Violette Bedrohungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
K (Ein Video)
 
Zeile 38: Zeile 38:
 
----
 
----
 
<small><references/>
 
<small><references/>
::Teil der Veranstaltung "[[Der Frühling, der die Zelte brachte]]; [[:Kategorie:Der Frühling, der die Zelte brachte]], [[LPOLTF Dossier]]</small>
+
::Teil der Veranstaltung "[[Chroniken von Erlan/Der Frühling der die Zelte brachte|Der Frühling, der die Zelte brachte]]; [[:Kategorie:Der Frühling, der die Zelte brachte]], [[LPOLTF Dossier]]</small>
 
----
 
----
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Aktuelle Version vom 16. April 2022, 17:36 Uhr

de:Violette Bedrohungen fr:Menaces violettes
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎


Dies ist die Aussage, die ich von einer Shizu gesammelt habe, die bei der Versammlung der Kreise des CA II im Jahr 2546 anwesend war:


« Die verstümmelte Maske von Pei-Jeng Pingi war mitten in der Versammlung der Kreise in Zora angekommen und hatte mit lauter und hasserfüllter Stimme gefordert, daß ein Verantwortlicher der Theokratie sie sofort empfangen solle. Die Weise Jahreszeit antwortete darauf mit einem Seufzer. Die Zoraï-Anführerin des Stammes der Antikami hatte sich nicht lange bitten lassen und sogar das Wort gestohlen, um den Grund ihres Kommens zu erklären. Sie hatte sich nie die Mühe gemacht, Forderungen zu stellen, sondern sich damit begnügt, die Interessen der Theokratie unterschiedslos anzugreifen, ungeachtet der Konsequenzen ...

So heftig wie ein hungriger Yetin hatte sie ihr Gift verspritzt: Die Zoraï sollten die Bauarbeiten in Gu-Qin einstellen, sonst würden die Antikami die Theokratie mit ihren "Waffen" bekämpfen. Der Grund für diesen Zorn war offensichtlich: Die Antikamis empfanden es als Beleidigung, daß der Große Weise Mabreka Cho beschlossen hatte, ein Militärlager in dem Gebiet zu errichten, das sie als ihr Territorium betrachteten. Daher verstanden die meisten Shizu'i nicht, worauf die Zoraï anspielte, aber mich schauderte es vor Entsetzen. Es war sehr wahrscheinlich, daß wir es hier mit den Ergebnissen von Goo-Experimenten zu tun hatten... Sollten die Kitins freier sein, ihre Zelte zu zertrampeln, als unsere Soldaten, sie zu beschützen? Das alles ergab keinen Sinn!

[...] Die Stammesführerin ging, wie sie gekommen war, mit ihren Gefolgsleuten und ließ die Kreise und den Weisen der Saison etwas verblüfft zurück. Es war jedoch klar, daß wir ihren Forderungen nicht nachgeben konnten. »

Diese Aussage ist zweifellos eine der erschreckendsten, denn hier geht es darum, daß Goo für schäbige Zwecke missbraucht wird. Dabei hatten wir zu diesem Zeitpunkt noch gar nichts gesehen.

« Um sein Wissen über Magnetismus in die Siedlungen zu bringen, begleitete ein Meistermagnetiseur den Ma'Kwai [1] bei dieser Inspektion. Nach einer nüchternen und prägnanten Ansprache führte Mabreka Cho die ihn begleitenden Eingeweihten und Erwachten an, wobei sein riesiger elektrischer Vorschlaghammer in seinen Händen so leicht wie ein Bambushalm zu sein schien. Als wir das erste Lager erreichten, entdeckten wir zu unserem Entsetzen mit dem Goo infizierte Kreaturen, wahrscheinlich Gibbaï. Die Tiere verloren an einigen Stellen ihr Fell und zeigten eine eitrige Haut, die die gleiche Farbe wie die Goo-Ebenen hatte. Es war beängstigend. Einem Kwai [1] des Maskentempels fiel auf, daß in der Nähe jedes Ortes, an dem sich verseuchte Kreaturen aufhielten, ein zwielichtiger Homin anwesend war. In jedem Lager gab es eine Reihe von Monstern, mal Gibbaï, mal seltsam aggressive Gingos, die ebenso von Goo befallen waren. Und immer war da dieser zwielichtige Homin, der die Tiere seltsam beobachtete.

Mabreka, der mit einer Wildheit und Leidenschaft kämpfte, die meine Mithomin nicht kalt ließ, führte uns schließlich zum Militärlager der Gu-Qin, das kurz nach den Drohungen der Antikamis während der letzten Sitzung der Zirkel fertiggestellt worden war. Wir waren überrascht, als wir das Lager von noch zahlreicheren Kreaturen belagert vorfanden, die von Mitgliedern des Antikami-Stammes begleitet wurden, die trotz ihrer zahlenmäßigen Unterlegenheit nicht zurückwichen und kämpften. Als der letzte verbliebene Gibbaï zusammenbrach, sahen einige eine Silhouette auf einem nahegelegenen Hügel, die sich abwandte und verschwand.

Der Ma'Kwai dankte den Eingeweihten, die ihm auf dieser gefährlichen Prüfung gefolgt waren, und schon sprachen einige, wie die Erwachte Ardjuna oder die Eingeweihte Golika, davon, den Antikamis die Quittung zu geben. Doch andere sprachen vom Schwarzen Kreis. Vielleicht zogen letztere die Fäden in dieser makabren Komödie. »

— Auszug aus den Heften von Wan Fai-Du, im II. CA von JJ 2546.

一━══ ⧼⧽ ══━一


Ein Video

das mit der Chronik verbundene Ereignis : http://www.dailymotion.com/video/x9s9h5_menaces-violettes_videogames



  1. 1,0 1,1 ¹: Kwai('i) bedeutet "die Maske", also ein Zoraï-Initiierter, in Taki Zoraï.
    ²: Ma'Kwai bedeutet "Die große Maske", ein Spitzname des Großen Weisen, in der Sprache der Zoraï Taki.
Teil der Veranstaltung "Der Frühling, der die Zelte brachte; Kategorie:Der Frühling, der die Zelte brachte, LPOLTF Dossier