die normale Fauna, die den See umgab und noch nicht aus der Nähe geflohen war. | ||
Zeile 195: | Zeile 195: | ||
Die grausamen Klauen der riesigen Insekten kratzten und rissen wütend an der Magie des Schreins, konnten sie aber zum Glück nicht durchdringen. Die blutbefleckten Mandibeln der schrecklichen Insekten spuckten grausame Laute auf die Homins, die sich eng um den Schrein drängten. | Die grausamen Klauen der riesigen Insekten kratzten und rissen wütend an der Magie des Schreins, konnten sie aber zum Glück nicht durchdringen. Die blutbefleckten Mandibeln der schrecklichen Insekten spuckten grausame Laute auf die Homins, die sich eng um den Schrein drängten. | ||
Der Hass der chitinösen Biester auf alles weiche Leben war fast mit Händen zu greifen. | Der Hass der chitinösen Biester auf alles weiche Leben war fast mit Händen zu greifen. | ||
− | Nur wenige Zentimeter von meinem Gesicht entfernt erblickte ich das geifernde Maul eines riesigen Kirosta. Ich konnte seinen fauligen Atem riechen und spürte ihn sogar durch meinen Helm hindurch auf meiner Haut, | + | Nur wenige Zentimeter von meinem Gesicht entfernt erblickte ich das geifernde Maul eines riesigen Kirosta. Ich konnte seinen fauligen Atem riechen und spürte ihn sogar durch meinen Helm hindurch auf meiner Haut, er war seltsam kühl. Wie ein unheiliger Wind, der mein Gesicht streichelte. Der augenlose Kopf des Insekts bewegte sich in einem langsamen, seltsamen Schwanken von einer Seite zur anderen und auf und ab. Seine Beine waren nicht in der Lage, näher an uns heranzukommen, sondern wurden irgendwie von einem Gefühl der Nähe oder einem bösen Trieb nach vorne getrieben, um das zu töten, was vor ihm war. Es war fast so, als ob die Bestien wüssten, dass wir der Erschöpfung nahe waren, dass wir uns abmühten, still und so nah wie möglich im Inneren der schützenden Magie der Schreine zu bleiben. |
− | Sie konnten | + | Sie konnten unsere Furcht riechen. |
Sie wollten uns ausrotten. | Sie wollten uns ausrotten. | ||
− | Wir waren etwa zwanzig bis dreißig Leute, die sich in der heiligen Aura zusammenkauerten. Ihre Magie erlaubte es, | + | Wir waren etwa zwanzig bis dreißig Leute, die sich in der heiligen Aura zusammenkauerten. Ihre Magie erlaubte es, dass uns innerhalb ihres Umkreises kein Schaden zugefügt wurde. Aber wir alle wussten, dass es einen schrecklichen Tod bedeuten würde, auch nur einen Fuß über die unsichtbare Grenze zu setzen. |
Wir hielten stundenlang aus, der Verzweiflung nahe. | Wir hielten stundenlang aus, der Verzweiflung nahe. | ||
Jeder Ausbruchsversuch wurde grausam bestraft. | Jeder Ausbruchsversuch wurde grausam bestraft. | ||
Jeder Vorstoß wurde von rasiermesserscharfen Klauen und grausamen Zangen niedergestreckt. | Jeder Vorstoß wurde von rasiermesserscharfen Klauen und grausamen Zangen niedergestreckt. | ||
− | So standen wir. Angesicht zu Angesicht mit dem Feind. Uns war klar, | + | So standen wir. Angesicht zu Angesicht mit dem Feind. Uns war klar, dass wir durch unsere Pflicht, das Heiligtum und die Welt dort oben zu verteidigen, in der Falle saßen. Denn wenn wir diese Bresche nicht schlugen, würden die Bestien mit Sicherheit an die Oberfläche schwärmen und die obere Rinde von unten her aufbrechen. Ermutigt durch unser Versagen und unsere Feigheit. |
− | Doch schließlich kämpften sich die Truppen der Fyros und | + | Doch schließlich kämpften sich die Truppen der Fyros und Troyer zu uns, den belagerten Kriegern, durch. Wie ich später erfuhr, waren auch sie in ihrer Heimat von Kitin angegriffen worden. Nicht so viele wie hier unten, aber die Kämpfe waren hart genug, um sie zunächst davon abzuhalten, den Ort unseres verzweifelten Kampfes zu erreichen. |
Zuerst versuchten diese Krieger, die sich ihrer Stärke sicher waren, zu unserer Verteidigung zu eilen. Ermutigt durch die Siege, die sie auf ihrem Weg in und durch die Urwurzeln errungen hatten. | Zuerst versuchten diese Krieger, die sich ihrer Stärke sicher waren, zu unserer Verteidigung zu eilen. Ermutigt durch die Siege, die sie auf ihrem Weg in und durch die Urwurzeln errungen hatten. | ||
− | Aber die große Zahl der | + | Aber die große Zahl der Kitin überraschte auch sie, und die Monster schlachteten sie gnadenlos ab. |
− | Ich | + | Ich verschloss meine Augen vor dem Gemetzel. Ihre Schreie und die entsetzten Rufe meiner Mitgefangenen klangen mir in den Ohren. |
Doch wieder entkamen einige wenige den Klauen und Mandibeln und schafften es, ihre Kameraden wiederzubeleben. | Doch wieder entkamen einige wenige den Klauen und Mandibeln und schafften es, ihre Kameraden wiederzubeleben. | ||
− | Ihr zweiter Angriff verlief koordinierter, und es gelang ihnen, die | + | Ihr zweiter Angriff verlief koordinierter, und es gelang ihnen, die Kitin vom Schrein wegzuziehen und sie in der Nähe des Ufers des Sapsees in einen erbitterten Kampf zu verwickeln. |
Begeistert von ihrer Tapferkeit stürmte unsere kleinere Truppe schließlich aus dem Schutzbereich heraus und überraschte die abgelenkten Insekten. Mit vereinten Kräften gelang es uns, sie in das Loch zurückzuschlagen, aus dem sie gekommen waren, und plötzlich ... war der Kampf vorbei. | Begeistert von ihrer Tapferkeit stürmte unsere kleinere Truppe schließlich aus dem Schutzbereich heraus und überraschte die abgelenkten Insekten. Mit vereinten Kräften gelang es uns, sie in das Loch zurückzuschlagen, aus dem sie gekommen waren, und plötzlich ... war der Kampf vorbei. | ||
Zeile 219: | Zeile 219: | ||
Mit dem letzten Rest an Willenskraft kämpften wir, die Kinder der Neuen Länder, gegen den monströsen und schrecklichen Feind. Niemals gaben wir die Hoffnung auf. | Mit dem letzten Rest an Willenskraft kämpften wir, die Kinder der Neuen Länder, gegen den monströsen und schrecklichen Feind. Niemals gaben wir die Hoffnung auf. | ||
− | Der Kampf | + | Der Kampf wogte hin und her. |
Über, durch und um den Saftsee herum, zwischen dem Schrein und der Öffnung im Boden hindurch. | Über, durch und um den Saftsee herum, zwischen dem Schrein und der Öffnung im Boden hindurch. | ||
Nach einer gefühlten Ewigkeit gelang es uns endlich, die wogenden Massen kleinerer Insekten zu überwinden und unsere ganze Kraft auf die Titanen zu konzentrieren. | Nach einer gefühlten Ewigkeit gelang es uns endlich, die wogenden Massen kleinerer Insekten zu überwinden und unsere ganze Kraft auf die Titanen zu konzentrieren. | ||
Zeile 226: | Zeile 226: | ||
Am Ende unserer Kräfte und mit vielen Wunden schleppten wir uns nach Hause. | Am Ende unserer Kräfte und mit vielen Wunden schleppten wir uns nach Hause. | ||
− | Wir | + | Wir wussten nicht, ob dieser Sieg endgültig war oder nur der Auftakt zu noch größeren, noch schlimmeren Schlachten gegen den Erbfeind. |
[[Datei:Arme Matis- séparateur.png|300px|center]] | [[Datei:Arme Matis- séparateur.png|300px|center]] | ||
− | Ich habe gerade eine Nachricht von meinem guten Freund | + | Ich habe gerade eine Nachricht von meinem guten Freund Mütze erhalten. |
Er lädt mich ein, mit ihm in das warme Wasser von Pyrs Badehaus zu gehen. Um die Strapazen des Kampfes zu vertreiben und zu besprechen, was wir erlebt haben. Ich habe ihn unter den Kriegern gar nicht bemerkt. Wir waren so viele, die kämpften, sich abmühten, fast starben und wieder ins Leben zurückkehrten. Wir sind wieder gefallen und haben uns angestrengt, wieder aufzustehen. Freund und Feind im Angesicht einer gemeinsamen, weitaus größeren Bedrohung am Leben zu erhalten. | Er lädt mich ein, mit ihm in das warme Wasser von Pyrs Badehaus zu gehen. Um die Strapazen des Kampfes zu vertreiben und zu besprechen, was wir erlebt haben. Ich habe ihn unter den Kriegern gar nicht bemerkt. Wir waren so viele, die kämpften, sich abmühten, fast starben und wieder ins Leben zurückkehrten. Wir sind wieder gefallen und haben uns angestrengt, wieder aufzustehen. Freund und Feind im Angesicht einer gemeinsamen, weitaus größeren Bedrohung am Leben zu erhalten. | ||
Ja, ich werde nach Pyr gehen. | Ja, ich werde nach Pyr gehen. | ||
Zeile 236: | Zeile 236: | ||
Langsam humple ich auf die Stadt zu. | Langsam humple ich auf die Stadt zu. | ||
− | In den Straßen der Hauptstadt von Fyros ist große Freude zu sehen und zu hören. Die | + | In den Straßen der Hauptstadt von Fyros ist große Freude zu sehen und zu hören. Die Homins feiern den Sieg über die Kitin. Sie wissen die drohende Katastrophe eines Oberflächenschwarms abgewendet. |
Sie singen und tanzen auf den Straßen. Es ist wunderschön. | Sie singen und tanzen auf den Straßen. Es ist wunderschön. | ||
Meine Ohren schnappen ein Lied auf, das von vielen rauen, aber melodischen Stimmen gesungen wird und aus der Taverne in der Nähe des Brunnens in der Altstadt kommt: | Meine Ohren schnappen ein Lied auf, das von vielen rauen, aber melodischen Stimmen gesungen wird und aus der Taverne in der Nähe des Brunnens in der Altstadt kommt: | ||
"''Wir ziehen aus!'' | "''Wir ziehen aus!'' | ||
− | ''In die Schlacht! | + | ''In die Schlacht! |
− | ''Für den Ruhm des Reiches! | + | ''Für den Ruhm des Reiches! |
− | ''Wir stehen einander bei als Soldaten! | + | ''Wir stehen einander bei als Soldaten! |
− | ''Brüder und Schwestern, gemeinsam für die Wahrheit!'' | + | ''Brüder und Schwestern, gemeinsam für die Wahrheit! |
− | + | ''Teile dein Feuer mit mir, damit ich mit dir brenne! | |
− | ''Bewahre meine Asche, damit ich zu dir zurückkehre! | + | ''Bewahre meine Asche, damit ich zu dir zurückkehre! |
− | ''Meine Seele in Ma'Duks Hände, auf | + | ''Meine Seele in Ma'Duks Hände, auf dass er sie bewahre. |
− | ''Mein Herz dem Kaiser, damit es für ihn blutet! | + | ''Mein Herz dem Kaiser, damit es für ihn blutet! |
− | ''Für die Ehre! | + | ''Für die Ehre! |
− | ''Für die Gerechtigkeit! | + | ''Für die Gerechtigkeit! |
''Lasst uns in die Schlacht ziehen!''" | ''Lasst uns in die Schlacht ziehen!''" | ||
Zeile 260: | Zeile 260: | ||
<noinclude> | <noinclude> | ||
− | {{Portal| | + | {{Portal|Literatur}} |
+ | [[Kategorie:Literatur]] [[Kategorie:Geschichte]] [[Kategorie:Lylanea Vicciona]] | ||
</noinclude> | </noinclude> |
Aktuelle Version vom 26. September 2022, 23:34 Uhr
“Ich schreibe dies aus dem Gedächtnis, während ich hier in meiner Wohnung sitze. Die letzten Tage waren voll von Schmerz und Unbehagen, Kampf und Angst.
Aber auch Sieg und Genugtuung über ein abgewendetes dunkles Schicksal. Wir hatten das Schlimmste verhindert. Zumindest für den Moment.
Es war lange Zeit eine Zeit des Friedens und der Ruhe auf Atys gewesen.
Das Leben war seinem normalen Lauf gefolgt, fast so, als wäre Atys in einen tiefen Schlaf gefallen und hätte sich nur von Zeit zu Zeit ruhelos umgedreht und von kommenden Dingen geträumt.
Vielleicht waren es aber auch Visionen aus der Vergangenheit, die die Träume der Welt heimsuchten. Wer konnte das schon sagen?
Die Stille, die über der Weltpflanze lag, hatte etwas Beruhigendes, etwas, das Konflikte wie den Kampf um Ressourcen und Besitztümer zuließ, aber alles andere unter einem Mantel der Ruhe verbarg. Das Leben der Menschen wurde eintönig. Alles war normal und ruhig. Nichts wirklich Wichtiges gefährdete die Routinen des Lebens.
Bis zu jenem schicksalhaften Tag.
Es war wieder einmal Markttag in Fairhaven, und die Gilde der reisenden Kaufleute begrüßte ihre Kunden wie immer zu lebhaftem Tauschhandel und allgemeiner guter Laune. Larann, der Gildenmeister, und seine Geschäftspartner hatten alle Hände voll zu tun, um die Nachfrage zu bewältigen.
Dann traf eine Nachricht ein, die alle Ruhe beenden sollte.
Als ich über die Stege der Hauptstadt von Naw Trykoth schlenderte, plätscherte das sonnenbeschienene Wasser sanft unter den Planken, und die Schritte und Stimmen der vielen Marktbesucher hallten in der klaren Luft wider.
Ich liebte den Markt. Hier traf man mit Sicherheit viele Freunde und Bekannte, denn kaum ein Homin ließ sich die Gelegenheit entgehen, das eine oder andere gute Geschäft zu machen. Hier konnte man die schönsten Dinge kaufen, die Handwerker und -frauen zu bieten hatten, und die wunderbarsten Spielzeuge und Spielereien bestaunen.
Heute jedoch hatte ich kein bestimmtes Ziel, außer ein paar Süßigkeiten zu kaufen und mich mit Freunden zu treffen und mit ihnen zu tratschen. Es war ein schöner Sommertag in der Seenlandschaft.
Fahnen und Bänder waren aufgehängt worden. Am Abend sollten bunte Lichter angezündet werden und ein Feuerwerk war angekündigt. Menschen aus allen Ländern waren versammelt und lächelten einander zu, und niemand ahnte etwas von der schrecklichen Nachricht, die ein Paar erschöpfter Füße gerade in die Stadt trug.
Auch ich ahnte nichts, und als ich über den letzten Steg in Richtung Umwehte Höhe und zu den Ständen der reisenden Händler ging, fiel mir inmitten einer Menge von Marktbesuchern ein blaues Leuchten auf.
Als ich näher kam, erblickte ich einen bestimmten Gegenstand inmitten der Menschenmenge.
Ich erkannte das Zepter der Gouverneurin von Naw Trykoth.
Da stand sie, Ailan Mac'Kean. Die Nachfolgerin des tragisch ermordeten Still Wyler. Sie wurde von zwei Wächtern begleitet, die der Gilde von Try angehörten, den offiziellen Hütern der Ordnung von Aeden Aqueous.
Der Gouverneur war in ein angeregtes Gespräch mit Larann, dem Vorsteher der reisenden Händler, vertieft und ignorierte die neugierigen Blicke der umstehenden Homins. Soviel ich mitbekommen habe, drehte sich ihr Gespräch um eine wichtige Lieferung aus Pyr.
Es ging um Tryker-Bernsteinwürfel, die in der Wüste entdeckt worden waren.
Als ich mein Bestes tat, um nicht zu lauschen, stieß jemand von hinten gegen mich.
Ein junger Tryker in schmutzverkrusteter Kleidung drängte sich an mir vorbei. Er keuchte, drängte sich durch die Menge vor uns und ging direkt auf Larann zu, der ziemlich überrascht schien ihn zu sehen.
"'Ich... wir... wir... wir...'", stöhnte der junge Mann und beugte sich vor, wobei er sich schwer atmend die Brust hielt, um zu Atem zu kommen.
Die Gouverneurin warf ihm einen kühlen, leicht verächtlichen Blick zu, weil er ihr Gespräch unterbrochen hatte.
"Meister Larann!... Unsere Karawane... Wir wurden überfallen!", sagte dann der Atemlose, "Unten in den Wurzeln!"
Alle Augen richteten sich auf den Unglücksboten und sichtbares Unbehagen erfasste ihn, als er erkannte, neben wem er stand. Das blonde Haupt der Gouverneurin hatte sich ihm zugewandt, und ihr intensiver Blick hielt nun den seinen fest wie der eines Gingos den eines Yubos.
"'Überfallen?! Wer hat dich angegriffen?!"
Laranns Blick wechselte zwischen den beiden hin und her, scheinbar unfähig, etwas zu sagen.
Der junge Händler krümmte sich sichtlich unter der intensiven Beobachtung des Gouverneurs.
"'Es... es tut mir leid, ich... ich habe Sie nicht bemerkt, Gouverneur. Die ... die Lieferung ... sie ist verloren."
Erst jetzt schien Mac'Kean ihre Wirkung auf den Jungen zu bemerken und setzte eine freundlichere Miene auf.
"Nun, nun ... beruhige Dich. Und dann erzähl uns, was passiert ist. Von Anfang an."
Larann reichte seinem Kollegen einen Wasserschlauch und nach ein paar tiefen Schlucken fuhr der junge Mann fort.
"Eigentlich lief alles ganz gut. Wir verließen Pyr mit unseren Mektoubs wie geplant und kamen gut voran. Auch in den Urwurzeln lief zunächst alles gut."
Er schüttelte frustriert den Kopf.
"Eigentlich hätten wir es ahnen müssen. Normalerweise verläuft eine Durchquerung der Urwurzeln nie so reibungslos." Mit zittrigen Händen nahm er einen weiteren Schluck aus der Schale und fuhr mit leiser Stimme fort.
"Wir waren mitten im Unergründlichen Wald, als sie kamen!
Kitin! Sie waren plötzlich überall.
Wohin ich auch sah ... Kitin! Das Klacken ihrer Beine war so laut und ... sie kreischten fürchterlich - und dann die Schreie meiner Gefährten ..."
Tränen traten ihm in die Augen, als die Menschen um ihn herum ihn anstarrten.
Geschockt von ihrer täglichen Routine.
Das Wort "Kitin" hatte sie alle aufgeschreckt.
"'Sie waren ... I ... Ich bin einfach weggelaufen. - Ich wollte nur noch weg. Weg von diesen ... diesen ..."
Der Gouverneur legte eine tröstende Hand auf die Schulter des jungen Mannes, der beschämt auf seine Füße blickte.
Die Stimmen der Umstehenden begannen nun zu rascheln wie Blätter an sturmgepeitschten Bäumen. Immer wieder fiel das Wort "Kitin", geflüstert und gedämpft. Wie ein böser Fluch, von dem jeder fürchtete, er würde diese bösen Bestien heraufbeschwören, wenn er zu laut ausgesprochen wurde.
Der Rest des Gesprächs zwischen dem unglücklichen Händler und dem Tryker-Staatsbeamten ging im Gewirr der ängstlichen Stimmen unter.
Ein Schauer lief mir über den Rücken.
Wie es schien, hatten die Kitin absichtlich eine gut gesicherte Karawane angegriffen und zerstört.
Jena beschütze uns!
Ich selbst hatte schon viele Reisen durch die Urwurzeln unternommen und wusste auch allein, wie ich mich dort unten zurechtfinden würde. Kitin-Angriffe und Kämpfe mit ihnen waren keine Seltenheit, das stimmt, vor allem, wenn man unvorsichtig war. Aber der offenbar gezielte Angriff auf diese Karawane und vor allem mit solch überwältigender Kraft, dass er Wachen und Händler buchstäblich auslöschte ... das war neu.
Es verhieß nichts Gutes.
Die Stimme meines Cousins Nuvad, dem Oberhaupt des Ordens "Argo Navis", hallte zu mir herüber, und ich erkannte seine weiße Rüstung, als er sich ebenfalls einen Weg durch die Menge bahnt, einen fragenden Blick in seinen Augen. Als er mich erreichte, erzählte ich ihm kurz, was ich gehört hatte. Sein Gesicht verfinsterte sich, als ich sprach. Auch er ahnte, dass etwas Schlimmes passieren würde.
Andere Ordensmitglieder gesellten sich zu uns, und bald war die Diskussion in vollem Gange. Viele Spekulationen wurden geäußert und wieder verworfen, aber in einem Punkt waren wir uns einig.
"Nie wieder ein Großer Schwarm!"
Kurze Zeit später wurde ein Aushang an den Wänden von Fairhaven und den anderen Hauptstädten angebracht.
Die Oberhäupter der vier Länder riefen alle Gilden auf, ihre Waffen zur Verfügung zu stellen, um die wichtige verlorene Fracht zurückzuholen. Ruhm und Ehre würden jeden erwarten, der sich an diesem Abenteuer beteiligen würde.
Und sie würden die Bedrohung durch einen aufkommenden Schwarm abwenden, die Bestien daran hindern, Fuß zu fassen, und helfen, die Hominheit zu schützen.
Die "Argo Navis" würden alles in ihrer Macht stehende tun, um das Schlimmste zu verhindern.
In dieser Nacht fand ich keinen Schlaf. Meine Gedanken kreisten um ein Ereignis, das sich vor Jahren ereignet hatte.
Einige Monate nach meiner Ankunft in Yrkanis, als ich von Borea kam. Ein grausamer Tod und ein ungelöstes Geheimnis waren in die Geschichte eingegangen. Ein Bernsteinwürfel, gefrorene Kitin und ein unglücklicher Weiser der Zoraï. Dieser wurde wegen des mysteriösen Gegenstandes getötet, bevor er ihm entrissen wurde.
Würden dies ähnliche Bernsteinwürfel sein?
Noch mehr Bilder tanzten vor meinem inneren Auge.
Kitin in all ihren grausamen Formen und Farben, wie sie über die Rinde von Atys stürmten. Dunkel und bedrohlich. Gespenstisch blass und tödlich.
Wochen der Gefahr und Angst, teuer erkaufter Ruhm, viele verlorene Seelen und einige Narben, die mich immer an den ersten Schwarm erinnern würden, den ich erlebt hatte. Ganze Regionen waren wochenlang unzugänglich gewesen. Yrkanis allein zu verlassen, war unmöglich gewesen. Nur Gruppen erfahrener Krieger hatten sich in die Wildnis gewagt, als die Grünen Anhöhen von den Monstern überrannt worden waren.
Jemand hatte mir erzählt, dass auch dies mit kleineren Einbrüchen in die Ländereien und einigem Ärger in den Urwurzeln begonnen hatte. Jung und unerfahren wie ich damals war, hatte ich mich hinter der Stadtverteidigung verschanzt und auf das Beste gehofft.
Glücklicherweise war es den älteren Kriegern und Magiern gelungen, die Horden zu bändigen und sie in die Dunkelheit zurückzutreiben, aus der sie gekommen waren.
Dieses Mal, Jahre später, bin ich selbst ein erfahrener Krieger. Dennoch spürte ich in jener Nacht tief in meiner Brust eine kalte Angst.
Würde es wieder zu einem solchen Schwarm kommen?
Nur die Zeit würde es zeigen.
Ich betete:
"Jena, laß dein Licht leuchten und unseren Weg erhellen,
Damit wir die Gefahren sehen, die ihn säumen und sich uns entgegenstellen.
Halte deine schützende Hand über Atys und gib uns die Kraft, deine Schöpfung zu verteidigen,
Wenn der alte Feind sie wieder bedroht."
Heute war Jena den Homin wohlgesinnt.
Und auch Ma'Duk hat seine Anhänger nicht im Stich gelassen, wie es scheint.
Während ich diese Zeilen schreibe, steht mir immer noch der Schweiß auf der Stirn, und der Geruch von Blut, Galle und Säure der Kitins durchdringt mein Heim. Meine Hände zittern noch immer vor Anstrengung, aber ich werde keinen Frieden finden, bevor ich nicht niedergeschrieben habe, was ich erlebt habe.
Eine große Armee von Homins, man schätzt sie auf hundertdreißig bis hundertfünfzig tapfere, freiwillige Krieger, wurde heute Morgen von drei Rangern in den Unergründlichen Wald der Urwurzeln geführt, um nach Spuren der verlorenen Karawane zu suchen.
Die blutigen Überreste einiger armer Mektoubs waren schnell gefunden, und wir konnten die Spur des Todes bis zu dem dort unten errichteten Kitin-Stock verfolgen, der als "[[Unterholz des Unglücks]" bekannt ist.
Offensichtlich hatten die Insekten einige Tiere der Karawane ins Innere geschleppt, um sie als Nahrung für ihre widerlichen Larven zu verwenden.
Da der Gegenstand oder die Gegenstände, nach denen die Ranger-Führer suchten, nicht in den Taschen der draußen gefundenen Lasttiere waren, musste die kostbare Fracht ins Innere der Höhle geschleppt worden sein.
Also beschlossen wir, hineinzugehen. Wir würden versuchen, die Höhle von vorne zu stürmen. Riesige dunkle Kinrey standen vor dem Eingang, und der ursprüngliche Plan war, sie herauszulocken und einen nach dem anderen zu töten. Aber wie so oft kam ihnen eine unerschrockene Seele zu nahe, und sie griffen an. Pläne, hm?
Entschlossen und mit einem Mut, den kaum ein Homin je gekannt hat, stießen wir in die dunkle Öffnung vor, um dem Tod und seinen Vorboten in den unheimlichen, grünen Tunneln die Stirn zu bieten. Es war schwierig, mehr als ein paar von uns in den engen Tunnel zu bringen. Ein Hindernis, das die Kitins scheinbar ignorierten, da sie den Gang buchstäblich überfluteten. Sie überwältigten uns fast mit ihrer schieren Anzahl, wobei kleine Kidinak von den Wänden herab kamen und zwischen unseren Beinen hindurchkrabbelten und uns gnadenlos niedermähten.
Viele fielen unter dem Ansturm der Monster in das buchstäbliche Dickicht aus riesigen, spindeldürren Beinen.
Viele verloren den Überblick über das, was um uns herum geschah, und zu meiner Schande muss auch ich gestehen, dass mein Schwert ein paar Mal irrtümlich auf die Rüstung eines Homin statt auf den Insektenpanzer traf.
Ich hoffe, diese tapferen Krieger werden mir verzeihen, denn ein richtiges Ziel war in der Menge der Homin- und Insektenkörper nur schwer auszumachen. Wir liefen über die Leichen vieler Abscheulichkeiten und über die bewusstlosen Gestalten von Mitstreitern gleichermaßen.
Es bedurfte dreier Anläufe, zwischen denen wir alle den Segen unserer Götter nahmen, um unsere Kräfte zu sammeln und uns neu zu formieren, aber schließlich gelang uns das Unmögliche.
Ihre Zahl schien endlos. Für jeden, den wir erschlugen, schienen zwei neue Kreaturen an seine Stelle zu treten. Doch nach einer gefühlten Ewigkeit lichtete sich ihre Zahl, und einem der Waldläufer-Späher gelang es schließlich, zu den Kadavern der Lasttiere vorzudringen, ohne von den Kitins entdeckt zu werden. Er wühlte sich durch die zerrissenen Säcke der Lasttiere, während um ihn herum der Kampf tobte. Ich bin beeindruckt von der Geschicklichkeit und dem Mut dieses Trykers.
Er fand den Bernsteinwürfel des Gouverneurs und andere, leider zerbrochene Behälter des Wissens.
Langsam zogen wir uns aus diesem Höllenloch zurück, kämpften gegen Nachzügler und die wenigen Bestien, die es geschafft hatten, sich von hinten an unsere Hilfstruppen und Heiler anzuschleichen.
Die Bernsteinsplitter, die wir gefunden hatten, wurden unter den Homins verteilt, und der wichtige Würfel wurde zu seinem Besitzer zurückgebracht.
Ich lehnte ein Andenken an diese Schlacht ab. Mein Gedächtnis wird für alles herhalten, was es wert ist.
Wer weiß, wofür diese Würfel eines Tages verwendet werden?
Aber wie dem auch sei, die Homin haben wieder einmal bewiesen, dass sie den Bestien trotzen können. Seite an Seite kämpften Karavanier und Kamista. Jena und Ma'Duk, gewährt diese Einigkeit in der Stunde der größten Not, sollte sie jemals eintreten!
"'Nie wieder ein großes Schwärmen!'"
Als ich schließlich mit schmerzenden Gliedern und unsicheren Bewegungen mein Domizil in Yrkanis erreiche, bin ich noch immer schweißgebadet und mit dem Blut von Insekten und gefallenen Mitstreitern beschmiert.
Kaum hatte ich mein Bett erreicht, ließ ich mich auch schon auf den Boden fallen.
Es ist mir scheißegal, ob meine Laken fleckig sind.
Ich muss mich ausruhen.
Jede Bewegung tut weh.
Jeder Knochen schmerzt.
Aber es ist ein guter Schmerz.
Ich zucke zusammen, als ich mich nach ein paar unruhigen Stunden erschöpften Schlafs wieder aufrichte. Unter der Erschöpfung verbirgt sich immer noch eine Menge Schmerz, der bei der geringsten Provokation wieder auftauchen kann.
Meine Gedanken wandern zurück zum Kampf, während ich an meinem Körper hinunterschaue und mich in die Routineaufgabe stürze, meine Rüstung langsam und vorsichtig auszuziehen.
Mit zitternden Fingern mühe ich mich ab, die Schnallen und Knoten zu öffnen.
Die neuen Beulen und Kratzer auf der Oberfläche meiner Rüstung werden mich noch lange an diesen Tag erinnern.
Fast wäre der schlimmste Fall eingetreten. Die Kitin hatten versucht zu schwärmen.
Die Anführer der Vier Völker hatten über ihre Herolde erneut einen Ruf zu den Waffen ertönen lassen, und viele waren dem Ruf gefolgt.
Als ich meine linke Armschine abnehme, muss ich schmunzeln, wenn ich an die Reaktion eines frechen Trykers auf das patriotische Lied denke, das ich gesungen hatte, als sich die Armee versammelt hatte, um in die Schlacht zu ziehen.
Er warf eine halb verfaulte Frucht nach mir, aber nun ja... er hatte später tapfer an meiner Seite gekämpft, und so werde ich ihm seine Missbilligung meiner Kunst nicht übel nehmen.
Nicht jeder mag mein Volk. So ist das nun mal.
Der Text gefällt mir allerdings sehr gut.
Ich hatte mich hingesetzt und das Lied kurz nach der ersten Verkündigung der Herolde komponiert:
"Matis, steht zusammen!
Matis, kämpft zusammen!
Vernichtet den Feind!
Vernichtet die Ungeheuer!
Eure Schwerter sind bereit, Blut zu schmecken!
Eure Seelen sind bereit, einander zu vertrauen!
Eure Augen sind bereit, das größte Übel zu sehen!
Eure Herzen sind in einem Netz verwoben,
das selbst das schärfste Schwert nicht durchdringen kann!
Geh, Homin, und tu heute deine Pflicht!
Zerstöre das Böse!
Im Namen von Jena, zum Wohle von Atys!
Erhebe dich, Matis!
Sei Stolz und Beispiel für alle!
Matis, steh Seite an Seite!
Matis! Auf dass dein Mut den Weg bahne!"
Die Armee von Matia hatte sich also auf Anraten eines Ranger-Gesandten, dessen Späher ihm von ungewöhnlich vielen Kitins berichtet hatten, die dort auftauchten, zum Abgrund von Ichor aufgemacht.
Sobald ich am Karavan-Schrein in der "Saprun-Wache" am kleinen Sapsee ankam, traf ich einige Mitglieder der Illuminati Jenae, meiner früheren Gilde.
Sie waren unterwegs, um wertvolle Materialien zu sammeln und wussten offensichtlich noch nichts von der Gefahr.
Gerade als ich es ihnen erklären wollte, wurde unsere kleine Gruppe angegriffen.
Aus dem Augenwinkel bemerkte ich etwas Grünes, das auf uns zuraste. Es stürzte sich in einem wilden Angriff auf meine Freundin Chloe.
Mit einem grässlichen Schrei krachte etwas auch auf mich. Seine furchtbare Wucht warf mich fast zu Boden. Während ich darum kämpfte, aufrecht zu bleiben, stürzte sich eine weitere Bestie auf Gazeto, und der ältere Fyros-Krieger reagierte blitzschnell und stellte sich den Biestern frontal.
Drei fast mannshohe Kirostas, fest entschlossen, uns alle zu töten.
Mit ein paar Schwerthieben und ein paar Zaubersprüchen waren die Biester erledigt. Sie stellten keine große Bedrohung für uns dar.
Dann aber folgten andere, größere Bestien. Sie waren uns zahlenmäßig überlegen, und wir hielten sie so gut es ging in Schach, bis die "Allianz der Ehre" eintraf und uns half, diese Kitins zu besiegen. Tapfere Krieger von Matis, wenn auch mit einem etwas befleckten Ruf.
Doch erst dann wurde ich auf ein riesiges Loch in der Rinde gegenüber dem Schrein aufmerksam.
Während ich es beobachtete, drang ein schreckliches, klapperndes Geräusch aus der Öffnung, und am anderen Ufer des Sapsees wimmelte es plötzlich von grünlichen, schlanken, gepanzerten Körpern.
Mit einer Geschwindigkeit, die nicht zu ihren riesigen Formen passte, schoss eine weitere kleine Gruppe noch größerer Bestien aus dem Loch und stürzte sich auf uns.
Wir waren so geschockt, dass wir kaum in der Lage waren, unsere Position unter dem Ansturm zu halten.
Glücklicherweise trafen immer mehr Krieger, Magier und Heiler der Matis-Gilden ein, die verzweifelt um den Karavan-Schrein am See kämpften. Die Monster schienen darauf aus zu sein, ihn und alle seine Verteidiger zu zerstören.
Zunächst schien die Situation unter Kontrolle zu sein und die Insekten wurden niedergeschlagen. Doch dann stiegen sie plötzlich zu Hunderten aus dem Eingang in die unteren Ebenen. Es war ein Gemetzel!
Die Kitin überrannten die Armee von Matia und rissen an den Körpern der Menschen, als wären sie Strohpuppen. Die Bilder der schwer verwundeten Homins werden mich noch lange in meinen Träumen verfolgen.
Nur mit Glück überstanden wir diesen zweiten, massiven Angriff.
Ein oder zwei Homins hatten es geschafft, der Masse der Insekten zu entkommen und ihre Kameraden zu heilen, sobald die Biester sich anderen Zielen zuwandten. Sie töteten die normale Fauna, die den See umgab und noch nicht aus der Nähe geflohen war.
Wir kämpften, um den Schrein gegen die ständig angreifenden kleinen Schwärme von Insekten zu verteidigen. Oft fiel ich, und oft wurde mein endgültiger Tod nur durch die Hände eines fähigen Heilers oder den Schutz des Schreins verhindert. Es waren einfach zu viele. Nach langen Minuten des vergeblichen Kampfes machte sich Verzweiflung breit, und wir hatten keine andere Wahl, als im kleinen magischen Schutz des Schreins Zuflucht zu suchen. Dort zu bleiben, bis die Biester es leid waren, gegen die undurchdringlichen, unsichtbaren Mauern zu rennen.
Die grausamen Klauen der riesigen Insekten kratzten und rissen wütend an der Magie des Schreins, konnten sie aber zum Glück nicht durchdringen. Die blutbefleckten Mandibeln der schrecklichen Insekten spuckten grausame Laute auf die Homins, die sich eng um den Schrein drängten.
Der Hass der chitinösen Biester auf alles weiche Leben war fast mit Händen zu greifen.
Nur wenige Zentimeter von meinem Gesicht entfernt erblickte ich das geifernde Maul eines riesigen Kirosta. Ich konnte seinen fauligen Atem riechen und spürte ihn sogar durch meinen Helm hindurch auf meiner Haut, er war seltsam kühl. Wie ein unheiliger Wind, der mein Gesicht streichelte. Der augenlose Kopf des Insekts bewegte sich in einem langsamen, seltsamen Schwanken von einer Seite zur anderen und auf und ab. Seine Beine waren nicht in der Lage, näher an uns heranzukommen, sondern wurden irgendwie von einem Gefühl der Nähe oder einem bösen Trieb nach vorne getrieben, um das zu töten, was vor ihm war. Es war fast so, als ob die Bestien wüssten, dass wir der Erschöpfung nahe waren, dass wir uns abmühten, still und so nah wie möglich im Inneren der schützenden Magie der Schreine zu bleiben.
Sie konnten unsere Furcht riechen.
Sie wollten uns ausrotten.
Wir waren etwa zwanzig bis dreißig Leute, die sich in der heiligen Aura zusammenkauerten. Ihre Magie erlaubte es, dass uns innerhalb ihres Umkreises kein Schaden zugefügt wurde. Aber wir alle wussten, dass es einen schrecklichen Tod bedeuten würde, auch nur einen Fuß über die unsichtbare Grenze zu setzen.
Wir hielten stundenlang aus, der Verzweiflung nahe.
Jeder Ausbruchsversuch wurde grausam bestraft.
Jeder Vorstoß wurde von rasiermesserscharfen Klauen und grausamen Zangen niedergestreckt.
So standen wir. Angesicht zu Angesicht mit dem Feind. Uns war klar, dass wir durch unsere Pflicht, das Heiligtum und die Welt dort oben zu verteidigen, in der Falle saßen. Denn wenn wir diese Bresche nicht schlugen, würden die Bestien mit Sicherheit an die Oberfläche schwärmen und die obere Rinde von unten her aufbrechen. Ermutigt durch unser Versagen und unsere Feigheit.
Doch schließlich kämpften sich die Truppen der Fyros und Troyer zu uns, den belagerten Kriegern, durch. Wie ich später erfuhr, waren auch sie in ihrer Heimat von Kitin angegriffen worden. Nicht so viele wie hier unten, aber die Kämpfe waren hart genug, um sie zunächst davon abzuhalten, den Ort unseres verzweifelten Kampfes zu erreichen.
Zuerst versuchten diese Krieger, die sich ihrer Stärke sicher waren, zu unserer Verteidigung zu eilen. Ermutigt durch die Siege, die sie auf ihrem Weg in und durch die Urwurzeln errungen hatten.
Aber die große Zahl der Kitin überraschte auch sie, und die Monster schlachteten sie gnadenlos ab.
Ich verschloss meine Augen vor dem Gemetzel. Ihre Schreie und die entsetzten Rufe meiner Mitgefangenen klangen mir in den Ohren.
Doch wieder entkamen einige wenige den Klauen und Mandibeln und schafften es, ihre Kameraden wiederzubeleben.
Ihr zweiter Angriff verlief koordinierter, und es gelang ihnen, die Kitin vom Schrein wegzuziehen und sie in der Nähe des Ufers des Sapsees in einen erbitterten Kampf zu verwickeln.
Begeistert von ihrer Tapferkeit stürmte unsere kleinere Truppe schließlich aus dem Schutzbereich heraus und überraschte die abgelenkten Insekten. Mit vereinten Kräften gelang es uns, sie in das Loch zurückzuschlagen, aus dem sie gekommen waren, und plötzlich ... war der Kampf vorbei.
Zumindest schien es so.
Nach ein paar kurzen Momenten der Ruhe und zaghaften Siegesgedanken begann der Boden zu beben. Die weiche Rinde der Urwurzeln riß auf und zwei riesige Kizarak-Schwarmköniginnen kamen zum Vorschein, begleitet von einem wahrhaft titanischen Kirosta.
Sie schienen die Moral der Drohnen zu stärken, die wieder in Scharen aus dem Boden um ihre Beine auftauchten, aber auch die Entschlossenheit von uns Homins.
Mit dem letzten Rest an Willenskraft kämpften wir, die Kinder der Neuen Länder, gegen den monströsen und schrecklichen Feind. Niemals gaben wir die Hoffnung auf.
Der Kampf wogte hin und her.
Über, durch und um den Saftsee herum, zwischen dem Schrein und der Öffnung im Boden hindurch.
Nach einer gefühlten Ewigkeit gelang es uns endlich, die wogenden Massen kleinerer Insekten zu überwinden und unsere ganze Kraft auf die Titanen zu konzentrieren.
Die Bestien hielten lange Zeit stand und versuchten sogar zu fliehen, aber die nun fast siegreichen Homins sahen ihre Chance und nutzten sie, als der erste Behemoth zu Boden stürzte.
Es war ein langer, zäher Kampf, aber schließlich donnerten die riesigen Bestien in den schlammigen Boden der Urwurzeln und ihr ekelhaftes Blut sickerte zurück in die Rinde, die sie ausgespuckt hatte.
Am Ende unserer Kräfte und mit vielen Wunden schleppten wir uns nach Hause.
Wir wussten nicht, ob dieser Sieg endgültig war oder nur der Auftakt zu noch größeren, noch schlimmeren Schlachten gegen den Erbfeind.
Ich habe gerade eine Nachricht von meinem guten Freund Mütze erhalten.
Er lädt mich ein, mit ihm in das warme Wasser von Pyrs Badehaus zu gehen. Um die Strapazen des Kampfes zu vertreiben und zu besprechen, was wir erlebt haben. Ich habe ihn unter den Kriegern gar nicht bemerkt. Wir waren so viele, die kämpften, sich abmühten, fast starben und wieder ins Leben zurückkehrten. Wir sind wieder gefallen und haben uns angestrengt, wieder aufzustehen. Freund und Feind im Angesicht einer gemeinsamen, weitaus größeren Bedrohung am Leben zu erhalten.
Ja, ich werde nach Pyr gehen.
Mein ganzer Körper schmerzt noch immer vor Erschöpfung und meine Glieder zittern vor Anstrengung, als ich mich aus dem Brustpanzer schäle und ihn auf seinen Ständer lege. Wie gut es sich anfühlt, in saubere, weiche Kleidung zu schlüpfen, und wie sehr ich mich über die Aufgabe ärgere, meine Rüstung später reinigen zu müssen.
Ich aktiviere einen heiligen Pakt der Karavan und ein paar bewegungslose, sinnlose Momente später finde ich mich in der Wüste, in der Nähe von Pyr, wieder.
Langsam humple ich auf die Stadt zu.
In den Straßen der Hauptstadt von Fyros ist große Freude zu sehen und zu hören. Die Homins feiern den Sieg über die Kitin. Sie wissen die drohende Katastrophe eines Oberflächenschwarms abgewendet.
Sie singen und tanzen auf den Straßen. Es ist wunderschön.
Meine Ohren schnappen ein Lied auf, das von vielen rauen, aber melodischen Stimmen gesungen wird und aus der Taverne in der Nähe des Brunnens in der Altstadt kommt:
"Wir ziehen aus!
In die Schlacht!
Für den Ruhm des Reiches!
Wir stehen einander bei als Soldaten!
Brüder und Schwestern, gemeinsam für die Wahrheit!
Teile dein Feuer mit mir, damit ich mit dir brenne!
Bewahre meine Asche, damit ich zu dir zurückkehre!
Meine Seele in Ma'Duks Hände, auf dass er sie bewahre.
Mein Herz dem Kaiser, damit es für ihn blutet!
Für die Ehre!
Für die Gerechtigkeit!
Lasst uns in die Schlacht ziehen!"
Ein eingängiger Text, prägnant und präzise. Wie eine fyrosianische Axt.
Wunderbar.
Langsam humple ich die Treppe zum Bad hinunter, wo mein Freund bereits auf mich wartet.
Ein warmes Bad wird mir jetzt sehr gut tun.Lylanea Vicciona, Bardin der Vier Länder