Der Heilige Krieg: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „{{WIP}} __NOTOC__ __NOEDITSECTION__ <noinclude>{{Trad |DE=Der heilige Krieg|DEs=2 |EN=The Sacred War|ENs=4 |ES=<!--La Guerra Sagrada--> |FR=La Guerre Sacrée|F…“)
 
 
(12 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__
 
<noinclude>{{Trad
 
<noinclude>{{Trad
|DE=Der heilige Krieg|DEs=2
+
|DE=Der Heilige Krieg|DEs=2
 
|EN=The Sacred War|ENs=4
 
|EN=The Sacred War|ENs=4
 
|ES=<!--La Guerra Sagrada-->
 
|ES=<!--La Guerra Sagrada-->
 
|FR=La Guerre Sacrée|FRs=0
 
|FR=La Guerre Sacrée|FRs=0
|RU=Священная война|RUs=2
+
|RU=Священная Война|RUs=2
 
|H=1
 
|H=1
 
|palette=}}</noinclude>
 
|palette=}}</noinclude>
=='''Préface'''==
+
=='''Vorwort'''==
 
{{Quotation|''Cheng Lai’Suki''|
 
{{Quotation|''Cheng Lai’Suki''|
{{Paragraphes FR|
+
Ich bin Cheng Lai'Suki, die Übersetzerin und Restauratorin dieses Buches. Vor einigen Jahren, als ich und mein Freund Vao die Verdorrenden Lande auf dem Weg nach Aeden Aqueous durchquerten, entdeckten wir durch einen glücklichen Sturz einen Unterschlupf, der in einer Luftblase zwischen zwei dicken Wurzeln versteckt war. Der Ort war sehr spärlich mit Regalen, einem Schreibtisch und einem kleinen Bett ausgestattet. Außerdem lagen mehrere Gegenstände auf dem Boden, darunter viele Bücher. Eines dieser Bücher faszinierte mich besonders: Der heilige Krieg, von Belenor Nebius. Es war ein altes, beschädigtes Buch, das in einem alten Zorai-Dialekt[1]<ref>Die Texte, die diese Entdeckung erzählen, sind im [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/28654/ Forum ROLLENSPIEL] zu finden.</ref> geschrieben war. Wir fanden auch einen Dolch mit einer fein ziselierten schwarzen Klinge und einen Satz von sieben orangefarbenen Würfeln, die zwischen vier und zwanzig Seiten hatten und nicht mit Zahlen, sondern mit feinen, sich kreuzenden Linien versehen waren.
Je me présente, Cheng Lai’Suki, traductrice et restauratrice de cet ouvrage. Il y a quelques années maintenant, alors que moi et mon ami Vao traversions le [[Pays Malade]] en direction d’[[Aeden Aqueous]], une heureuse chute nous permit de découvrir une planque, dissimulée au cœur d’une poche d’air, entre deux épaisses racines. L’endroit était très sommairement meublé d’étagères, d’un bureau et d’un petit lit. Plusieurs objets jonchaient aussi le sol, dont de nombreux livres. Parmi ceux-ci, un m’intrigua particulièrement : ''La Guerre Sacrée'', par Bélénor Nébius. C’était un vieux recueil abîmé, écrit dans l’ancien dialecte [[Zorai|zoraï]]<ref>Les textes narrant cette découverte sont disponibles sur le [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/28654/ forum ROLEPLAY].</ref>. Nous trouvâmes aussi une dague à la lame noire finement ciselée, et un jeu de sept dés orangés, possédant entre quatre et vingt faces non pas chiffrées, mais gravées de fines lignes entrecroisées.
 
  
Durant les mois qui suivirent, j’étudiais le livre. Il narrait une histoire datant d’un autre temps. Une histoire se déroulant sur les [[Anciennes Terres]], il y a plus de cent ans, après que le [[Grand Essaim]] [[kitin]] les eut ravagées et obligé les peuples qui y vivaient à s’exiler sur celles que nous occupons aujourd’hui. Cette histoire était celle du Masque Noir, qui à la suite du ravage et de sa rencontre avec le Grand Géniteur, rassembla des survivants et entreprit la Guerre Sacrée contre la [[Karavan]] et ses suppôts.
+
In den nächsten Monaten studierte ich das Buch. Es erzählte eine Geschichte aus einer anderen Zeit. Eine Geschichte, die vor über hundert Jahren in den Alten Landen spielte, nachdem der Große Kitin-Schwarm sie verwüstet und die dort lebenden Völker gezwungen hatte, in die heutigen Länder zu fliehen. Diese Geschichte war die Geschichte der Schwarzen Maske, die nach der Verwüstung und ihrer Begegnung mit dem Großen Erzeuger die Überlebenden sammelte und den Heiligen Krieg gegen die Karavan und ihre Anhänger begann.
  
Si je n’ai encore aujourd'hui jamais pu authentifier le contenu historique de cette histoire, son auteur ne cesse au cours de ses écrits de répondre à des questions qui nous obsédent, moi et tant d’autres, depuis notre enfance. Malheureusement, comme vous le savez, les civilisations actuelles n'ont que peu de connaissances à propos des Anciennes Terres, l'essentiel du savoir les concernant ayant été perdu durant le Grand Essaim. Chaque document d’époque est donc une source précieuse de connaissances. Pour autant, ce récit épique, de par sa mise en scène, pourrait aussi bien être une fiction romancée. Après tout, comment prendre au sérieux l’histoire d’un zoraï au masque noir, qui voyagea un temps en compagnie des terribles [[Maraudeurs]], et qui, investi de pouvoirs [[Kami|kamiques]], extermina les fidèles et les agents de la Karavan encore présents sur ces terres ravagées par les kitins ?
+
Obwohl ich den historischen Inhalt dieser Geschichte bis heute nicht bestätigen konnte, beantwortet der Autor in seinen Schriften immer wieder Fragen, die mich und viele andere seit unserer Kindheit beschäftigen. Wie Sie wissen, wissen die heutigen Zivilisationen leider nur wenig über die Alten Länder, da das meiste Wissen über sie während des Großen Schwarms verloren gegangen ist. Jedes Zeitdokument ist daher eine wertvolle Quelle des Wissens. Dennoch könnte diese epische Erzählung aufgrund ihrer Inszenierung genauso gut eine romantisierte Fiktion sein. Wie ernst kann man schließlich die Geschichte eines Zorai mit schwarzer Maske nehmen, der eine Zeit lang mit den schrecklichen Marodeuren reiste und, mit kamischen Kräften ausgestattet, die Anhänger und Agenten der Karavan auslöschte, die sich noch in dem von Kitins verwüsteten Land befanden?
  
Peu importe, voilà la réponse. De par les thématiques qu’elle aborde, telles que celles de la famille, du rapport à la foi, du libre-arbitre et de la quête de nos origines, l'histoire de la Guerre Sacrée m’a profondément touchée. Je suis heureuse d’avoir retrouvé cet ouvrage, et j’espère qu’en scellant son contenu dans un cube d’ambre et en le déposant aux Temple du Savoir, nombreux sont ceux et celles qui, comme moi, se laisseront happer par le récit de Bélénor Nébius. S’il est possible que certains décident de faire disparaître ce texte hérétique, sachez que je reste en possession du manuscrit original.
+
Wie auch immer, hier ist die Antwort. Aufgrund der Themen, die sie behandelt, wie Familie, die Beziehung zum Glauben, freier Wille und die Suche nach unseren Ursprüngen, hat mich die Geschichte des Heiligen Krieges tief berührt. Ich bin froh, dass ich dieses Buch wiedergefunden habe, und ich hoffe, dass durch das Versiegeln des Inhalts in einem Bernsteinwürfel und die Hinterlegung in den Tempeln des Wissens viele Menschen wie ich in die Geschichte von Belenor Nebius eintauchen werden. Auch wenn es möglich ist, dass sich einige dazu entschließen, diesen ketzerischen Text verschwinden zu lassen, sollten Sie wissen, dass ich weiterhin im Besitz des Originalmanuskripts bin.
  
Je dédie ce travail de restauration aux Sages, qui à jamais se berceront d’illusions, et à la guilde dissoute des Rôdeurs d’[[Atys]], que je sais avoir été liée à cette histoire en quelque manière.
+
Ich widme diese Restaurierungsarbeit den Weisen, die sich für immer in Illusionen wiegen werden, und der aufgelösten Gilde der Rôdeurs d'Atys, von der ich weiß, dass sie in irgendeiner Weise mit dieser Geschichte verbunden war.}}
}}}}
 
  
=='''Table des matières'''==
+
=='''Inhaltsverzeichnis'''==
:<big><big>'''Tome I - Destinées Croisées'''</big></big>
+
:<big><big>'''Band I - Gekreuzte Schicksale'''</big></big>
  
::<big>'''''L'enfant-soldat'''''</big>
+
::<big>'''''Der Kindersoldat'''''</big>
:::<big>[[Chapitre I - Un destin pavé de gloire]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel I - Ein Schicksal erfüllt mit Ruhm]]</big>
:::<big>[[Chapitre II - Fraternité]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel II - Brüderlichkeit]]</big>
:::<big>[[Chapitre III - Mourir pour renaître]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel III - Sterben, um wiedergeboren zu werden]]</big>
:::<big>[[Chapitre IV - Exil sylvestre]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel IV - Sylvan Exil]]</big>
:::<big>[[Chapitre V - La graine du doute]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel V - Die Saat des Zweifels]]</big>
:::<big>[[Chapitre VI - Le réveil]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel VI - Das Erwachen]]</big>
:::<big>[[Chapitre VII - Occire et polir]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel VII - Töten und Polieren]]</big>
:::<big>[[Chapitre VIII - Mensonges]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel VIII - Lügen]]</big>
:::<big>[[Chapitre IX - Solitude]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel IX - Einsamkeit]]</big>
  
::<big>'''''Les enfants de l'Empire'''''</big>
+
::<big>'''''Die Kinder des Imperiums'''''</big>
:::<big>[[Chapitre X - Héros]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel X - Helden]]</big>
:::<big>[[Chapitre XI - La génération des miracles]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel XI - Die Generierung von Wundern]]</big>
:::<big>[[Chapitre XII - Famille]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel XII - Familie]]</big>
:::<big>[[Chapitre XIII - Le désert aux cent périls]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel XIII - Die Wüste der hundert Gefahren]]</big>
:::<big>[[Chapitre XIV - Sauvagerie]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel XIV - Wildheit]]</big>
:::<big>[[Chapitre XV - Puissances]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel XV - Mächte]]</big>
:::<big>[[Chapitre XVI - Civilisations]]</big>
+
:::<big>[[Kapitel XVI - Zivilisationen]]</big>
  
:<big><big>'''Tome II'''</big></big>
+
:<big><big>'''Band II'''</big></big>
:<big><big>(à venir)</big></big>
+
:<big><big>(zu kommen)</big></big>
  
=='''Remerciements''' (non diégétiques)<ref>Voir aussi post au [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/206739 forum NOUVELLES OFFICIELLES].</ref>==
+
=='''Danksagungen''' (nicht-diegetisch)<ref>Siehe auch Post im [https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/206739 Forum OFFIZIELLE NEWS].</ref>==
{{Quotation|''[[Ki'gan|L'auteur]]''|
+
{{Quotation|''[[:fr:Ki'gan|Der Autor]]''|
{{Paragraphes FR|Merci infiniment à toutes celles et ceux qui ont lu les épreuves de ce premier livre : Nolwen, Anaïs, Catherine, Nilstilar, Drumel, Namcha, Tamarea. Grace à vos conseils et à vos encouragements, j’ai pu transformer un passe-temps en quelque chose de plus. Un merci tout particulier à Tamarea, et surtout à Nilstilar, conseiller et correcteur passionné, qui m’a permis d’enrichir mon style d’écriture et m’a poussé à ne jamais abandonner. Merci à Winch Gate, bien sûr, sans qui ce livre n’aurait jamais pu finir entre vos mains. Pour finir, merci à Nicolas de m’avoir fait découvrir Ryzom, merci aux joueurs et joueuses que j’ai pu rencontrer durant ces longues années, et merci aux Rôdeurs d’Atys, dont les légendes et mythes qu’ils ont créés ont inspiré cette histoire. Je pense notamment à Kalchek, que je n’ai jamais eu la chance de côtoyer, et à Damakian et Kalbatcha, qui ont réussi à me transmettre la flamme. « N’oublie jamais », répétaient-ils sans cesse. Sachez que je n’ai jamais oublié.
+
Vielen Dank an alle, die die Druckfahnen dieses ersten Buches gelesen haben: Nolwen, Anaïs, Catherine, Nilstilar, Drumel, Namcha, Tamarea. Dank eurer Ratschläge und eurer Ermutigung konnte ich aus einem Hobby mehr machen. Ein besonderer Dank geht an Tamarea und vor allem an Nilstilar, den leidenschaftlichen Berater und Lektor, der meinen Schreibstil bereichert und mich dazu gebracht hat, niemals aufzugeben. Danke natürlich auch an Winch Gate, ohne den dieses Buch niemals in Ihren Händen gelandet wäre. Schließlich danke ich Nicolas, dass er mich auf Ryzom aufmerksam gemacht hat, danke den Spielern und Spielerinnen, die ich in diesen langen Jahren kennenlernen durfte, und danke den Rôdeurs d'Atys, deren Legenden und Mythen, die sie erschaffen haben, diese Geschichte inspiriert haben. Ich denke vor allem an Kalchek, den ich niemals kennenlernen durfte, und an Damakian und Kalbatcha, die es geschafft haben, mich mit ihrem Feuer anzustecken. "Vergiss nie", sagten sie immer wieder. Sie sollen wissen, dass ich niemals vergessen habe.
Alors encore une fois, merci à toutes et à tous. Je n’y serais jamais arrivé sans vous.
+
 
}}
+
Also noch einmal vielen Dank an alle. Ohne euch hätte ich es niemals geschafft.
 
}}
 
}}
 
<br>
 
<br>
Zeile 61: Zeile 59:
 
----
 
----
 
<br>
 
<br>
{{Portail|La Grande Bibliothèque}}
+
<noinclude>
[[Catégorie:Littérature‎]][[Catégorie:Histoire‎]]
+
{{Portal|Die Große Bibliothek}}
 +
[[Kategorie:Literatur‎]]
 +
[[Kategorie:Geschichte‎]]
 +
</noinclude>

Aktuelle Version vom 15. Februar 2023, 10:13 Uhr


Important.png
Under Construction Panel.png !!!! WIP !!!! Under Construction Panel.png
Es sind gerade 25 Artikel in der Bearbeitung in der Kategorie "WIP"
Dieser Artikel wird gerade bearbeitet. Bitte laß es den Autor beenden, bevor du es veränderst.
Die letzte Bearbeitung war von Leda am 15.02.2023.


de:Der Heilige Krieg en:The Sacred War fr:La Guerre Sacrée ru:Священная Война
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎

Vorwort

Ich bin Cheng Lai'Suki, die Übersetzerin und Restauratorin dieses Buches. Vor einigen Jahren, als ich und mein Freund Vao die Verdorrenden Lande auf dem Weg nach Aeden Aqueous durchquerten, entdeckten wir durch einen glücklichen Sturz einen Unterschlupf, der in einer Luftblase zwischen zwei dicken Wurzeln versteckt war. Der Ort war sehr spärlich mit Regalen, einem Schreibtisch und einem kleinen Bett ausgestattet. Außerdem lagen mehrere Gegenstände auf dem Boden, darunter viele Bücher. Eines dieser Bücher faszinierte mich besonders: Der heilige Krieg, von Belenor Nebius. Es war ein altes, beschädigtes Buch, das in einem alten Zorai-Dialekt[1][1] geschrieben war. Wir fanden auch einen Dolch mit einer fein ziselierten schwarzen Klinge und einen Satz von sieben orangefarbenen Würfeln, die zwischen vier und zwanzig Seiten hatten und nicht mit Zahlen, sondern mit feinen, sich kreuzenden Linien versehen waren.

In den nächsten Monaten studierte ich das Buch. Es erzählte eine Geschichte aus einer anderen Zeit. Eine Geschichte, die vor über hundert Jahren in den Alten Landen spielte, nachdem der Große Kitin-Schwarm sie verwüstet und die dort lebenden Völker gezwungen hatte, in die heutigen Länder zu fliehen. Diese Geschichte war die Geschichte der Schwarzen Maske, die nach der Verwüstung und ihrer Begegnung mit dem Großen Erzeuger die Überlebenden sammelte und den Heiligen Krieg gegen die Karavan und ihre Anhänger begann.

Obwohl ich den historischen Inhalt dieser Geschichte bis heute nicht bestätigen konnte, beantwortet der Autor in seinen Schriften immer wieder Fragen, die mich und viele andere seit unserer Kindheit beschäftigen. Wie Sie wissen, wissen die heutigen Zivilisationen leider nur wenig über die Alten Länder, da das meiste Wissen über sie während des Großen Schwarms verloren gegangen ist. Jedes Zeitdokument ist daher eine wertvolle Quelle des Wissens. Dennoch könnte diese epische Erzählung aufgrund ihrer Inszenierung genauso gut eine romantisierte Fiktion sein. Wie ernst kann man schließlich die Geschichte eines Zorai mit schwarzer Maske nehmen, der eine Zeit lang mit den schrecklichen Marodeuren reiste und, mit kamischen Kräften ausgestattet, die Anhänger und Agenten der Karavan auslöschte, die sich noch in dem von Kitins verwüsteten Land befanden?

Wie auch immer, hier ist die Antwort. Aufgrund der Themen, die sie behandelt, wie Familie, die Beziehung zum Glauben, freier Wille und die Suche nach unseren Ursprüngen, hat mich die Geschichte des Heiligen Krieges tief berührt. Ich bin froh, dass ich dieses Buch wiedergefunden habe, und ich hoffe, dass durch das Versiegeln des Inhalts in einem Bernsteinwürfel und die Hinterlegung in den Tempeln des Wissens viele Menschen wie ich in die Geschichte von Belenor Nebius eintauchen werden. Auch wenn es möglich ist, dass sich einige dazu entschließen, diesen ketzerischen Text verschwinden zu lassen, sollten Sie wissen, dass ich weiterhin im Besitz des Originalmanuskripts bin.

Ich widme diese Restaurierungsarbeit den Weisen, die sich für immer in Illusionen wiegen werden, und der aufgelösten Gilde der Rôdeurs d'Atys, von der ich weiß, dass sie in irgendeiner Weise mit dieser Geschichte verbunden war.

  Cheng Lai’Suki

Inhaltsverzeichnis

Band I - Gekreuzte Schicksale
Der Kindersoldat
Kapitel I - Ein Schicksal erfüllt mit Ruhm
Kapitel II - Brüderlichkeit
Kapitel III - Sterben, um wiedergeboren zu werden
Kapitel IV - Sylvan Exil
Kapitel V - Die Saat des Zweifels
Kapitel VI - Das Erwachen
Kapitel VII - Töten und Polieren
Kapitel VIII - Lügen
Kapitel IX - Einsamkeit
Die Kinder des Imperiums
Kapitel X - Helden
Kapitel XI - Die Generierung von Wundern
Kapitel XII - Familie
Kapitel XIII - Die Wüste der hundert Gefahren
Kapitel XIV - Wildheit
Kapitel XV - Mächte
Kapitel XVI - Zivilisationen
Band II
(zu kommen)

Danksagungen (nicht-diegetisch)[2]

Vielen Dank an alle, die die Druckfahnen dieses ersten Buches gelesen haben: Nolwen, Anaïs, Catherine, Nilstilar, Drumel, Namcha, Tamarea. Dank eurer Ratschläge und eurer Ermutigung konnte ich aus einem Hobby mehr machen. Ein besonderer Dank geht an Tamarea und vor allem an Nilstilar, den leidenschaftlichen Berater und Lektor, der meinen Schreibstil bereichert und mich dazu gebracht hat, niemals aufzugeben. Danke natürlich auch an Winch Gate, ohne den dieses Buch niemals in Ihren Händen gelandet wäre. Schließlich danke ich Nicolas, dass er mich auf Ryzom aufmerksam gemacht hat, danke den Spielern und Spielerinnen, die ich in diesen langen Jahren kennenlernen durfte, und danke den Rôdeurs d'Atys, deren Legenden und Mythen, die sie erschaffen haben, diese Geschichte inspiriert haben. Ich denke vor allem an Kalchek, den ich niemals kennenlernen durfte, und an Damakian und Kalbatcha, die es geschafft haben, mich mit ihrem Feuer anzustecken. "Vergiss nie", sagten sie immer wieder. Sie sollen wissen, dass ich niemals vergessen habe.

Also noch einmal vielen Dank an alle. Ohne euch hätte ich es niemals geschafft.

  Der Autor



  1. Die Texte, die diese Entdeckung erzählen, sind im Forum ROLLENSPIEL zu finden.
  2. Siehe auch Post im Forum OFFIZIELLE NEWS.