Ein altes Archiv/Ranger Versammlung; Holeth, Folially 18, 4. CA 2609: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
K (Ende der Versammlung)
 
(16 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{WIP|DE=1|EN=4|ES=1|FR=0|RU=1}}
 
 
<noinclude>{{Trad
 
<noinclude>{{Trad
|DE = Ein altes Archiv/Ranger Versammlung; Holeth, Folially 18, 4. CA 2609 |DEs= 3
+
|DE = Ein altes Archiv/Ranger Versammlung; Holeth, Folially 18, 4. CA 2609 |DEs= 4
 
|EN = An old archive/Ranger Meeting of Holeth, Folially 18, 4th CA 2609 |ENs= 4
 
|EN = An old archive/Ranger Meeting of Holeth, Folially 18, 4th CA 2609 |ENs= 4
 
|ES = Un archivo antiguo/Reunión de los Rangers, Holeth, Folially 18, 4º CA 2609 |ESs= 1
 
|ES = Un archivo antiguo/Reunión de los Rangers, Holeth, Folially 18, 4º CA 2609 |ESs= 1
Zeile 51: Zeile 50:
 
Die Anwesenden begrüßen die Neuankömmlinge und setzen sich; es wird langsam still.. <br />
 
Die Anwesenden begrüßen die Neuankömmlinge und setzen sich; es wird langsam still.. <br />
 
   
 
   
;Anwesend waren: Anthikal, [[Apocamus Dradius]], [[:en:user:Balkhog|Balkhog]], [[user:Bellis|Bellis]], [[user:Craftjenn|Craftjenn]], [[user:Dorothée|Daniellea]], [[user:Depy|Depyraken]], [[user:Djiper|Djiper]], [[Utilisatrice:Dorothée|Dorothée]], Erin Mac'Cartlann, [[user:Fujin|Fujin]], [[user:Hawkmoun|Hawkmoun]], [[user:Josemg|Josemg]], [[user:Jyrvie|Jyrvie]], [[user:Kiwa Lie|Kaissia]], [[user:Kiwa Lie|Kiwa Lie]], [[user:Krill|Krill]],  [[Lylanea Vicciona|Lylanea]], [[user:Mohe|Mohe]], [[user:Néolikan|Neolikan]], [[user:Nilstilar|Nilstilar]], [[Orphie Dradius]], [[user:Ostium|Ostium]], Picatis Pleros, [[user:Rizyinshi|Rizyinshi]], [[Utilisateur:SIELA1915|Siela]], [[user:Sunray|Sunray]], [[user:Taparoser|Taparoser]], [[Wixarika]], [[Zendae]], [[user:Zorroargh|Zorroargh]].
+
;Anwesend waren: Anthikal, [[Apocamus Dradius]], Balkhog, Bellis, [[:fr:Utilisatrice:Craftjenn|Craftjenn]], [[Benutzerin:Dorothée|Daniellea]], [[:fr:Utilisateur:Depyraken|Depyraken]], Djiper, [[:fr:Utilisatrice:Dorothée|Dorothée]], Erin Mac'Cartlann, Fujin, Hawkmoun, Josemg, Jyrvie, [[:fr:Kaissia|Kaissia]], [[:fr:Utilisateur:Kiwa Lie|Kiwa Lie]], [[:fr:Utilisateur:Krill|Krill]],  [[Lylanea Vicciona|Lylanea]], Mohe, Neolikan, [[:fr:Utilisateur:Nilstilar|Nilstilar]], [[Orphie Dradius]], [[:en:User:Ostium|Ostium]], [[Picatis Pleros]], Rizyinshi, [[:fr:Siela|Siela]], Sunray, Taparoser, [[:fr:Wixarika|Wixarika]], [[:fr:Zendae|Zendae]], [[:fr:Utilisateur:Zorroargh|Zorroargh]].
  
− '''Apocamus Dradius''' : Woren Siloy Rangers et Aspirants Rangers et bienvenue à tous les homins qui viennent en paix !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Woren Siloy Ranger und Ranger-Anwärter, und willkommen an alle Homins, die in Frieden kommen !<br />
  
− '''Wixarika''' ''murmure à Ostium'':  devant Apocamus, fait attention.<br />
+
− '''Wixarika''' ''flüstert zu Ostium'':  da ist Apocamus, passt auf.<br />
  
 +
Picatis Pleros, kommt humpelnd an, unterstützt von ihrer Freundin und Kollegin Erin Mac'Cartlann.
 +
.<br />
 +
− '''Picatis Pleros''' : Ich werde mich hinsetzen, Danke.<br />
  
Picatis Pleros, arrive en boitant, soutenue par son amie et collègue Erin Mac'Cartlann.<br />
+
''Erneute Begrüßungen... ''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Je vais m'asseoir merci.<br />
+
=== Teil 1: Fokussierung ===
 +
''Apocamus Dradius schaut sich zufrieden um''<br />
  
''Nouveaux saluts... ''<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Ich freue mich, dass Sie heute Abend so zahlreich erschienen sind.<br />
===Première partie: Mise au point===
+
''Krill fragt sich, warum die Ranger-Veteranen nicht in die Mitte des Kreises kommen''<br />
''Apocamus Dradius regarde autour de lui d'un air satisfait''<br />
+
− '''Dorothee''' : Woren Siloy Picatis, haben Sie sich von Ihrem Unwohlsein erholt ?<br />
 
+
− '''Apocamus Dradius''' : Humm Erin! Keine Dummheiten !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Je suis heureux de vous voir ce soir aussi nombreux.<br />
+
''Erin Mac'Cartlann versucht, Picatis zu heben.''<br />
''Krill se demande pourquoi les Rangers vétérans ne viennent pas au milieu du cercle''<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Mir wurden fast beide Beine abgetrennt...<br />
− '''Dorothee''' : Woren Siloy Picatis, êtes vous remise de vos malaises ?<br />
+
− '''Ostium''' : Möchten Sie Hilfe, Nair Erin ?<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Humm Erin ! Pas de bêtise !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Danke...<br />
''Erin Mac'Cartlann essaie de soulever Picatis.''<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Das ist nicht so schlimm. !!<br />
− '''Picatis Pleros''' : J'ai presque les deux jambes coupées...<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Lasst uns zu Fuß gehen! Vorwärts !<br />
− '''Ostium''' : Voulez vous de l'aide Nair Erin ?<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Aua !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Merci...<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''(er wendet sich an Picatis)'': Kommen Sie !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Allons allons ce n'est pas si grave !!<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Es ist eine lange Zeit seit der letzten Versammlung vergangen. Der Weggang von Wuaoi hat eine große Lücke hinterlassen, die nur schwer zu füllen ist.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Marchons ! En avant !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Nur Kekse lindern den Schmerz<br />
− '''Picatis Pleros''' : Aïe !<br />
+
''Kiwalie gibt Kekse an Picatis Pleros''<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''(il se tourne vers Picatis)'' : Allons !<br />
+
− '''Ostium''' : Ich habe ein Fass, das ihr bei Bedarf als Hocker dienen könnte. Zögern Sie nicht !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Il s'est passé un long moment depuis la dernière assemblée. Le départ de Wuaoi a laissé un grand vide qu'il est difficile de combler.<br />
+
''Picatis Pleros lächelt. '' <br />
− '''Picatis Pleros''' : Il n'y a que les cookies qui calment la douleur<br />
+
''Dorothee stimmt zu, während Wixarika Ostium einen Ellbogenstoß versetzt''<br />
''Kiwalie lance des cookies à Picatis Pleros''<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Kekse ?<br />
− '''Ostium''' : J'ai un tonneau qui pourrait lui servir de tabouret si nécessaire. N'hésitez pas !<br />
+
− '''Ostium''' : Möchten Sie, dass ich es Ihnen bringe ?<br />
''Picatis Pleros sourit. '' <br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''hustet'' ''':'''  Humm, lass uns fortfahren !<br />
''Dorothee approuve tandis que Wixarika donne un coup de coude à Ostium''<br />
+
− '''Zorroargh''' : Auf Termiten, um zu präzisieren !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Des cookies ?<br />
+
− '''Kiwalie''' : Cookies und gegrillte Termiten für alle !<br />
− '''Ostium''' : Voulez-vous que je vous l'amène ?<br />
 
− '''Apocamus Dradius''' ''tousse'' ''':'''  Humm reprenons !<br />
 
− '''Zorroargh''' : Aux termites pour préciser !<br />
 
− '''Kiwalie''' : Cookies et termites grillées pour tout le monde !<br />
 
 
− '''Dorothee''' : yum!<br />
 
− '''Dorothee''' : yum!<br />
''Ostium regarde Kiwalie avec un sourire jusqu'aux oreilles'' <br />
+
''Ostium schaut Kiwalie mit einem Lächeln bis zu den Ohren an'' <br />
''Kiwalie pose ses plats''<br />
+
''Kiwalie stellt seine Gerichte auf''<br />
''Apocamus Dradius attend que les bruits de mandibules diminuent''<br />
+
''Apocamus Dradius wartet, bis die Geräusche der Mandibeln nachlassen''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Nous avons vécu une période de trouble et de désorganisation. Certains en ont profité pour faire courir les rumeurs les plus folles.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Wir haben eine Zeit der Unruhe und der Desorganisation erlebt. Einige nutzten dies aus, um die wildesten Gerüchte in Umlauf zu bringen.<br />
''Apocamus Dradius jette un regard assassin à Erin Mac'Cartlann.''<br />
+
''Apocamus Dradius wirft Erin Mac'Cartlann einen vernichtenden Blick zu.''<br />
''Daniellea rit''<br />
+
''Daniellea lacht''<br />
''Apocamus Dradius pointe Orphie Dradius.''<br />
+
''Apocamus Dradius zeigt auf Orphie Dradius.''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Mais comme vous pouvez le voir ce ne sont que des rumeurs folles. Même si elle vieillit comme nous tous, Orphie continue à veiller sur les Rangers et je vais pouvoir me consacrer pleinement à vous.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Aber wie Sie sehen können, sind das alles nur wilde Gerüchte. Auch wenn sie wie wir alle älter wird, wacht Orphie weiterhin über die Ranger und ich kann mich nun voll und ganz auf euch konzentrieren.<br />
''Orphie Dradius fait un large sourire à l'assistance et fend le groupe des rangers présents.''<br />
+
''Orphie Dradius grinst die Anwesenden breit an und teilt die Gruppe der anwesenden Ranger.''<br />
''Dans un brouhaha un peu confus, les Rangers saluent Orphie qui sourit à son petit-fils. ''<br />
+
''In einem etwas verwirrenden Stimmengewirr begrüßen die Ranger Orphie, die ihren Enkel anlächelt. ''<br />
− '''Nilstilar''' ''tout bas'' ''':''' Ah oui... La mort d'Orphie...<br />
+
− '''Nilstilar'' ''ganz leise'' '':''. Ach ja ... Der Tod von Orphie...<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Bienvenue parmi nous Orphie !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Willkommen bei uns Orphie !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Ce n'était vraiment pas le bon moment avec tous ces dômes et maintenant ce tremblement d'écorce mais j'ai pleinement confiance.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Es war wirklich kein guter Zeitpunkt mit all den Kuppeln und jetzt diesem Rindenbeben, aber ich habe volles Vertrauen.<br />
− '''Orphie Dradius''' : On m'a signalé que certains... et certaines... ''(elle regarde Erin Mac Cartlann)''<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Mir wurde berichtet, dass einige ... und einige ... ''(sie schaut Erin Mac Cartlann an)''<br />
− '''Picatis Pleros''' ''(tout bas, à Erin)'' : On peut dire que tu l'avais archivée ?<br />
+
− '''Picatis Pleros''' ''(leise zu Erin)'': Man könnte sagen, dass du sie archiviert hattest ?<br />
− '''Orphie Dradius''' : .. me pensaient .. disparue. Au mieux.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : .. dachten, ich sei ... verschwunden. Im besten Fall.<br />
− '''Orphie Dradius''' : Je voulais vous rassurer. Les années s'accumulent mais je suis toujours bel et bien là.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Ich wollte Sie beruhigen. Die Jahre summieren sich, aber ich bin immer noch da.<br />
''Kiwalie aime Orphie Dradius. ''<br />
+
''Kiwalie mag Orphie Dradius. ''<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''(souriant)'' : Orphie est là, de nouveaux rangers se sentent assez prêts pour tenter le rite régulièrement et la nouvelle organisation se met en place doucement mais sûrement.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''(lächelnd)'': Orphie ist da, neue Ranger fühlen sich bereit genug, das Ritual regelmäßig zu versuchen, und die neue Organisation wird langsam aber sicher aufgebaut.<br />
− '''Orphie Dradius''' : Et jusqu'à nouvel ordre il me semble que je dirige toujours les Rangers.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Und bis auf Weiteres scheint es mir, dass ich immer noch die Ranger leite.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Bien sûr GranMa !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Natürlich, Großmutter !<br />
''Erin Mac'Cartlann rougit jusqu'aux oreilles''<br />
+
''Erin Mac'Cartlann errötete bis zu den Ohren''<br />
− '''Orphie Dradius''' ''serre les dents'' : Nous sommes en public, Ranger Dradius.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' ''beißt die Zähne zusammen'': Wir sind in der Öffentlichkeit, Ranger Dradius.<br />
''Apocamus Dradius sourit jusqu'aux oreilles à son tour.''<br />
+
''Apocamus Dradius lächelt seinerseits bis über beide Ohren.''<br />
''Zendae pouffe en pensant à "mémé" Orphie''<br />
+
''Zendae kichert, wenn sie an "Oma" Orphie denkt''<br />
− '''Orphie Dradius''' : En tout cas quoiqu'en disent certaines archives, les Rangers peuvent compter sur moi.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Was auch immer in den Archiven steht, die Rangers können auf mich zählen..<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Alors, puisque tu es en forme, je te laisse la parole !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Da du also in Form bist, überlasse ich dir das Wort !<br />
''Ostium sourit largement, pensant qu'ils sont attendrissants.''<br />
+
''Ostium lächelt breit, weil er denkt, dass sie herzerweichend sind.''<br />
''Orphie Dradius reprend son souffle, plus fatiguée qu'elle ne voudrait le laisser paraître''<br />
+
''Orphie Dradius holt Luft, sie ist müder, als sie es sich anmerken lassen möchte''<br />
− '''Orphie Dradius''' : Je ne suis pas éternelle mais là n'est pas le sujet du jour.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Ich lebe nicht ewig, aber das ist nicht das Thema des Tages.<br />
− '''Orphie Dradius''' : Le départ de Wuaoi a laissé un grand vide et entraîné des remaniements et des perturbations qui ont retardé la reprise des assemblées.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Wuaois Abgang hinterließ eine große Lücke und führte zu Umbesetzungen und Störungen, die die Wiederaufnahme der Versammlungen verzögerten..<br />
− '''Josemg''' :  ok<br />
+
− '''Josemg''' :  Ja.<br />
− '''Orphie Dradius''' : Le Ranger Dradius pourra reprendre de façon plus régulières ces assemblées... D'autant que les sujets d'inquiétudes pour les Rangers ne manquent pas<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Der Ranger Dradius kann diese Versammlungen wieder regelmäßiger durchführen... Es gibt viele Gründe, die den Rangern Sorgen bereiten.<br />
''Dorothee approuve''<br />
+
''Dorothee stimmt zu''<br />
− '''Josemg''' : excellent pour se tenir au courant !<br />
+
− '''Josemg''' : ausgezeichnet, um auf dem Laufenden zu bleiben !<br />
''Orphie Dradius fusille Erin du regard …''<br />
+
''Orphie Dradius blickt Erin an. …''<br />
− '''Orphie Dradius''' : Tu n'aurais pas des archives à remettre à jour Erin ?<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Du hast nicht zufällig ein Archiv, das du aktualisieren musst Erin ?<br />
− '''Taparoser''' : Désolé je dois y aller ! Bye <br />
+
− '''Taparoser''' : Tut mir leid, ich muss los! Bye <br />
''Apocamus Dradius fait un signe à Taparoser. ''<br />
+
''Apocamus Dradius winkt Taparoser zu. ''<br />
''Orphie Dradius vacille un peu.''<br />
+
''Orphie Dradius wankt ein wenig.''<br />
− '''Orphie Dradius''' : Je .. vais laisser le ranger Dradius prendre la suite de cette assemblée.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Ich ... werde Ranger Dradius die Leitung dieser Versammlung überlassen.<br />
''Kiwalie fait rouler un cookie vers Orphie''<br />
+
''Kiwalie rollt einen Keks auf Orphie zu''<br />
− '''Orphie Dradius''' : Il vous parlera aussi bien que moi des affaires récentes.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Er wird Ihnen genauso gut wie ich über die jüngsten Fälle berichten.<br />
''Orphie Dradius se rassied''<br />
+
''Orphie Dradius setzt sich wieder hin''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Merci Orphie !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Danke, Orphie !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Alors, on va voir l'ordre du jour rapidement.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Dann sehen wir uns die Tagesordnung schnell an.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Erin et Picatis vont nous faire un compte rendu de ce qui s'est passé au tunnel des Malheurs<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Erin und Picatis werden uns berichten, was im Tunnel des Unheils geschehen ist.<br />
− '''Nilstilar''' ''(tout bas)'' : Encore plus bavards que moi ces Rangers...<br />
+
− '''Nilstilar''' ''(ganz leise)'': Noch gesprächiger als ich sind diese Rangers....<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Puis on parlera du Nexus, des invasions et nous laisserons la parole aux observateurs !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Dann sprechen wir über den Nexus, die Invasionen und überlassen den Beobachtern das Wort !<br />
  
===Seconde partie: Picatis===
+
=== Zweiter Teil: Picatis ===
− '''Apocamus Dradius''' : Erin, Picatis ! Venez donc nous expliquer vos "boulettes" !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Erin, Picatis! Kommen Sie und erklären Sie uns Ihre "Knödel" !<br />
− '''Picatis Pleros''' : D'abord Erin ''elle sourit à Apocamus'' <br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Zuerst Erin ''sie lächelt Apocamus an'' <br />
''Siela s'assied discrètement sans déranger personne.''<br />
+
''Siela setzt sich unauffällig hin, ohne jemanden zu stören.''<br />
''Erin Mac'Cartlann toussote''<br />
+
''Erin Mac'Cartlann hüstelt''<br />
''Craftjenn encourage Erin''<br />
+
''Craftjenn ermutigt Erin''<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Comme vous le savez, nous avons découvert une ancienne carte dans les archives d'Orphie Dradius<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Wie Sie wissen, haben wir in den Archiven von Orphie Dradius eine alte Karte entdeckt.<br />
− '''Josemg''' : OK<br />
+
− '''Josemg''' : Ah!<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Ce qui est étonnant alors que notre cheffe était encore parmi nous...<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Was erstaunlich ist, wo doch unsere Anführerin noch unter uns war...<br />
''Ostium opine du chef'' <br />
+
''Ostium nickt'' <br />
''Apocamus Dradius écoute mais a du mal à tenir en place''<br />
+
''Apocamus Dradius hört zu, hat aber Schwierigkeiten, still zu sitzen''<br />
''Kiwalie jette un regard noir à Erin''<br />
+
''Kiwalie wirft Erin einen finsteren Blick zu''<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Hum. Donc j'ai sollicité votre aide pour comprendre cette carte et parmi les suggestions, celle de mon amie Picatis Pleros s'est montrée fructueuse<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Hm. Ich habe Sie also um Hilfe gebeten, um diese Karte zu verstehen, und unter den Vorschlägen hat sich der meiner Freundin Picatis Pleros als fruchtbar erwiesen<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Un groupe de rangers dont certains parmi vous se sont rendus dans le nid kitin du tunnel des malheurs<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Eine Gruppe von Rangern, von denen einige von euch waren, hat das Kitin-Nest im Tunnel des Unheils aufgesucht.<br />
''Zorroargh se dit que Apocamus doit avoir des kipees (fourmis) dans les pieds''<br />
+
''Zorroargh denkt, dass Apocamus Kipees (Ameisen) in den Füßen haben muss.''<br />
''Apocamus Dradius retourne prendre un cookie.''<br />
+
''Apocamus Dradius geht hinüber, um sich einen Keks zu holen.''<br />
''Picatis Pleros regarde Apocamus et pense qu'il se moque d'elle parce que lui il peut marcher.'' <br />
+
''Picatis Pleros schaut Apocamus an und denkt, dass er sich über sie lustig macht, weil er laufen kann.'' <br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : et ont découvert un passage vers une chambre des Primes Racines inconnue jusqu'alors et plutôt occupée par les kitins<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : und entdeckten einen Durchgang zu einer bis dahin unbekannten Urwurzelkammer, die eher von Kitins besetzt war.<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Picatis en est sortie blessée aux jambes<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Picatis kam mit Beinverletzungen davon<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Je ne suis pas sure que la carte ait été claire pour tout le monde.. moi la première. Et son lien avec le tunnel des malheurs n'est pas encore évident.<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Ich bin mir nicht sicher, ob die Karte für jeden klar war - für mich zuerst. Und ihre Verbindung zum Unglückstunnel ist noch nicht ganz klar.<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Pica pourrais-tu nous l'expliquer ?<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' : Pica, könntest du es uns erklären ?<br />
''Depyraken se planque derrière son tonneau''<br />
+
''Depyraken versteckt sich hinter seinem Fass''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Oui<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ja.<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''murmure'': Je peux ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''flüstert'': Ich kann ?<br />
− '''Ostium''' ''murmure à Wixa'' : Je crois que j'aurais largement pu<br />
+
− '''Ostium''' ''flüstert Wixa zu: "Ich glaube, ich hätte mehr als genug Zeit gehabt.<br />
====Dorothée====
+
==== Dorothée ====
− '''Picatis Pleros''' : Je voudrais d'abord que la dénommée Dorothée s'approche de moi<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich möchte zunächst, dass die Frau namens Dorothée auf mich zukommt<br />
− '''Wixarika''' ''(à Ostium)'': tu as raison<br />
+
− '''Wixarika''' ''(zu Ostium)'': Du hast Recht<br />
''Nilstilar s'incline devant Depyraken. ''<br />
+
''Nilstilar verneigt sich vor Depyraken. ''<br />
''Apocamus Dradius se sert une rasade''<br />
+
''Apocamus Dradius schenkt sich ein''<br />
''Dorothee se lève, s'approche et fait une révérence des plus courtoises à Picatis Pleros. ''<br />
+
''Dorothee steht auf, geht auf Picatis Pleros zu und macht eine äußerst höfliche Verbeugung. ''<br />
''Apocamus Dradius retourne écouter''<br />
+
''Apocamus Dradius kehrt zurück und hört''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Dorothée je te félicite car tu as su déchiffrer une partie de la carte<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Dorothée ich gratuliere dir, weil du einen Teil der Karte entschlüsseln konntest<br />
''Dorothee sourit à Picatis''<br />
+
''Dorothee lächelt Picatis an''<br />
− '''Dorothee''' : Oh! ce n'est pas toute seule que j'ai pu le faire!<br />
+
− '''Dorothee''' : Oh, das habe ich nicht allein geschafft !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Ah bon ?!<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Aha ?!<br />
''Orphie Dradius profite du feu pour réchauffer ses vieux os''<br />
+
''Orphie Dradius nutzt das Feuer, um ihre alten Knochen aufzuwärmen''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Qui est à l'origine de la découverte des symboles signifiant Pyr Yrkanis et aux Primes Racines ?<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Wer hat die Symbole für Pyr, Yrkanis und Urwurzeln entdeckt? ?<br />
− '''Dorothee''' : Oui en effet, entre autres; la carte que j'ai présentée est le résultat du travail d'un collectif dont je voulais vous faire part un peu plus tard<br />
+
− '''Dorothee''' : Ja, unter anderem; die von mir gezeigte Karte ist das Ergebnis der Arbeit eines Kollektivs, über das ich Sie später informieren wollte.<br />
− '''Dorothee''' : Il a été créé par l'initiative de Nair Azazor que nous connaissons bien et qui a pour objet une étude systématique de l'expansion des Kitins<br />
+
− '''Dorothee''' : Es wurde auf Initiative von Nair Azazor, den wir gut kennen, gegründet und hat eine systematische Untersuchung der Expansion der Kitins zum Ziel.<br />
''Depyraken lorgne du côté de Zendae qui paraît très sage''<br />
+
''Depyraken schielt auf Zendae, die sehr brav wirkt''<br />
''Zendae lève un sourcil vers Depy qui lui tend une boisson puis refuse poliment''<br />
+
''Zendae hebt eine Augenbraue zu Depy, der ihr ein Getränk reicht, lehnt dann aber höflich ab''<br />
− '''Ostium''' ''glisse à Wixa'' : J'ai toujours pensé que cette homine irait très loin<br />
+
− '''Ostium''' ''flüstert zu Wixa'': , Ich habe immer gedacht, dass diese Homina eine große Zukunft haben würde.<br />
''Wixarika soupire''<br />
+
''Wixarika seufzt''<br />
''Nilstilar hoche la tête''<br />
+
''Nilstilar nickt mit dem Kopf''<br />
− '''Dorothee''' : Je dois malheureusement regretter deux choses: <br />
+
− '''Dorothee''' : Ich muss leider zwei Dinge bedauern: <br />
''Ostium sourit''<br />
+
''Ostium lächelt''<br />
− '''Wixarika''' ''(chuchote aux Drakani )'' : Elle est très instruite.<br />
+
− '''Wixarika''' ''(flüstert zum Drakani )'': Sie ist sehr gebildet.<br />
− '''Dorothee''' : tout d'abord les dissensions entre le Royaume et l'Empire qui ont empêché plus d'universalité dans ce collectif.<br />
+
− '''Dorothee''' : zunächst die Uneinigkeit zwischen dem Königreich und dem Kaiserreich, die eine größere Universalität in diesem Kollektiv verhinderte.<br />
''Nilstilar toussote''<br />
+
''Nilstilar hüstelt''<br />
''Apocamus Dradius écoute très attentivement''<br />
+
''Apocamus Dradius hört sehr aufmerksam zu''<br />
''Zendae prend un air maussade ''<br />
+
''Zendae blickt trübsinnig drein ''<br />
− '''Dorothee''' : en second lieu, l'absence du fondateur suite au tremblement d'écorce, ce qui a ralenti notablement nos investigations.<br />
+
− '''Dorothee''' : Zweitens war der Gründer nach dem Rindenbeben abwesend, was unsere Untersuchungen erheblich verlangsamte..<br />
− '''Nilstilar''' ''(tout bas)'' : J'aurais dit la mauvaise langue du Légionnaire moi.<br />
+
− '''Nilstilar''' ''(ganz leise)'' : Ich hätte gesagt, dass der Legionär eine schlechte Zunge hat..<br />
''Siela essaye de continuer à montrer un masque neutre ''<br />
+
''Siela versucht, weiterhin eine neutrale Maske zu zeigen ''<br />
''Jyrvie sourit''<br />
+
''Jyrvie lächelt''<br />
− '''Ostium''' ''soupire tout bas'' : Si tout le monde acceptait de travailler réellement pour l'intérêt de tous<br />
+
− '''Ostium''' ''seufzt leise'': Wenn alle Menschen bereit wären, wirklich für das Wohl aller zu arbeiten..<br />
''Dorothee sourit à l'ambassadeur du Royaume''<br />
+
''Dorothee lächelt den Botschafter des Königreichs an''<br />
''Craftjenn pense (songeant à Azazor et Nilstilar) que ces 2 là se disputent mais que, dans le fond, ils doivent se respecter voire s'aimer... ''<br />
+
''Craftjenn ist der Meinung (und denkt dabei an Azazor und Nilstilar), dass die beiden sich zwar streiten, sich aber im Grunde genommen respektieren und sogar lieben sollten.... ''<br />
− '''Dorothee''' : Nous rangers souhaiterions que ces chamailleries cessent au moins lorsqu'il s'agit des Kitins<br />
+
− '''Dorothee''' : Wir Ranger würden uns wünschen, daß diese Streitereien zumindest aufhören, wenn es um die Kitins geht.<br />
− '''Picatis Pleros''' : C'est évident que l'on aurait pu déchiffrer plus facilement avec plus d'aide<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Es ist offensichtlich, dass man es mit mehr Hilfe leichter hätte entschlüsseln können<br />
''Wixarika approuve''<br />
+
''Wixarika stimmt zu''<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''bondit sur ses pieds'' : Bien parlé Dorothée !!<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''springt auf die Füße'': Gut gesprochen Dorothea !!<br />
''Apocamus Dradius se rassied'<br />
+
''Apocamus Dradius setzt sich wieder hin'<br />
''Josemg approuve''<br />
+
''Josemg stimmt zu''<br />
''Zendae prend un air dégoûtée''<br />
+
''Zendae setzt einen angewiderten Gesichtsausdruck auf''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Je suis d'accord avec toi Dorothée mais je ne suis que l'humble experte théoricienne<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich stimme dir zu Dorothée, aber ich bin nur die bescheidene theoretische Expertin<br />
− '''Nilstilar''' ''tout bas'' : L'optimisme des Rangers ne cesse de me surprendre.<br />
+
− '''Nilstilar''' '' ganz leise'' : Der Optimismus der Ranger überrascht mich immer wieder.<br />
''Ostium applaudit chaleureusement'' <br />
+
''Ostium applaudiert herzlich'' <br />
''Krill se demande si Apocamus se souvient bien de tous les préceptes.''<br />
+
''Krill fragt sich, ob Apocamus sich an alle Gebote erinnert.''<br />
− '''Dorothee''' : nous avons le plus profond respect pour les citoyens de ces deux grandes Nations et nous pourrions progresser bien plus vite en nous liguant contre cette menace<br />
+
− '''Dorothee''' : wir haben den tiefsten Respekt vor den Bürgern dieser beiden großen Nationen, und wir könnten viel schneller vorankommen, wenn wir uns gegen diese Bedrohung zusammenschließen würden<br />
− '''Jyrvie''' ''murmure à Nilstilar'' : pas de l'optimisme, c'est pour essayer de changer les choses... à force de rabâcher, ça servira peut être ?<br />
+
− '''Jyrvie''' ''flüstert zu Nilstilar'': kein Optimismus, sondern der Versuch, etwas zu verändern... Vielleicht hilft es ja, wenn man immer wieder darauf hinweist ?<br />
− '''Picatis Pleros''' : Merci Dorothée, pour ton aide précieuse au déchiffrage<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Danke Dorothée, für deine wertvolle Hilfe beim Entziffern !<br />
− '''Dorothee''' : Nair Picatis ce n'est pas un reproche envers vous mais juste un regret<br />
+
− '''Dorothee''' : Nair Picatis, das ist kein Vorwurf an Sie, sondern nur ein Bedauern.<br />
− '''Nilstilar''' ''(tout bas)'' :  Mais qui peut dire si la Sève Vraie n'est pas stipendiée par l'Empire ?<br />
+
− '''Nilstilar''' ''(ganz leise)'' :  Aber wer weiß, ob der Wahre Saft nicht vom Imperium bezahlt wird ?<br />
''Siela cherche les personnes avec lesquelles les matis devraient mieux travailler mais n'arrive pas à les trouver''
+
''Siela sucht nach den Personen, mit denen die Matis besser zusammenarbeiten sollten, kann sie aber nicht finden''
− '''Picatis Pleros''' : Mais je ne suis pas la Ranger la plus adaptée pour vos remarques sur les conflits géopolitiques<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Aber ich bin nicht der geeignete Ranger für Ihre Bemerkungen zu geopolitischen Konflikten.<br />
− '''Dorothee''' : mettons de coté nos différences un moment s'il vous plaît et avançons !<br />
+
− '''Dorothee''' : lassen Sie uns bitte unsere Differenzen für einen Moment beiseite legen und weitergehen !<br />
''Nilstilar cesse ses messes basses'' <br />
+
''Nilstilar stellt sein Flüstern ein'' <br />
''Picatis Pleros tend à Dorothée un cookie de Kiwalie pour remercier pour son implication au déchiffrage. '' <br />
+
''Picatis Pleros reicht Dorothée einen Kiwalie-Keks, um sich für ihre Beteiligung an der Entschlüsselung zu bedanken.. '' <br />
− '''Picatis Pleros''' : Tu peux aller te rasseoir merci beaucoup !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Du kannst dich wieder hinsetzen, vielen Dank !<br />
− '''Dorothee''' : Si le royaume met au point une initiative semblable nous y participerons avec bienveillance aussi ! ''croque son cookie''<br />
+
− '''Dorothee''' : Wenn das Königreich eine ähnliche Initiative entwickelt, werden wir uns ebenfalls wohlwollend daran beteiligen! ''knuspert seinen Keks''<br />
− '''Nilstilar''' : Le Royaume a eu telle initiative avant les Rangers !<br />
+
− '''Nilstilar''' : Das Königreich hatte so eine Initiative vor den Rangern !<br />
− '''Nilstilar''' : Serae Dam... Zendae peut en témoigner !<br />
+
− '''Nilstilar''' : Serae Dam ... Zendae kann dies bezeugen !<br />
− '''Dorothee''' : Bien sur Nair ambassadeur mais je n'y suis pas conviée pour l'instant<br />
+
− '''Dorothee''' : Natürlich Nair Botschafter, aber ich bin derzeit nicht eingeladen<br />
''Siela se retient de rire''
+
''Siela verkneift sich ein Lachen''
− '''Nilstilar''' : Le livre du SKA est accessible à tous les homins Nair Dorothée !<br />
+
− '''Nilstilar''' : Das SKA-Buch ist für alle Homins zugänglich Nair Dorothée !<br />
− '''Craftjenn''' : bien dit Dorothée<br />
+
− '''Craftjenn''' : gut gesprochen, Dorothée<br />
''Ostium tousse ''<br />
+
''Ostium hustet ''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Je vais maintenant tout vous dévoiler sur cette carte, absolument tout !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich werde Ihnen nun alles über diese Karte offenbaren, absolut alles !<br />
''Kiwalie et Craftjenn écoutent attentivement Picatis...''<br />
+
''Kiwalie und Craftjenn hören Picatis aufmerksam zu...''<br />
''Ostium se retient d'exploser mais finit par se calmer la curiosité étant plus forte'' <br />
+
''Ostium hält sich zurück, nicht zu explodieren, beruhigt sich aber schließlich, da die Neugier stärker ist'' <br />
''Craftjenn envoie une byrh à Ostium''<br />
+
''Craftjenn bringt ein Byrh zu Ostium''<br />
  
====Les couleurs====
+
==== Die Farben ====
[[Fichier:FR Ranger Meeting 4e CA 2609 2020-08-18.png|799px|centré|Homins]]
+
[[File:FR Ranger Meeting 4e CA 2609 2020-08-18.png|799px|center|Homins]]
− '''Picatis Pleros''' : Tout d'abord sachez que nous avons envoyé, après nos aventures, quelques patrouilles de gardes pour vérifier en profondeur ma théorie et pour s'assurer si le monticule que l'on avait découvert avait disparu.<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Zunächst einmal sollten Sie wissen, dass wir nach unseren Abenteuern einige Wachpatrouillen ausgesandt haben, um meine Theorie gründlich zu überprüfen und um sicherzugehen, dass der Hügel, den wir entdeckt hatten, verschwunden war.<br />
''Apocamus Dradius hoche la tête''<br />
+
''Apocamus Dradius nickt''<br />
− '''Picatis Pleros''' : J'ai une bonne nouvelle : Le monticule s'est rebouché de lui-même après notre passage selon le rapport des patrouilles.<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich habe eine gute Nachricht: Der Hügel hat sich laut Patrouillenbericht nach unserem Durchgang von selbst wieder aufgefüllt..<br />
:::Pour ceux qui m'accompagnaient lors de l'exploration nous avons mis à l'épreuve ma théorie par trois fois.<br />
+
:::Für diejenigen, die mich bei der Erkundung begleiteten, haben wir meine Theorie dreimal auf die Probe gestellt.<br />
:::C'était la théorie des couleurs !<br />
+
:::Das war die Farbentheorie !<br />
:::Le chemin jaune avec une boucle fermée était un cul-de-sac pour les Kizoar, des kitins habituellement jaunes !<br />
+
:::Der gelbe Pfad mit einer geschlossenen Schleife war eine Sackgasse für die Kizoar, die normalerweise gelben Kitins !<br />
:::Le chemin rouge correspondait à la galerie des Kipees dont une partie du corps est rouge !<br />
+
:::Der rote Pfad entsprach der Galerie der Kipees, bei denen ein Teil des Körpers rot ist !<br />
''Kiwalie se gratouille le crane''<br />
+
''Kiwalie kratzt sich am Kopf''<br />
''Depyraken refile à kiwalie son anti poux certifié''<br />
+
''Depyraken gibt Kiwalie sein zertifiziertes Läusemittel weiter''<br />
− '''Depyraken''' ''chuchotte à Kiwalie'' : il a le label fyros ++... avec lui... finis les grattages intempestifs !''<br />
+
− '''Depyraken''' ''flüstert zu Kiwalie'': es hat das Fyros-Label ++... mit ihm... Schluss mit ungewolltem Kratzen !''<br />
  
− '''Picatis Pleros''' : Enfin on avait constaté que le chemin rose était celui des Kibans qui arborent du rose sur eux !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Schließlich hatte man festgestellt, dass der rosa Weg der Weg der Kiban war, die Rosa an sich tragen. !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Les matis ont identifiés chaque galerie par les kitins les plus présents dans chacune d'entre elle.<br />
+
::: Die Matis identifizierten jede Galerie anhand der dort am häufigsten anzutreffenden Kitins.<br />
− '''Picatis Pleros''' : Vous l'aurez compris, le chemin vert est celui des Kirosta.<br />
+
::: Wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, ist der grüne Weg der Weg der Kirosta.<br />
− '''Picatis Pleros''' : Mais le bleu ? Aucun n'est bleu !<br />
+
::: Aber was ist mit dem Blau? Keines ist blau !<br />
− '''Neolikan''' :  les rois?<br />
+
− '''Neolikan''' :  die Könige?<br />
− '''Picatis Pleros''' : Certes ceux-là sont bleus mais il n'y en a pas dans le tunnel des malheurs !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Zwar sind diese blau, aber im Tunnel des Unglücks gibt es keine. !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Il s'agit cette fois des kinchers qui ont été représentés par la couleur de leur décharge électrique !<br />
+
::: Diesmal handelt es sich um die Kinchers, die durch die Farbe ihrer elektrischen Entladung dargestellt wurden !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Et pour finir l'épais cul-de-sac noir est le nid où l'on trouve kidinak, Kizarak, et vous l'aurez compris, normalement les larves, un endroit particulièrement redoutable.<br />
+
::: Und schließlich ist die dicke schwarze Sackgasse das Nest, in dem Kidinak, Kizarak und, wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, normalerweise die Larven zu finden sind, ein besonders gefürchteter Ort..<br />
− '''Picatis Pleros''' : Ça fait beaucoup d'informations d'un coup, n'hésitez pas à me poser des questions !<br />
+
::: Das ist eine Menge Information auf einmal, zögern Sie nicht, mir Fragen zu stellen !<br />
''Ostium lève la main''<br />
+
''Ostium hebt die Hand''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Oh oui ! Une question, je t'écoute<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Oh ja! Eine Frage, ich höre dir zu<br />
''Zendae lève la main''<br />
+
''Zendae hebt die Hand''<br />
− '''Ostium''' : Tout d'abord, merci beaucoup pour votre accueil et pour votre partage d'informations.<br />
+
− '''Ostium''' : Zunächst einmal vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft und das Teilen von Informationen.<br />
− '''Ostium''' : Pardonnez mon ignorance mais je ne suis jamais allé dans cette kitinière là mais on n'y trouve pas de kinreys ?<br />
+
− '''Ostium''' : Ich war noch nie in dieser Kitinière, aber es gibt dort keine Kinreys ?<br />
''Picatis Pleros fait un clin d'œil à Zendae pour lui dire qu'elle l'a vue'' <br />
+
''Picatis Pleros zwinkert Zendae zu, um ihr zu sagen, dass sie sie gesehen hat'' <br />
− '''Picatis Pleros''' : Si en nombre à proximité du cul-de-sac noir !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Wenn, dann in der Nähe der schwarzen Sackgasse in großer Zahl !<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' ''(tousse)'' : En fait il s'agit d'un nid pas d'une kitinière<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' ''(hustet)'': Tatsächlich handelt es sich um ein Nest, nicht um eine Kitinière<br />
− '''Ostium''' : Okay. Ailleurs on les trouve habituellement en nombre juste avant de trouver les kidinaks<br />
+
− '''Ostium''' : Okay. Anderswo findet man sie normalerweise in großer Zahl kurz vor dem Auffinden der Kidinaks.<br />
− '''Picatis Pleros''' : La situation est alors identique pour ce nid<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Die Situation ist dann für dieses Nest gleich<br />
− '''Ostium''' ''fait un clin d'œil à Erin et lui dit tout bas'' : Merci ! <br />
+
− '''Ostium''' ''zwinkert Erin zu und sagt leise'': Danke ! <br />
− '''Picatis Pleros''' : Cela justifierait d'autant plus l'épaisseur du trait noir et la présence d'épines pour signaler un énorme danger !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Das würde die dicke schwarze Linie und die Dornen als Zeichen einer enormen Gefahr umso mehr rechtfertigen !<br />
''Wixarika hoche la tête''<br />
+
''Wixarika nickt''<br />
− '''Ostium''' : J'aurais une autre question mais je laisse d'abord la parole à Nair Zendae<br />
+
− '''Ostium''' : Ich hätte eine weitere Frage, aber ich übergebe das Wort zunächst an Nair Zendae<br />
− '''Picatis Pleros''' : Merci<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Danke<br />
− '''Picatis Pleros''' : Zendae, je t'écoute<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Zendae, ich höre dir zu<br />
 
− '''Zendae''' : Filae<br />
 
− '''Zendae''' : Filae<br />
− '''Zendae''' : Je vais pas commenter les couleurs même si l'explication ne me semble pas convaincante di amaulca, car la description de la répartition des kitins me semble exacte.<br />
+
− '''Zendae''' : Ich werde die Farben nicht kommentieren, auch wenn mir die Erklärung nicht überzeugend erscheint di amaulca, da mir die Beschreibung der Verteilung der Kitins zutreffend erscheint.<br />
::mais en première question je voudrais savoir qui est l'auteur de cette carte di amatakima ? D'où la tenez vous ?<br />
+
::aber als erste Frage würde ich gerne wissen, wer der Autor dieser di amatakima-Karte ist? Woher haben Sie sie ?<br />
− '''Picatis Pleros''' : Des archives d'Orphie !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Aus dem Archiv von Orphie !<br />
''Orphie Dradius s'éclaircit la gorge''<br />
+
''Orphie Dradius räuspert sich''<br />
− '''Nilstilar''' : Mais qui l'a tracée ? Orphie le sait-elle ?<br />
+
− '''Nilstilar''' : Aber wer hat sie zurückverfolgt? Weiß Orphie es ?<br />
− '''Orphie Dradius''' : C'est une vieille carte que j'avais trouvée... je ne me souviens plus où. Mais je sais que je la possède depuis des décennies<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Es ist eine alte Karte, die ich gefunden hatte - ich weiß nicht mehr, wo. Aber ich weiß, daß ich sie seit Jahrzehnten besitze<br />
::: Peut être dès les premières années du nouveau commencement.<br />
+
::: Kann schon in den ersten Jahren des Neuanfangs gewesen sein.<br />
::: ''(elle soupire)'' : c'était il y a tellement longtemps...<br />
+
::: ''(sie seufzt)'': Das ist schon so lange her...<br />
− '''Zendae''' ''fait une mine désappointée'' : dommage de ne pas avoir noté di amaulca<br />
+
− '''Zendae''' ''macht ein enttäuschtes Gesicht'': Schade, dass ich nicht di amaulca notiert habe<br />
''Apocamus Dradius sourit à sa grand-mère ''<br />
+
''Apocamus Dradius lächelt seine Großmutter an ''<br />
 
− '''Dorothee''' : on voit l'ancienneté à la couleur du support<br />
 
− '''Dorothee''' : on voit l'ancienneté à la couleur du support<br />
− '''Zendae''' : cela pourrait-il venir des force de la fraternité, par hasard, di amatakima ?<br />
+
− '''Zendae''' : könnte sie zufällig von den Kräften der Bruderschaft kommen, di amatakima ?<br />
''Nilstilar hausse un sourcil''<br />
+
''Nilstilar zieht eine Augenbraue hoch''<br />
− '''Kiwalie''' : Force de la fraternité ?<br />
+
− '''Kiwalie''' : Kraft der Bruderschaft ?<br />
− '''Orphie Dradius''' : Il ne reste plus beaucoup de membres en vie de Force de la Fraternité<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Es gibt nicht mehr viele lebende Mitglieder der Kraft der Bruderschaft.<br />
− '''Zendae''' : Et donc ?<br />
+
− '''Zendae''' : Und daher ?<br />
− '''Orphie Dradius''' : C'est possible. Mais je ne me souviens plus.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Das ist durchaus möglich. Aber ich erinnere mich nicht mehr.<br />
− '''Ostium'''  ''sourit''  : Au vu de la finesse de la précision et des courbures caractéristiques je penche pour une œuvre matis. Pour moi, vous pouvez l'attribuer à un membre de votre peuple<br />
+
− '''Ostium'''  ''lächelt''  : Angesichts der feinen Präzision und der charakteristischen Krümmungen tendiere ich zu einem Matis-Kunstwerk. Meiner Meinung nach können Sie es einem Mitglied Ihres Volkes zuordnen.<br />
− '''Picatis Pleros''' : En tout cas l'œuvre n'est pas signée donc impossible de savoir !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Auf jeden Fall ist das Werk nicht signiert, also kann man es nicht wissen !<br />
− '''Picatis Pleros''' : En humble experte théoricienne j'opterais plutôt pour un sujet matis explorateur et curieux<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Als bescheidener theoretischer Experte würde ich eher an ein forschendes und neugieriges Matis-Mitglied denken.<br />
− '''Ostium''' : Je ne saurais dire mais j'espère que vous me ferez découvrir ses autres œuvres alors<br />
+
− '''Ostium''' : Ich kann es nicht sagen, aber ich hoffe, daß Sie mich dann auf seine anderen Werke aufmerksam machen werden<br />
− '''Zendae''' : Une œuvre de Matini Roqvini di amatakima ?<br />
+
− '''Zendae''' : Ein Werk von Matini Roqvini di amatakima ?<br />
''Orphie Dradius sourit à Zendae''<br />
+
''Orphie Dradius lächelt zu Zendae''<br />
''Apocamus Dradius se dit qu'il n'a pas entendu ce nom depuis très très longtemps même dans la bouche de sa grand-mère''<br />
+
''Apocamus Dradius denkt, dass er diesen Namen schon sehr, sehr lange nicht mehr gehört hat, nicht einmal aus dem Mund seiner Großmutter.''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Les membres remarquables de la société matis n'auraient pas hésité à signer cette œuvre.<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Die bemerkenswerten Mitglieder der Matisgesellschaft hätten nicht gezögert, dieses Werk zu unterzeichnen.<br />
''Ostium trouve ça étonnant aussi.''<br />
+
''Ostium findet es auch erstaunlich.''<br />
− '''Orphie Dradius''' : Quand tu auras mon âge, jeune homine, tu comprendras que ce qui était évident à une époque devient opaque à une autre.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Wenn du in meinem Alter bist, junge Homina, wirst du verstehen, daß das, was in einer Zeit offensichtlich war, in einer anderen undurchsichtig wird.<br />
− '''Dorothee''' : peut être le document a-t'il été découpé ?<br />
+
− '''Dorothee''' : vielleicht wurde das Dokument beschnitten ?<br />
− '''Zendae''' : laye mai c'est assez pitoyable mais passons. Deuxième question : que savez vous des symboles qui semblent designer les salles ? Vous avez déjà évoqué les piques pour le danger.<br />
+
− '''Zendae''' : laye mai das ist ziemlich erbärmlich, aber lassen wir das. Zweite Frage: Was wissen Sie über die Symbole, die die Räume zu bezeichnen scheinen? Sie haben bereits die Stacheln für die Gefahr erwähnt.<br />
− '''Picatis Pleros''' : Ah enfin une question pertinente !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Endlich eine sinnvolle Frage !<br />
''Nilstilar réprime un geste d'agacement''<br />
+
''Nilstilar unterdrückt eine ärgerliche Geste''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Mes amis, les boucles ouvertes correspondent à des entrées ou sorties de galeries du tunnel des malheurs !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Meine Freunde, die offenen Schleifen entsprechen den Eingängen oder Ausgängen der Stollen des Unglückstunnels !<br />
''Craftjenn envoie une biere à Nilstilar''<br />
+
''Craftjenn wirft ein Bier zu Nilstilar''<br />
− '''Nilstilar''' ''(se frottant le crâne avec une grimace)'' : Je préfère le chaï Serae ! Mais ne lancez plus rien pour l'amour de Jena !<br />
+
− '''Nilstilar''' ''(reibt sich grinsend den Schädel)'': Ich bevorzuge Chai, Serae! Aber wirf um Jenas willen nicht mehr! !<br />
''Dorothee lève la main''<br />
+
''Dorothee hebt die Hand''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Les formes de feuilles dans les chemins rouge et rose sont des chambres !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Die Blattformen in den roten und rosafarbenen Pfaden sind Kammern !<br />
''Picatis Pleros finit de répondre à la question de Zendae ''<br />
+
''Picatis Pleros beendet die Beantwortung von Zendaes Frage ''<br />
''Jyrvie chuchote avec Dorothée''<br />
+
''Jyrvie flüstert mit Dorothée''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Les croisements que l'on voit sur les chemins bleu rouge rose et noir indiquent des croisements de galeries !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Die Kreuzungen, die man auf den blauen, roten, rosafarbenen und schwarzen Wegen sieht, weisen auf Kreuzungen von Stollen hin. !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Et dernier détail et pas des moindres, si une ligne est continue par rapport à une autre c'est que la ligne continue, au dessus ou au dessous de l'autre dans le tunnel mais ne se rejoignent pas !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Und nicht zuletzt: Wenn eine Linie in Bezug auf eine andere Linie durchgehend ist, bedeutet das, dass die durchgehende Linie über oder unter der anderen im Tunnel verläuft, sich aber nicht trifft !<br />
− '''Lylanea''' : Si je comprends bien, ce ne sont pas des tunnels Ranger mais des tunnels Kitin ?<br />
+
− '''Lylanea''' : Wenn ich richtig verstanden habe, sind es keine Ranger-Tunnel, sondern Kitin-Tunnel ?<br />
− '''Picatis Pleros''' : Oui ! C'est la cartographie exacte du tunnel des malheurs façon art matis<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ja! Das ist die genaue Kartografie des Unglückstunnels nach Art der Matis.<br />
− '''Lylanea''' : Aha ! Merci !<br />
+
− '''Lylanea''' : Aha ! Danke !<br />
− '''Ostium''' : Un bien bel ouvrage et d'une facilité de lecture impressionnante... Une fois que l'on sait qu'il s'agit du tunnel des malheurs<br />
+
− '''Ostium''' : Ein sehr schönes Dokument, mit einer beeindruckenden Leichtigkeit zu lesen... Sobald man weiß, daß es sich um den Tunnel des Unglücks handelt<br />
''Craftjenn rit''<br />
+
''Craftjenn lacht''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Zendae des remarques ou je peux écouter Dorothée ?<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Zendae, noch Bemerkungen oder kann ich Dorothea hören ?<br />
''Depyraken se gratte la tête''<br />
+
''Depyraken kratzt sich am Kopf''<br />
''Kiwalie redonne sa lotion à Depyraken''<br />
+
''Kiwalie gibt Depyraken seine Lotion zurück''<br />
− '''Zendae''' : et pattes d'arachnides dans la salle rose ?<br />
+
− '''Zendae''' : und Spinnenbeine im rosafarbenen Raum ?<br />
− '''Zendae''' : elles veulent dire quoi di amatakima ?<br />
+
::: sie bedeuten was, di amatakima ?<br />
− '''Lylanea''' : Cela signifie-t-il que les tunnels s'étendent plus loin que ce que nous savions auparavant ? Parce que la dernière fois que nous avons traversé ce tunnel, il était infesté de petits kitins qui sont remontés à la surface loin de Matia.<br />
+
− '''Lylanea''' : Bedeutet das, daß sich die Tunnel weiter ausdehnen, als wir bisher wussten? Denn als wir das letzte Mal durch diesen Tunnel gegangen sind, war er von kleinen Kitins befallen, die weit weg von Matia an die Oberfläche gekommen sind.<br />
− '''Picatis Pleros''' : Alors je pensais à des pattes de kitins moi aussi mais ce n'était pas ça !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich dachte auch an Kitinpfoten, aber das war es nicht. !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Et c'est le grand mystère que je n'arrive pas à résoudre avec l'auteur de cette carte !<br />
+
::: Und das ist das große Rätsel, das ich mit dem Autor dieser Karte nicht lösen kann !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Il avait réussi bien avant les événements du Nexus à remarquer une anomalie dans cette chambre et il l'a visiblement signalé par ces vagues roses<br />
+
::: Es war ihm lange vor den Ereignissen im Nexus gelungen, eine Anomalie in diesem Raum zu bemerken, und er hat sie offensichtlich mit diesen rosa Wellen signalisiert<br />
− '''Zendae''' : je vois filae j'ai terminé avec les questions.<br />
+
− '''Zendae''' : ich sehe, Filae. Ich bin mit den Fragen fertig.<br />
''Bellis arrive et salue. ''<br />
+
''Bellis kommt und grüßt. ''<br />
''Orphie Dradius se lève douloureusement.''<br />
+
''Orphie Dradius erhebt sich schmerzhaft.''<br />
− '''Orphie Dradius''' : Je suis navrée mais je dois vous laisser. Je supporte mal d'être assise par terre trop longtemps ces temps-ci<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Es tut mir leid, aber ich muss Sie verlassen. Ich kann es in letzter Zeit nicht ertragen, zu lange auf dem Boden zu sitzen<br />
− '''Josemg''' : nous devons constituer un bon groupe de Rangers et que vous en tant qu'expert alliez sur le site et l'étudier de manière approfondie<br />
+
− '''Josemg''' : Wir müssen eine gute Gruppe von Rangern zusammenstellen, und Sie als Experte müssen den Ort besuchen und ihn gründlich untersuchen.<br />
− '''Orphie Dradius''' ''se reprend'' : Et puis j'ai beaucoup de travail.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' ''reißt sich zusammen'': Und dann habe ich viel Arbeit.<br />
− '''Picatis Pleros''' ''(tout bas, à Josemg)'' : Nous l'avons déjà fait et j'ai les jambes cassées pour avoir été trop aventureuse <br />
+
− '''Picatis Pleros''' ''(leise zu Josemg)'': Das haben wir schon gemacht und ich habe mir die Beine gebrochen, weil ich zu abenteuerlich war. <br />
''Nilstilar fait une révérence des plus courtoises à Orphie Dradius. ''<br />
+
''Nilstilar macht eine äußerst höfliche Verbeugung vor Orphie Dradius. ''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Orphie Merci d'être venue nous rassurer !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Orphie, Danke, daß du gekommen bist, um uns zu beruhigen !<br />
 
− '''Kiwalie''' : Mata yumé Orphie !<br />
 
− '''Kiwalie''' : Mata yumé Orphie !<br />
− '''Orphie Dradius''' : Je ne pouvais pas laisser certains rangers douter de ma santé.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Ich konnte nicht zulassen, daß einige Ranger an meiner Gesundheit zweifelten.<br />
''L'assemblée salue Orphie chaleureusement ''<br />
+
''Die Versammlung grüßt Orphie herzlich ''<br />
− '''Orphie Dradius''' : Bonne assemblée à vous Rangers.<br />
+
− '''Orphie Dradius''' : Gute Versammlung an die Ranger.<br />
''Orphie Dradius s'éloigne un peu raide.''<br />
+
''Orphie Dradius entfernt sich etwas steif.''<br />
− '''Nilstilar''' : Bon repos à vous bourlingueuse ''(il sourit)''<br />
+
− '''Nilstilar''' : Gute Erholung für Sie ''(er lächelt)''<br />
− '''Ostium''' : Repo... Travaillez bien Nair<br />
+
− '''Ostium''' : Ruhe ... Arbeiten Sie gut, Nair<br />
''Zorroargh comprend Orphie et ressent les même raideurs... ''<br />
+
''Zorroargh versteht Orphie und spürt die gleiche Steifheit... ''<br />
''Orphie Dradius sourit au surnom donné par Nilstilar''<br />
+
''Orphie Dradius lächelt über Nilstilars Wunsch''<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''rigole doucement'' : repos repos ...<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''lacht leise'': Ruhe Ruhe Ruhe ...<br />
''Depyraken lève la main''<br />
+
''Depyraken hebt die Hand''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis ! Tu as fini ? Tout le monde a posé ses questions ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis! Bist du jetzt fertig? Alle haben ihre Fragen gestellt ?<br />
''Ostium et Depyraken lèvent la main''<br />
+
''Ostium und Depyraken heben die Hand''<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''murmure'' : Depyraken puis Ostium !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''flüstert'': Depyraken, dann Ostium !<br />
− '''Picatis Pleros'''  ''lève le coude''  : j'ai soif !<br />
+
− '''Picatis Pleros'''  ''hebt den Ellenbogen": Ich habe Durst !<br />
''Craftjenn envoie une biere à Picatis Pleros''<br />
+
''Craftjenn bringt ein Bier zu Picatis Pleros''<br />
''Ostium ne peut pas laissez quelqu'un avoir soif et dépose discrètement un tonneau derrière.''<br />
+
''Ostium kann nicht zulassen, dass jemand Durst hat, und stellt unauffällig ein Fass dahinter ab.''<br />
− '''Ostium''' ''murmure'' :   la meilleure byrh des Lacs. Vous m'en direz des nouvelles<br />
+
− '''Ostium''' ''flüstert'': das beste Byrh der Seen. Sie werden mir davon berichten..<br />
− '''Depyraken''' : je ne suis pas sûr de tout comprendre voire je n'y comprends pas grand chose et tout ça me paraît bien nébuleux... beaucoup de réponses devraient selon moi être bien plus consensuelles. Zendae me paraît avoir soulevé un point digne d'attention...<br />
+
− '''Depyraken''' : Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles verstanden habe, oder ob ich überhaupt etwas verstehe, und es scheint mir alles sehr nebulös zu sein... viele Antworten sollten meiner Meinung nach viel mehr auf Konsens beruhen. Zendae scheint mir einen Punkt angesprochen zu haben, der der Aufmerksamkeit bedarf....<br />
− '''Depyraken''' : et j'ai l'impression qu'il a été quelque peu balayé... pourriez vous lui répondre... nous répondre de manière bien plus concise ?<br />
+
::: und ich habe den Eindruck, daß er etwas unter den Tisch gekehrt wurde... könnten Sie ihm antworten... uns in einer viel prägnanteren Weise antworten ?<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Mais à quelle question Depyraken ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Aber auf welche Frage Depyraken ?<br />
''Picatis Pleros fait un clin d'œil peu discret''<br />
+
''Picatis Pleros zwinkert unauffällig''<br />
''Dorothee lève la main''<br />
+
''Dorothee hebt die Hand''<br />
''Apocamus Dradius fait un signe à Dorothée''<br />
+
''Apocamus Dradius gibt Dorothea ein Zeichen''<br />
− '''Dorothee''' : il est maintenant clair que les lettres P et Y indiquent les directions de Pyr et Yrkanis mais...<br />
+
− '''Dorothee''' : ist nun klar, dass die Buchstaben P und Y die Richtungen von Pyr und Yrkanis angeben, aber...<br />
− '''Dorothee''' : le symbole en bas et a gauche de la carte avez vous une interprétation?<br />
+
− '''Dorothee''' : Das Symbol unten links auf der Karte: Haben Sie eine Interpretation??<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Attends Dorothée Je n'ai pas compris la question de Depyraken<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Warte Dorothée, Ich habe die Frage von Depyraken nicht verstanden<br />
− '''Dorothee''' : désolée<br />
+
− '''Dorothee''' : tut mir leid<br />
− '''Depyraken''' : je voudrais revenir sur la deuxième question de Zendae : que savez vous des symboles qui semblent designer les salles? Vous avez déjà évoqué les piques pour le danger.<br />
+
− '''Depyraken''' : Ich möchte auf die zweite Frage von Zendae zurückkommen: Was wissen Sie über die Symbole, die die Räume zu kennzeichnen scheinen? Sie haben bereits die Stacheln für die Gefahr erwähnt..<br />
''Quelques rangers, fatigués saluent et quittent l'assemblée''
+
''Einige müde Ranger grüßen und verlassen die Versammlung''<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''murmure'' : Bonsoir aux partants ! Soyez là pour la prochaine !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''flüstert'': Guten Abend, ihr Abreisenden! Seien Sie dabei beim nächsten !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Alors Picatis ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Also Picatis ?<br />
− '''Picatis Pleros''' : J'ai tout expliqué pourtant !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich habe doch alles erklärt !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Tu avais le nez dans le shooki quand je parlais ?<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Du hast deine Nase in den Shooki gesteckt, als ich sprach ?<br />
''Lylanea sourit'' <br />
+
''Lylanea lächelt'' <br />
− '''Apocamus Dradius''' : Je confirme que sa shooki est très bonne !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Ich bestätige, daß sein Shooki sehr gut ist !<br />
''Nilstilar rit sous cape''<br />
+
''Nilstilar lacht vor sich hin''<br />
− '''Depyraken''' : je vois que vous savez de quoi vous parlez !<br />
+
− '''Depyraken''' : ich sehe, daß Sie wissen, wovon Sie reden !<br />
− '''Zendae''' : peut être votre compagnon veut-il des détails sur la forme de chaque "feuille" di amatakima ?<br />
+
− '''Zendae''' : vielleicht möchte Ihr Begleiter Details über die Form der einzelnen "Blätter" di amatakima ?<br />
− '''Picatis Pleros''' : L'art matis ne peut être expliqué que par des matis !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Matis-Kunst kann nur von Matis erklärt werden !<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''se gratte la tête'' : Je crois qu'elle a raison !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''kratzt sich am Kopf'': Ich glaube, sie hat Recht !<br />
''Craftjenn, morte de rire, pense qu'elle ne doit pas être vraiment de sève matis''<br />
+
''Craftjenn lacht sich kaputt und meint, dass sie nicht wirklich aus Matis-Saft sein muß''<br />
− '''Picatis Pleros''' : J'ai trouvé que c'était des chambres et à qui elles appartenaient, c'est déjà pas mal !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich habe herausgefunden, dass es sich um Kammern handelt und wem sie gehören, das ist schon mal gut !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Très bien !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Sehr gut !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Ostium puis Dorothée<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Ostium dann Dorothée<br />
− '''Ostium''' : J'avais plutôt une information à fournir sur une kit... un nid. C'est sans rapport avec le sujet donc je préfère écouter la question de Dorothée d'abord. Grytt<br />
+
− '''Ostium''' : Ich hatte eher eine Information über ein Kit, ein Nest, zu geben. Das ist irrelevant für das Thema, also höre ich mir lieber erst Dorothées Frage an. Grytt<br />
− '''Apocamus Dradius''' : D'accord !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Einverstanden !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Dorothée alors<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Dorothée also<br />
''Zendae lève la main''<br />
+
''Zendae hebt die Hand''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : La question de Dorothée portait sur le symbole en bas à gauche Picatis<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Die Frage von Dorothée bezog sich auf das Symbol unten links Picatis<br />
− '''Picatis Pleros''' : Oui, eh bien c'est tout simple !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ja, nun, es ist ganz einfach !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Ah tant mieux enfin un truc simple !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Umso besser, endlich etwas Einfaches !<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' ''(à Apocamus Dradius, assez bas)'' : Je dois vous laisser je suis attendue aux archives par un ranger qui cherche de vieux documents et.. enfin bref. Je dois quitter l'assemblée.<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' ''(zu Apocamus Dradius, ziemlich leise)'': Ich muss gehen, ich werde im Archiv von einem Ranger erwartet, der nach alten Dokumenten sucht und ... na ja, egal. Ich muss die Versammlung verlassen.<br />
−  <q>merci Erin</q> ''les mains se lèvent et s'agitent à l'intention d'Erin''<br />
+
−  <q>Danke Erin</q> ''die Hände heben und bewegen sich in Erins Richtung''<br />
− '''Picatis Pleros''' : C'est la représentation du chemin vers les Primes Racines à proximité du tunnel des malheurs !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Dies ist die Darstellung des Weges zu den Urwurzeln in der Nähe des Unglückstunnels. !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Du vortex vers le Gouffre d'Ichor !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Vom Wurmloch zur Ichor-Schlucht !<br />
− '''Dorothee''', ''reconnaissante envers Picatis'' : Merci ''<br />
+
− '''Dorothee''', ''dankbar zu Picatis'': Danke ''<br />
− '''Ostium''' : ça ressemblait à un portion de carte correspondant à un garde manger de kitinière non ?<br />
+
− '''Ostium''' : Es sah aus wie ein Kartenausschnitt, der der Speisekammer einer Kitinière entspricht. ?<br />
− '''Apocamus Dradius''' : File Erin et tient ta langue !!<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Geh, Erin, und hüte deine Zunge !!<br />
− '''Erin Mac'Cartlann''' ''chuchote'' : je suis sûre que tu trouveras des rangers pour te soutenir Pica<br />
+
− '''Erin Mac'Cartlann''' ''flüstert'': Ich bin sicher, dass du Ranger finden wirst, die dich unterstützen Pica<br />
''Erin Mac'Cartlann rougit ''<br />
+
''Erin Mac'Cartlann errötet ''<br />
 
− '''Apocamus Dradius''' : Zendae ?<br />
 
− '''Apocamus Dradius''' : Zendae ?<br />
− '''Zendae''' : Existe t il un rapport public décrivant ce qui a été découvert après le passage di amatakima ? type de kitin ? taille de la chambre ? Où cela a t'il mené ?<br />
+
− '''Zendae''' : Gibt es einen öffentlichen Bericht, der beschreibt, was nach dem Durchgang di amatakima entdeckt wurde? Art der Kitins? Größe der Kammer? Wohin hat es geführt ?<br />
− '''Apocamus Dradius''' ''éclate de rire'' : Ce sera à vous de le faire !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''bricht in Gelächter aus'': Das wird Ihre Aufgabe sein !<br />
− '''Picatis Pleros''' : On vient de le faire devant tout ce public !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Wir haben es gerade vor all diesem Publikum getan !<br />
− '''Ostium''' : N'avez vous pas dit au début de l'assemblée que ce passage s'était rebouché maintenant ?<br />
+
− '''Ostium''' : Haben Sie nicht zu Beginn der Versammlung gesagt, dass dieser Durchgang jetzt wieder zugeschüttet wurde ?<br />
− '''Zendae''' : vous n'avez parlé que de la carte<br />
+
− '''Zendae''' : Sie sprachen nur von der Karte.<br />
− '''Kiwalie''' : Mais qui a décrit les couleurs par rapport aux Kitins ? c'est si...étrange...<br />
+
− '''Kiwalie''' : Aber wer hat die Farben im Vergleich zu den Kitins beschrieben? das ist so...seltsam...<br />
− '''Picatis Pleros''' : Je n'étais pas en état de prendre des mesures, mes jambes se sont brisées lors de la chute !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich war nicht in der Lage, Messungen vorzunehmen, meine Beine waren beim Sturz gebrochen !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Je ferai afficher un rapport si un ranger présent dans ce trou me le fait !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Ich werde einen Bericht veröffentlichen, wenn ein Ranger, der sich in diesem Loch befindet, mich dazu auffordert. !<br />
 
− '''Zendae''' : laye mai<br />
 
− '''Zendae''' : laye mai<br />
− '''Zendae''' : fila ''Elle s'assoit, maussade encore''<br />
+
− '''Zendae''' : fila ''Sie sitzt, noch immer missmutig''<br />
− '''Dorothee''' : je peux aider à ce rapport<br />
+
− '''Dorothee''' : ich kann bei diesem Bericht helfen<br />
− '''Lylanea''' : De même !<br />
+
− '''Lylanea''' : Ebenso !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Très bien !Faites le moi parvenir le plus tôt possible.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Sehr gut! Lassen Sie es mir so schnell wie möglich zukommen..<br />
− '''Ostium''' ''sourit'' :  Trouver des volontaires ne posera donc pas de problèmes<br />
+
− '''Ostium''' ''lächelt'' :  Freiwillige zu finden wird also kein Problem sein<br />
− '''Lylanea''' ''approuve'' : Ce sera fait <br />
+
− '''Lylanea''' ''stimmt zu'' : Es wird getan <br />
− '''Apocamus Dradius''' : Mais il faudra que ce soit d'après ce que vous avez déjà trouvé car le passage est bouché !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Aber es muss nach dem sein, was Sie bereits gefunden haben, denn der Durchgang ist verstopft !<br />
− '''Lylanea''' : Oh il a été rescellé ? <br />
+
− '''Lylanea''' : Oh er wurde neu versiegelt ? <br />
− '''Picatis Pleros''' : C'est la première nouvelle que j'ai donnée !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Dies ist die erste Kurzgeschichte, die ich gegeben habe !<br />
− '''Ostium''' ''(à Lylanea)'' : Apparemment mais on ira voir<br />
+
− '''Ostium''' ''(an Lylanea)'': Anscheinend, aber wir werden nachsehen<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis, Merci !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis, Danke !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Veux tu de l'aide pour rentrer ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Möchtest du Hilfe bei der Rückkehr ?<br />
− '''Picatis Pleros''' : Dans tes bras ? Oui je veux bien<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : In deinen Armen? Ja ich will.<br />
''Picatis Pleros rougit''<br />
+
''Picatis Pleros errötet''<br />
''Dorothee rit''<br />
+
''Dorothee lacht''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis, je suis occupé !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis, ich bin beschäftigt !<br />
− '''Ostium''' ''sourit'' : Je peux vous transmettre une information avant ?<br />
+
− '''Ostium''' ''lächelt'': Kann ich Ihnen vorher eine Information übermitteln ?<br />
− '''Apocamus Dradius''' : On va te trouver un gentil ranger !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Wir finden einen netten Ranger für dich !<br />
 
− '''Apocamus Dradius''' : Ostium ?<br />
 
− '''Apocamus Dradius''' : Ostium ?<br />
''Dorothee lève la main''<br />
+
''Dorothee hebt die Hand''<br />
− '''Ostium''' : Grytt. Je dois vous faire part d'une chose étonnante que nous avons vu avec les Drakani pas plus tard qu'avant hier<br />
+
− '''Ostium''' : Grytt. Ich muss Ihnen von einer erstaunlichen Sache berichten, die wir erst vorgestern mit den Drakani gesehen haben<br />
''Craftjenn écoute attentivement''<br />
+
''Craftjenn hört aufmerksam zu''<br />
''Wixarika hoche la tête''<br />
+
''Wixarika nickt''<br />
''Lylanea écoute attentivement''<br />
+
''Lylanea hört aufmerksam zu''<br />
''Nilstilar tend l'oreille''<br />[[File:FR Ranger Meeting 4e CA 2609 Ostium.png|thumb|Ostium: une kizarak ! à l'air libre ! Et sans sa garde !]]
+
''Nilstilar spitzt die Ohren''<br />[[File:FR Ranger Meeting 4e CA 2609 Ostium.png|thumb|Ostium: Ein Kizarak! unter freiem Himmel! Und ohne seine Garde !]]
− '''Ostium''' : Je dois vous demander si c'est quelque chose que vous avez déjà pu observer par le passé<br />
+
− '''Ostium''' : Ich muss Sie fragen, ob dies etwas ist, das Sie bereits in der Vergangenheit beobachten konnten<br />
:: Nous marchions d'Yrkanis à Pyr pour noter les points de passage du marathon, et arrivant juste au sud de la montée menant à la source cachée (nous étions donc encore dans la forêt ). Nous sommes tombés à l'entrée d'un tunnel sur...<br />
+
:: Wir liefen von Yrkanis nach Pyr, um uns die Wegpunkte für den Marathon zu notieren, und kamen gerade südlich des Anstiegs zur versteckten Quelle an (wir waren also noch im Wald ). Wir stießen am Eingang eines Tunnels auf...<br />
::une kizarak ! à l'air libre ! Et sans sa garde !<br />
+
::einen Kizarak! an der frischen Luft! Und ohne seine Garde !<br />
''Lylanea est surprise''<br />
+
''Lylanea ist überrascht''<br />
− '''Ostium''' : Seuls quelques kinchers plutôt faibles nous ont gênés; et nous avons pu nous en débarrasser, en espérant qu'elle ne serait pas remplacée trop vite<br />
+
− '''Ostium''' : Nur ein paar schwache Kinchers haben uns gestört, und wir konnten sie loswerden, in der Hoffnung, dass sie nicht zu schnell ersetzt wird.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Au tunnel des malheurs ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Im Tunnel des Unglücks ?<br />
− '''Siela''' : Si c'est au Tunnel du Malheur, c'est dans ses habitudes oui.<br />
+
− '''Siela''' : Wenn es im Tunnel des Unglücks ist, ist es seine Gewohnheit ja.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Donc tu as ta réponse.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Also hast du deine Antwort.<br />
− '''Ostium''' : Oh rien d'inhabituel donc ? Je la croyais toujours au fond protégée par ses kidinaks et ses kinreys<br />
+
− '''Ostium''' : Oh, nichts Ungewöhnliches also? Ich dachte immer, dass sie im Hintergrund von ihren Kidinaks und Kinreys beschützt wird.<br />
− '''Kiwalie''' : il monte la garde devant la kitinière, ça a toujours été ainsi.<br />
+
− '''Kiwalie''' : er hält Wache vor der Kitinière, das war schon immer so.<br />
''Nilstilar opine''<br />
+
''Nilstilar stimmt zu''<br />
− '''Zendae''' : il va prendre des bains de soleil di amataki<br />
+
− '''Zendae''' : er wird sonnenbaden di amataki<br />
− '''Ostium''' : Okal. ça m'a semblé étrange. grytt à tous<br />
+
− '''Ostium''' : Okal. das kam mir seltsam vor. grytt an alle<br />
− '''Zendae''' : ça l'est<br />
+
− '''Zendae''' : das ist es<br />
− '''Nilstilar''' ''(bas)'' : Comme quoi les Atysiades ne sont pas totalement gratuites<br />
+
− '''Nilstilar''' ''(leise)'': Wie die Atysiaden nicht ganz umsonst sind<br />
  
==Troisième partie : Les observateurs==
+
==Dritter Teil: Die Beobachter==
− '''Apocamus Dradius''' : Dorothée tu voulais ajouter quelque chose ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Dorothée, du wolltest etwas hinzufügen ?<br />
− '''Dorothee''' : Si nous en avons fini avec la carte... ?<br />
+
− '''Dorothee''' : Wenn wir mit der Karte fertig sind... ?<br />
− '''Dorothee''' : Jyrvie m'a demandé de vous faire part de sa démission de sa charge d'Ambassadrice auprès de la Nouvelle Trykoth.<br />
+
− '''Dorothee''' : Jyrvie hat mich gebeten, Ihnen mitzuteilen, dass sie von ihrem Amt als Botschafterin bei Neu Trykoth zurückgetreten ist..<br />
''Nilstilar s'attriste soudain''<br />
+
''Nilstilar ist plötzlich traurig''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Ah ! Je le note ! Mais alors de suite, nous allons passer à ce sujet !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Ah! Ich schreibe es auf! Aber dann gleich zu diesem Thema !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Car il nous faut des observateurs !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Denn wir brauchen Beobachter !<br />
''Picatis Pleros prend du repos près du tonneau de shooki''<br />
+
''Picatis Pleros ruht sich neben dem Shooki-Fass aus''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Qui sont les observateurs restants ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Wer sind die verbleibenden Beobachter ?<br />
− '''Kiwalie''' : moi auprès des Fyros, Zorroargh aupres des matis<br />
+
− '''Kiwalie''' : ich bei den Fyros, Zorroargh bei den Matis<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Je me rappelle que Wuoai avait demandé qui voulait être relevé de ses fonctions .<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Ich erinnere mich, dass Wuoai gefragt hatte, wer von seinen Aufgaben entbunden werden möchte .<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Donc Kiwalie ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Also Kiwalie ?<br />
− '''Dorothee''' : Kiwa Lie auprès des Fyros, Zo'Ro Argh auprès des Matis et l'ambassadrice auprès des Zorais est absente.<br />
+
− '''Dorothee''' : Kiwa Lie bei den Fyros, Zo'Ro Argh bei den Matis und die Botschafterin bei den Zorais ist abwesend.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Qui veut remplacer Jyrvie ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Wer möchte Jyrvie ersetzen ?<br />
''Siela observe Lylanea''<br />
+
''Siela beobachtet Lylanea''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Comme Wuoai, je préfère le terme d'observateur, nous ne sommes liés à aucune nation.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Wie Wuoai bevorzuge ich den Begriff Beobachter, wir sind an keine Nation gebunden.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Notre rôle n'est pas là !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Unsere Aufgabe besteht nicht darin !<br />
''Nilstilar jette un œil sur la Serae Barde ''<br />
+
''Nilstilar wirft einen Blick auf die Serae Bardin ''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Alors un volontaire pour nous parler des Lacs sur tout ce qui concerne les Rangers.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Dann ein Freiwilliger, der uns von den Seen zu allem, was mit Rangers zu tun hat, berichtet.<br />
''Siela sourit avec confiance''<br />
+
''Siela lächelt zuversichtlich''<br />
− '''Dorothee''' : Si personne ne peut, je veux bien aider mais mon travail à la grande bibliothèque est très prenant et j'ai peur de ne pas être à la hauteur<br />
+
− '''Dorothee''' : Wenn niemand kann, würde ich gerne helfen, aber meine Arbeit in der großen Bibliothek ist sehr anstrengend und ich habe Angst, daß ich ihr nicht gewachsen sein werde<br />
− '''Kiwalie''' : il est tard Apocamus, beaucoup de Rangers dorment profondément...<br />
+
− '''Kiwalie''' : es ist spät Apocamus, viele Ranger schlafen tief und fest...<br />
− '''Apocamus Dradius''' : D'accord Kiwalie c'est la voix de la sagesse.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : In Ordnung, Kiwalie ist die Stimme der Weisheit.<br />
''Nilstilar sourit aux mots de Serae Vif-Argent''<br />
+
''Nilstilar lächelte über Seraes Worte wie Quecksilber''<br />
− '''Ostium''' : Je pourrais transmettre la demande. Faut-il être citoyen tryker en plus d'être Ranger ?<br />
+
− '''Ostium''' : Ich könnte die Anfrage weiterleiten. Muss man neben dem Rang eines Rangers auch Tryker-Bürger sein. ?<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Un ranger n'est pas citoyen !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Ein Ranger ist kein Bürger !<br />
− '''Depyraken''' : un ranger est de toute citoyenneté<br />
+
− '''Depyraken''' : ein Ranger ist von jeder Bürgerschaft<br />
''Siela affiche un masque légèrement déçu mais détourne son attention de Lylanea pour la porter sur Apocamus ''<br />
+
''Siela setzt eine leicht enttäuschte Maske auf, lenkt ihre Aufmerksamkeit aber von Lylanea auf Apocamus ''<br />
− '''Ostium''' : Merci<br />
+
− '''Ostium''' : Danke<br />
− '''Nilstilar''' : La langue d'Ostium a fourché je pense... Il voulait dire de naissance tryker.<br />
+
− '''Nilstilar''' : Ich glaube, Ostiums Zunge hat sich verheddert... Er meinte, von Geburt an Tryker.<br />
 
− '''Ostium''' : Oy grytt, Nair Nilstilar!<br />
 
− '''Ostium''' : Oy grytt, Nair Nilstilar!<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Alors non, tout ranger ou aspirant ranger pourra postuler.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Also nein, jeder Ranger oder angehende Ranger kann sich bewerben.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Mais je sens que nous allons devoir reporter à plus tard pour les nouvelles du Nexus et des Kitins.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Aber ich habe das Gefühl, dass wir die Neuigkeiten über den Nexus und die Kitins auf später verschieben müssen.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : à moins que l'un d'entre vous ait une chose importante à dire ?<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : es sei denn, einer von Ihnen hat etwas Wichtiges zu sagen ?<br />
''Apocamus Dradius balaie l'assemblée du regard ''<br />
+
''Apocamus Dradius lässt seinen Blick über die Versammlung schweifen ''<br />
  
==Fin de la réunion==
+
== Ende der Versammlung ==
− '''Ostium''' ''(en riant)'':  Je demanderai juste à Nair Picatis comment elle a trouvé cette byrh ?<br />
+
− '''Ostium''' ''(lachend)'':  Ich werde Nair Picatis einfach fragen, wie sie diesen Byrh gefunden hat. ?<br />
''Wixarika rit''<br />
+
''Wixarika lacht''<br />
− '''Lylanea''' ''s'incline vers Apocamus Dradius, elle réfléchit'':  Très bien, je vais y réfléchir !<br />
+
− '''Lylanea''' ''verbeugt sich vor Apocamus Dradius, sie denkt nach'':  In Ordnung, ich werde darüber nachdenken !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis ! C'est une importante question !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Picatis! Das ist eine wichtige Frage !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Je crois qu'on va devoir me porter parce que je ne sens plus mes jambes ''( elle rit)'' <br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Ich glaube, man wird mich tragen müssen, weil ich meine Beine nicht mehr spüre ''( sie lacht)'' <br />
− '''Apocamus Dradius''' ''prend Picatis dans ses bras'':  Allez zou !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' ''nimmt Picatis in den Arm'':  Los geht's! !<br />
− '''Picatis Pleros'''  ''tend les bras vers Apocamus'':  Aide-moi !<br />
+
− '''Picatis Pleros'''  ''streckt ihre Arme nach Apocamus aus'':  Hilf mir !<br />
− '''Lylanea''' : Oh je suis désolée.<br />
+
− '''Lylanea''' : Oh, es tut mir leid.<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Amis Rangers, Merci à tous !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Freunde der Ranger, Vielen Dank an alle !<br />
− '''Apocamus Dradius''' : Nous nous reverrons très bientôt.<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Wir werden uns sehr bald wiedersehen.<br />
''Apocamus Dradius s'incline profondément. ''<br />
+
''Apocamus Dradius verbeugt sich tief. ''<br />
− '''Picatis Pleros''' : Au revoir à tous<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Auf Wiedersehen an alle<br />
  
''Kiwalie ne s'incline devant personne en particulier, mais finit par toucher ses pieds.  ''<br />
+
''Kiwalie verbeugt sich vor keiner bestimmten Person, sondern berührt schließlich ihre Füße.  ''<br />
<q>Merci pour l'accueil!</q>...  <q>Lorandoy !</q>...<br />
+
<q>Danke für den Empfang!</q>...  <q>Lorandoy !</q>...<br />
''L'assemblée, unanime, salue courtoisement Apocamus Dradius et Picatis Pleros. ''<br />
+
''Die einmütige Versammlung begrüßt höflich Apocamus Dradius und Picatis Pleros. ''<br />
− '''Apocamus Dradius''' : En avant Picatis ! et... n'en profite pas !<br />
+
− '''Apocamus Dradius''' : Vorwärts Picatis! und... nutze es nicht aus !<br />
− '''Picatis Pleros''' : Tu es musclé !<br />
+
− '''Picatis Pleros''' : Du bist muskulös !<br />
<q>Deles necat Rangers !</q>... <q>woren siloy</q>... <q>Al Lorandoy ad toll</q><br />
+
<q>Deles necat Ranger !</q>... <q>woren siloy</q>... <q>Al Lorandoy ad toll</q><br />
− '''Siela''' ''sourit'' : Deles necat !<br />
+
− '''Siela''' ''schmunzelt'' : Deles necat !<br />
''Wixarika, Craftjenn, Zendae, Nilstilar... s'inclinent devant tout le monde''<br />
+
''Wixarika, Craftjenn, Zendae, Nilstilar... verbeugen sich vor allen''<br />
''On déchire des pactes''<br />
+
''Wir zerreißen Pakte''<br />
− '''Ostium''' : Bravo Dorothée ! Al Lorandoy à tous<br />
+
− '''Ostium''' : Bravo Dorothée! Al Lorandoy an alle<br />
− '''Siela''' : Deles Silam Ser Nilstilar nu avais pas eu le temps de bien vous saluer avant. <br />
+
− '''Siela''' : Deles Silam Ser Nilstilar, ich hatte keine Zeit, Sie vorher richtig zu begrüßen. <br />
 
− '''Lylanea''' :  Bar Ostium?<br />
 
− '''Lylanea''' :  Bar Ostium?<br />
− '''Ostium''' : Je vous laisse le tonneau. Tâchez de le vider !<br />
+
− '''Ostium''' : Ich überlasse Ihnen das Fass. Versuchen Sie, es zu leeren!<br />
 
− '''Ostium''' : Oy ny-Lylanea<br />
 
− '''Ostium''' : Oy ny-Lylanea<br />
− '''Craftjenn''' : ne t'inquiète pas Ostium ''(elle sourit)''<br />
+
− '''Craftjenn''' : mach dir keine Sorgen, Ostium'' (sie lächelt)''<br />
''Siela affiche un masque déçu à la disparition de Nilstilar.''<br />
+
''Siela zeigt eine enttäuschte Maske beim Verschwinden von Nilstilar.''<br />
'' sourires et signes de la main... ''<br />
+
'' lächelt und winkt... ''<br />
''Les homins s'éclipsent un à un...''<br />
+
''Die Homins schleichen sich nach und nach davon...''<br />
− '''Craftjenn''' : c'est fou... je bois mais ne sens rien !!!<br />
+
− '''Craftjenn''' : es ist verrückt ... ich trinke, aber rieche nichts !!!<br />
− '''Lylanea''' : Je vais rédiger [[Une vieille archive/Enquête au Tunnel des Malheurs|mon expérience dans le tunnel]].<br />
+
− '''Lylanea''' : Ich werde [[Ein altes Archiv/Untersuchung im Unglückstunnel|meine Erfahrungen im Tunnel]] aufschreiben.<br />
 
...<br />
 
...<br />
− '''Relaus Xogips''' : Les Kitins attaquent ! Aux armes ! <br />
+
− '''Relaus Xogips''' : Die Kitins greifen an! Zu den Waffen ! <br />
− '''Ba'Rima Dixie''' : Les Kitins attaquent ! Aux armes ! <br />
+
− '''Ba'Rima Dixie''' : Die Kitins greifen an! Zu den Waffen ! <br />
− '''Ma Cho Sung''' : Ne les laissons pas aller plus loin ! <br />
+
− '''Ma Cho Sung''' : Lassen wir sie nicht weitergehen ! <br />
− '''Ba'Rima Dixie''' : Que cela serve d'avertissement aux autres !  
+
− '''Ba'Rima Dixie''' : Möge dies eine Warnung für andere sein !  
 
 
Au loin, un Kincher rugit...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 +
In der Ferne brüllt ein Kincher...
  
  
Zeile 547: Zeile 537:
 
<noinclude><br />
 
<noinclude><br />
 
{{Portal|Animation|Literatur|Ranger}}
 
{{Portal|Animation|Literatur|Ranger}}
[[Kategorie:Ranger-Literatur]] [[Kategorie:Animation]]
+
[[Kategorie:Literatur der Ranger]] [[Kategorie:Animation]]
 
</noinclude>
 
</noinclude>

Aktuelle Version vom 28. Februar 2022, 15:20 Uhr

de:Ein altes Archiv/Ranger Versammlung; Holeth, Folially 18, 4. CA 2609 en:An old archive/Ranger Meeting of Holeth, Folially 18, 4th CA 2609 es:Un archivo antiguo/Reunión de los Rangers, Holeth, Folially 18, 4º CA 2609 fr:Une vieille archive/Assemblée Ranger du Holeth, Folially 18, 4e CA 2609 ru:Старый архив/Собрание Рейнджера ; Holeth, Folially 18, 4-й CA 2609
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎

Das Plakat [1]

Apocamus Dradius schaute die beiden Ranger ungläubig an: Ihr habt was? Einen Tunnel im Tunnel der Schrecken? Ok, lass uns am Anfang anfangen...

Ein paar Tage später wurden Plakate aufgehängt wo Ranger und Ranger-Anwärter sie sehen würden.


    Alle Ranger und Ranger-Anwärter sind eingeladen zum Treffen am 9h - Holeth, Folially 18, 4e CA 2609 [2] im Kreis der Ranger im Almati-Wald.
    Wir werden dort die Konsequenzen des Rindenbebens im Nexus besprechen und die Entdeckung des alten Archivs.

                        Apocamus Dradius, Ranger-Veteran

  Apocamus Dradius, Ranger-Veteran


Protokoll des Treffens

Stehend, von links nach rechts: Orphie und Apocamus Dradius, Picatis Pleros, Erin Mac'Artlann

Das Tagesgestirn lässt den Himmel in seinem orangefarbenen Licht erstrahlen, während die Ranger und ihre Gäste nach und nach eintreffen.
Deles silam ... Lordoy Nair Zendae... 'doy ad toll
Zorroargh verbeugt sich höflich vor Nilstilar: Ich freue mich, Sie hier zu sehen, Botschafter Nair.
Krill fragt sich, ob die Chefin Kekse backt...
al Woren Siloy ad toll
Die Teilnehmer begrüßen sich höflich und tauschen sich über ihre neuesten Heldentaten oder über das Wetter aus.
Kiwalie ruft : Orphie !!! welch eine Erleichterung !!!

Die Führer der Ranger kommen.

Lordoy Nair... Schön, Sie wiederzusehen Nair !...
Jyrvie : es ist ein Spektakel, das selten wird !

Nilstilar macht einen überaus höflichen Knicks vor Krill, die fröhlich mit ihrer Flasche wedelt, um Nilstilar zu begrüßen. : 'doy
Kaissia schaut Krill hungrig an.
Krill ist froh, dass sie so weit von Kaissia entfernt ist ... aber besorgt, dass es kein Fass gibt
Ostium (flüstert zu Wixarika) : Glaubst du, ich kann mein Fass hier rausholen ?

Die Anwesenden begrüßen die Neuankömmlinge und setzen sich; es wird langsam still..

Anwesend waren
Anthikal, Apocamus Dradius, Balkhog, Bellis, Craftjenn, Daniellea, Depyraken, Djiper, Dorothée, Erin Mac'Cartlann, Fujin, Hawkmoun, Josemg, Jyrvie, Kaissia, Kiwa Lie, Krill, Lylanea, Mohe, Neolikan, Nilstilar, Orphie Dradius, Ostium, Picatis Pleros, Rizyinshi, Siela, Sunray, Taparoser, Wixarika, Zendae, Zorroargh.

Apocamus Dradius : Woren Siloy Ranger und Ranger-Anwärter, und willkommen an alle Homins, die in Frieden kommen !

Wixarika flüstert zu Ostium: da ist Apocamus, passt auf.

Picatis Pleros, kommt humpelnd an, unterstützt von ihrer Freundin und Kollegin Erin Mac'Cartlann. .
Picatis Pleros : Ich werde mich hinsetzen, Danke.

Erneute Begrüßungen...

Teil 1: Fokussierung

Apocamus Dradius schaut sich zufrieden um

Apocamus Dradius : Ich freue mich, dass Sie heute Abend so zahlreich erschienen sind.
Krill fragt sich, warum die Ranger-Veteranen nicht in die Mitte des Kreises kommen
Dorothee : Woren Siloy Picatis, haben Sie sich von Ihrem Unwohlsein erholt ?
Apocamus Dradius : Humm Erin! Keine Dummheiten !
Erin Mac'Cartlann versucht, Picatis zu heben.
Picatis Pleros : Mir wurden fast beide Beine abgetrennt...
Ostium : Möchten Sie Hilfe, Nair Erin ?
Picatis Pleros : Danke...
Apocamus Dradius : Das ist nicht so schlimm. !!
Apocamus Dradius : Lasst uns zu Fuß gehen! Vorwärts !
Picatis Pleros : Aua !
Apocamus Dradius (er wendet sich an Picatis): Kommen Sie !
Apocamus Dradius : Es ist eine lange Zeit seit der letzten Versammlung vergangen. Der Weggang von Wuaoi hat eine große Lücke hinterlassen, die nur schwer zu füllen ist.
Picatis Pleros : Nur Kekse lindern den Schmerz
Kiwalie gibt Kekse an Picatis Pleros
Ostium : Ich habe ein Fass, das ihr bei Bedarf als Hocker dienen könnte. Zögern Sie nicht !
Picatis Pleros lächelt.
Dorothee stimmt zu, während Wixarika Ostium einen Ellbogenstoß versetzt
Apocamus Dradius : Kekse ?
Ostium : Möchten Sie, dass ich es Ihnen bringe ?
Apocamus Dradius hustet : Humm, lass uns fortfahren !
Zorroargh : Auf Termiten, um zu präzisieren !
Kiwalie : Cookies und gegrillte Termiten für alle !
Dorothee : yum!
Ostium schaut Kiwalie mit einem Lächeln bis zu den Ohren an
Kiwalie stellt seine Gerichte auf
Apocamus Dradius wartet, bis die Geräusche der Mandibeln nachlassen
Apocamus Dradius : Wir haben eine Zeit der Unruhe und der Desorganisation erlebt. Einige nutzten dies aus, um die wildesten Gerüchte in Umlauf zu bringen.
Apocamus Dradius wirft Erin Mac'Cartlann einen vernichtenden Blick zu.
Daniellea lacht
Apocamus Dradius zeigt auf Orphie Dradius.
Apocamus Dradius : Aber wie Sie sehen können, sind das alles nur wilde Gerüchte. Auch wenn sie wie wir alle älter wird, wacht Orphie weiterhin über die Ranger und ich kann mich nun voll und ganz auf euch konzentrieren.
Orphie Dradius grinst die Anwesenden breit an und teilt die Gruppe der anwesenden Ranger.
In einem etwas verwirrenden Stimmengewirr begrüßen die Ranger Orphie, die ihren Enkel anlächelt.
− 'Nilstilar ganz leise :. Ach ja ... Der Tod von Orphie...
Apocamus Dradius : Willkommen bei uns Orphie !
Apocamus Dradius : Es war wirklich kein guter Zeitpunkt mit all den Kuppeln und jetzt diesem Rindenbeben, aber ich habe volles Vertrauen.
Orphie Dradius : Mir wurde berichtet, dass einige ... und einige ... (sie schaut Erin Mac Cartlann an)
Picatis Pleros (leise zu Erin): Man könnte sagen, dass du sie archiviert hattest ?
Orphie Dradius : .. dachten, ich sei ... verschwunden. Im besten Fall.
Orphie Dradius : Ich wollte Sie beruhigen. Die Jahre summieren sich, aber ich bin immer noch da.
Kiwalie mag Orphie Dradius.
Apocamus Dradius (lächelnd): Orphie ist da, neue Ranger fühlen sich bereit genug, das Ritual regelmäßig zu versuchen, und die neue Organisation wird langsam aber sicher aufgebaut.
Orphie Dradius : Und bis auf Weiteres scheint es mir, dass ich immer noch die Ranger leite.
Apocamus Dradius : Natürlich, Großmutter !
Erin Mac'Cartlann errötete bis zu den Ohren
Orphie Dradius beißt die Zähne zusammen: Wir sind in der Öffentlichkeit, Ranger Dradius.
Apocamus Dradius lächelt seinerseits bis über beide Ohren.
Zendae kichert, wenn sie an "Oma" Orphie denkt
Orphie Dradius : Was auch immer in den Archiven steht, die Rangers können auf mich zählen..
Apocamus Dradius : Da du also in Form bist, überlasse ich dir das Wort !
Ostium lächelt breit, weil er denkt, dass sie herzerweichend sind.
Orphie Dradius holt Luft, sie ist müder, als sie es sich anmerken lassen möchte
Orphie Dradius : Ich lebe nicht ewig, aber das ist nicht das Thema des Tages.
Orphie Dradius : Wuaois Abgang hinterließ eine große Lücke und führte zu Umbesetzungen und Störungen, die die Wiederaufnahme der Versammlungen verzögerten..
Josemg : Ja.
Orphie Dradius : Der Ranger Dradius kann diese Versammlungen wieder regelmäßiger durchführen... Es gibt viele Gründe, die den Rangern Sorgen bereiten.
Dorothee stimmt zu
Josemg : ausgezeichnet, um auf dem Laufenden zu bleiben !
Orphie Dradius blickt Erin an. …
Orphie Dradius : Du hast nicht zufällig ein Archiv, das du aktualisieren musst Erin ?
Taparoser : Tut mir leid, ich muss los! Bye
Apocamus Dradius winkt Taparoser zu.
Orphie Dradius wankt ein wenig.
Orphie Dradius : Ich ... werde Ranger Dradius die Leitung dieser Versammlung überlassen.
Kiwalie rollt einen Keks auf Orphie zu
Orphie Dradius : Er wird Ihnen genauso gut wie ich über die jüngsten Fälle berichten.
Orphie Dradius setzt sich wieder hin
Apocamus Dradius : Danke, Orphie !
Apocamus Dradius : Dann sehen wir uns die Tagesordnung schnell an.
Apocamus Dradius : Erin und Picatis werden uns berichten, was im Tunnel des Unheils geschehen ist.
Nilstilar (ganz leise): Noch gesprächiger als ich sind diese Rangers....
Apocamus Dradius : Dann sprechen wir über den Nexus, die Invasionen und überlassen den Beobachtern das Wort !

Zweiter Teil: Picatis

Apocamus Dradius : Erin, Picatis! Kommen Sie und erklären Sie uns Ihre "Knödel" !
Picatis Pleros : Zuerst Erin sie lächelt Apocamus an
Siela setzt sich unauffällig hin, ohne jemanden zu stören.
Erin Mac'Cartlann hüstelt
Craftjenn ermutigt Erin
Erin Mac'Cartlann : Wie Sie wissen, haben wir in den Archiven von Orphie Dradius eine alte Karte entdeckt.
Josemg : Ah!
Erin Mac'Cartlann : Was erstaunlich ist, wo doch unsere Anführerin noch unter uns war...
Ostium nickt
Apocamus Dradius hört zu, hat aber Schwierigkeiten, still zu sitzen
Kiwalie wirft Erin einen finsteren Blick zu
Erin Mac'Cartlann : Hm. Ich habe Sie also um Hilfe gebeten, um diese Karte zu verstehen, und unter den Vorschlägen hat sich der meiner Freundin Picatis Pleros als fruchtbar erwiesen
Erin Mac'Cartlann : Eine Gruppe von Rangern, von denen einige von euch waren, hat das Kitin-Nest im Tunnel des Unheils aufgesucht.
Zorroargh denkt, dass Apocamus Kipees (Ameisen) in den Füßen haben muss.
Apocamus Dradius geht hinüber, um sich einen Keks zu holen.
Picatis Pleros schaut Apocamus an und denkt, dass er sich über sie lustig macht, weil er laufen kann.
Erin Mac'Cartlann : und entdeckten einen Durchgang zu einer bis dahin unbekannten Urwurzelkammer, die eher von Kitins besetzt war.
Erin Mac'Cartlann : Picatis kam mit Beinverletzungen davon
Erin Mac'Cartlann : Ich bin mir nicht sicher, ob die Karte für jeden klar war - für mich zuerst. Und ihre Verbindung zum Unglückstunnel ist noch nicht ganz klar.
Erin Mac'Cartlann : Pica, könntest du es uns erklären ?
Depyraken versteckt sich hinter seinem Fass
Picatis Pleros : Ja.
Apocamus Dradius flüstert: Ich kann ?
Ostium flüstert Wixa zu: "Ich glaube, ich hätte mehr als genug Zeit gehabt.

Dorothée

Picatis Pleros : Ich möchte zunächst, dass die Frau namens Dorothée auf mich zukommt
Wixarika (zu Ostium): Du hast Recht
Nilstilar verneigt sich vor Depyraken.
Apocamus Dradius schenkt sich ein
Dorothee steht auf, geht auf Picatis Pleros zu und macht eine äußerst höfliche Verbeugung.
Apocamus Dradius kehrt zurück und hört
Picatis Pleros : Dorothée ich gratuliere dir, weil du einen Teil der Karte entschlüsseln konntest
Dorothee lächelt Picatis an
Dorothee : Oh, das habe ich nicht allein geschafft !
Picatis Pleros : Aha ?!
Orphie Dradius nutzt das Feuer, um ihre alten Knochen aufzuwärmen
Picatis Pleros : Wer hat die Symbole für Pyr, Yrkanis und Urwurzeln entdeckt? ?
Dorothee : Ja, unter anderem; die von mir gezeigte Karte ist das Ergebnis der Arbeit eines Kollektivs, über das ich Sie später informieren wollte.
Dorothee : Es wurde auf Initiative von Nair Azazor, den wir gut kennen, gegründet und hat eine systematische Untersuchung der Expansion der Kitins zum Ziel.
Depyraken schielt auf Zendae, die sehr brav wirkt
Zendae hebt eine Augenbraue zu Depy, der ihr ein Getränk reicht, lehnt dann aber höflich ab
Ostium flüstert zu Wixa: , Ich habe immer gedacht, dass diese Homina eine große Zukunft haben würde.
Wixarika seufzt
Nilstilar nickt mit dem Kopf
Dorothee : Ich muss leider zwei Dinge bedauern:
Ostium lächelt
Wixarika (flüstert zum Drakani ): Sie ist sehr gebildet.
Dorothee : zunächst die Uneinigkeit zwischen dem Königreich und dem Kaiserreich, die eine größere Universalität in diesem Kollektiv verhinderte.
Nilstilar hüstelt
Apocamus Dradius hört sehr aufmerksam zu
Zendae blickt trübsinnig drein
Dorothee : Zweitens war der Gründer nach dem Rindenbeben abwesend, was unsere Untersuchungen erheblich verlangsamte..
Nilstilar (ganz leise) : Ich hätte gesagt, dass der Legionär eine schlechte Zunge hat..
Siela versucht, weiterhin eine neutrale Maske zu zeigen
Jyrvie lächelt
Ostium seufzt leise: Wenn alle Menschen bereit wären, wirklich für das Wohl aller zu arbeiten..
Dorothee lächelt den Botschafter des Königreichs an
Craftjenn ist der Meinung (und denkt dabei an Azazor und Nilstilar), dass die beiden sich zwar streiten, sich aber im Grunde genommen respektieren und sogar lieben sollten....
Dorothee : Wir Ranger würden uns wünschen, daß diese Streitereien zumindest aufhören, wenn es um die Kitins geht.
Picatis Pleros : Es ist offensichtlich, dass man es mit mehr Hilfe leichter hätte entschlüsseln können
Wixarika stimmt zu
Apocamus Dradius springt auf die Füße: Gut gesprochen Dorothea !!
Apocamus Dradius setzt sich wieder hin'
Josemg stimmt zu
Zendae setzt einen angewiderten Gesichtsausdruck auf
Picatis Pleros : Ich stimme dir zu Dorothée, aber ich bin nur die bescheidene theoretische Expertin
Nilstilar ganz leise : Der Optimismus der Ranger überrascht mich immer wieder.
Ostium applaudiert herzlich
Krill fragt sich, ob Apocamus sich an alle Gebote erinnert.
Dorothee : wir haben den tiefsten Respekt vor den Bürgern dieser beiden großen Nationen, und wir könnten viel schneller vorankommen, wenn wir uns gegen diese Bedrohung zusammenschließen würden
Jyrvie flüstert zu Nilstilar: kein Optimismus, sondern der Versuch, etwas zu verändern... Vielleicht hilft es ja, wenn man immer wieder darauf hinweist ?
Picatis Pleros : Danke Dorothée, für deine wertvolle Hilfe beim Entziffern !
Dorothee : Nair Picatis, das ist kein Vorwurf an Sie, sondern nur ein Bedauern.
Nilstilar (ganz leise) : Aber wer weiß, ob der Wahre Saft nicht vom Imperium bezahlt wird ?
Siela sucht nach den Personen, mit denen die Matis besser zusammenarbeiten sollten, kann sie aber nicht findenPicatis Pleros : Aber ich bin nicht der geeignete Ranger für Ihre Bemerkungen zu geopolitischen Konflikten.
Dorothee : lassen Sie uns bitte unsere Differenzen für einen Moment beiseite legen und weitergehen !
Nilstilar stellt sein Flüstern ein
Picatis Pleros reicht Dorothée einen Kiwalie-Keks, um sich für ihre Beteiligung an der Entschlüsselung zu bedanken..
Picatis Pleros : Du kannst dich wieder hinsetzen, vielen Dank !
Dorothee : Wenn das Königreich eine ähnliche Initiative entwickelt, werden wir uns ebenfalls wohlwollend daran beteiligen! knuspert seinen Keks
Nilstilar : Das Königreich hatte so eine Initiative vor den Rangern !
Nilstilar : Serae Dam ... Zendae kann dies bezeugen !
Dorothee : Natürlich Nair Botschafter, aber ich bin derzeit nicht eingeladen
Siela verkneift sich ein LachenNilstilar : Das SKA-Buch ist für alle Homins zugänglich Nair Dorothée !
Craftjenn : gut gesprochen, Dorothée
Ostium hustet
Picatis Pleros : Ich werde Ihnen nun alles über diese Karte offenbaren, absolut alles !
Kiwalie und Craftjenn hören Picatis aufmerksam zu...
Ostium hält sich zurück, nicht zu explodieren, beruhigt sich aber schließlich, da die Neugier stärker ist
Craftjenn bringt ein Byrh zu Ostium

Die Farben

Homins

Picatis Pleros : Zunächst einmal sollten Sie wissen, dass wir nach unseren Abenteuern einige Wachpatrouillen ausgesandt haben, um meine Theorie gründlich zu überprüfen und um sicherzugehen, dass der Hügel, den wir entdeckt hatten, verschwunden war.
Apocamus Dradius nickt
Picatis Pleros : Ich habe eine gute Nachricht: Der Hügel hat sich laut Patrouillenbericht nach unserem Durchgang von selbst wieder aufgefüllt..

Für diejenigen, die mich bei der Erkundung begleiteten, haben wir meine Theorie dreimal auf die Probe gestellt.
Das war die Farbentheorie !
Der gelbe Pfad mit einer geschlossenen Schleife war eine Sackgasse für die Kizoar, die normalerweise gelben Kitins !
Der rote Pfad entsprach der Galerie der Kipees, bei denen ein Teil des Körpers rot ist !

Kiwalie kratzt sich am Kopf
Depyraken gibt Kiwalie sein zertifiziertes Läusemittel weiter
Depyraken flüstert zu Kiwalie: es hat das Fyros-Label ++... mit ihm... Schluss mit ungewolltem Kratzen !

Picatis Pleros : Schließlich hatte man festgestellt, dass der rosa Weg der Weg der Kiban war, die Rosa an sich tragen. !

Die Matis identifizierten jede Galerie anhand der dort am häufigsten anzutreffenden Kitins.
Wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, ist der grüne Weg der Weg der Kirosta.
Aber was ist mit dem Blau? Keines ist blau !

Neolikan : die Könige?
Picatis Pleros : Zwar sind diese blau, aber im Tunnel des Unglücks gibt es keine. !

Diesmal handelt es sich um die Kinchers, die durch die Farbe ihrer elektrischen Entladung dargestellt wurden !
Und schließlich ist die dicke schwarze Sackgasse das Nest, in dem Kidinak, Kizarak und, wie Sie vielleicht schon bemerkt haben, normalerweise die Larven zu finden sind, ein besonders gefürchteter Ort..
Das ist eine Menge Information auf einmal, zögern Sie nicht, mir Fragen zu stellen !

Ostium hebt die Hand
Picatis Pleros : Oh ja! Eine Frage, ich höre dir zu
Zendae hebt die Hand
Ostium : Zunächst einmal vielen Dank für Ihre Gastfreundschaft und das Teilen von Informationen.
Ostium : Ich war noch nie in dieser Kitinière, aber es gibt dort keine Kinreys ?
Picatis Pleros zwinkert Zendae zu, um ihr zu sagen, dass sie sie gesehen hat
Picatis Pleros : Wenn, dann in der Nähe der schwarzen Sackgasse in großer Zahl !
Erin Mac'Cartlann (hustet): Tatsächlich handelt es sich um ein Nest, nicht um eine Kitinière
Ostium : Okay. Anderswo findet man sie normalerweise in großer Zahl kurz vor dem Auffinden der Kidinaks.
Picatis Pleros : Die Situation ist dann für dieses Nest gleich
Ostium zwinkert Erin zu und sagt leise: Danke !
Picatis Pleros : Das würde die dicke schwarze Linie und die Dornen als Zeichen einer enormen Gefahr umso mehr rechtfertigen !
Wixarika nickt
Ostium : Ich hätte eine weitere Frage, aber ich übergebe das Wort zunächst an Nair Zendae
Picatis Pleros : Danke
Picatis Pleros : Zendae, ich höre dir zu
Zendae : Filae
Zendae : Ich werde die Farben nicht kommentieren, auch wenn mir die Erklärung nicht überzeugend erscheint di amaulca, da mir die Beschreibung der Verteilung der Kitins zutreffend erscheint.

aber als erste Frage würde ich gerne wissen, wer der Autor dieser di amatakima-Karte ist? Woher haben Sie sie ?

Picatis Pleros : Aus dem Archiv von Orphie !
Orphie Dradius räuspert sich
Nilstilar : Aber wer hat sie zurückverfolgt? Weiß Orphie es ?
Orphie Dradius : Es ist eine alte Karte, die ich gefunden hatte - ich weiß nicht mehr, wo. Aber ich weiß, daß ich sie seit Jahrzehnten besitze

Kann schon in den ersten Jahren des Neuanfangs gewesen sein.
(sie seufzt): Das ist schon so lange her...

Zendae macht ein enttäuschtes Gesicht: Schade, dass ich nicht di amaulca notiert habe
Apocamus Dradius lächelt seine Großmutter an
Dorothee : on voit l'ancienneté à la couleur du support
Zendae : könnte sie zufällig von den Kräften der Bruderschaft kommen, di amatakima ?
Nilstilar zieht eine Augenbraue hoch
Kiwalie : Kraft der Bruderschaft ?
Orphie Dradius : Es gibt nicht mehr viele lebende Mitglieder der Kraft der Bruderschaft.
Zendae : Und daher ?
Orphie Dradius : Das ist durchaus möglich. Aber ich erinnere mich nicht mehr.
Ostium lächelt  : Angesichts der feinen Präzision und der charakteristischen Krümmungen tendiere ich zu einem Matis-Kunstwerk. Meiner Meinung nach können Sie es einem Mitglied Ihres Volkes zuordnen.
Picatis Pleros : Auf jeden Fall ist das Werk nicht signiert, also kann man es nicht wissen !
Picatis Pleros : Als bescheidener theoretischer Experte würde ich eher an ein forschendes und neugieriges Matis-Mitglied denken.
Ostium : Ich kann es nicht sagen, aber ich hoffe, daß Sie mich dann auf seine anderen Werke aufmerksam machen werden
Zendae : Ein Werk von Matini Roqvini di amatakima ?
Orphie Dradius lächelt zu Zendae
Apocamus Dradius denkt, dass er diesen Namen schon sehr, sehr lange nicht mehr gehört hat, nicht einmal aus dem Mund seiner Großmutter.
Picatis Pleros : Die bemerkenswerten Mitglieder der Matisgesellschaft hätten nicht gezögert, dieses Werk zu unterzeichnen.
Ostium findet es auch erstaunlich.
Orphie Dradius : Wenn du in meinem Alter bist, junge Homina, wirst du verstehen, daß das, was in einer Zeit offensichtlich war, in einer anderen undurchsichtig wird.
Dorothee : vielleicht wurde das Dokument beschnitten ?
Zendae : laye mai das ist ziemlich erbärmlich, aber lassen wir das. Zweite Frage: Was wissen Sie über die Symbole, die die Räume zu bezeichnen scheinen? Sie haben bereits die Stacheln für die Gefahr erwähnt.
Picatis Pleros : Endlich eine sinnvolle Frage !
Nilstilar unterdrückt eine ärgerliche Geste
Picatis Pleros : Meine Freunde, die offenen Schleifen entsprechen den Eingängen oder Ausgängen der Stollen des Unglückstunnels !
Craftjenn wirft ein Bier zu Nilstilar
Nilstilar (reibt sich grinsend den Schädel): Ich bevorzuge Chai, Serae! Aber wirf um Jenas willen nicht mehr! !
Dorothee hebt die Hand
Picatis Pleros : Die Blattformen in den roten und rosafarbenen Pfaden sind Kammern !
Picatis Pleros beendet die Beantwortung von Zendaes Frage
Jyrvie flüstert mit Dorothée
Picatis Pleros : Die Kreuzungen, die man auf den blauen, roten, rosafarbenen und schwarzen Wegen sieht, weisen auf Kreuzungen von Stollen hin. !
Picatis Pleros : Und nicht zuletzt: Wenn eine Linie in Bezug auf eine andere Linie durchgehend ist, bedeutet das, dass die durchgehende Linie über oder unter der anderen im Tunnel verläuft, sich aber nicht trifft !
Lylanea : Wenn ich richtig verstanden habe, sind es keine Ranger-Tunnel, sondern Kitin-Tunnel ?
Picatis Pleros : Ja! Das ist die genaue Kartografie des Unglückstunnels nach Art der Matis.
Lylanea : Aha ! Danke !
Ostium : Ein sehr schönes Dokument, mit einer beeindruckenden Leichtigkeit zu lesen... Sobald man weiß, daß es sich um den Tunnel des Unglücks handelt
Craftjenn lacht
Picatis Pleros : Zendae, noch Bemerkungen oder kann ich Dorothea hören ?
Depyraken kratzt sich am Kopf
Kiwalie gibt Depyraken seine Lotion zurück
Zendae : und Spinnenbeine im rosafarbenen Raum ?

sie bedeuten was, di amatakima ?

Lylanea : Bedeutet das, daß sich die Tunnel weiter ausdehnen, als wir bisher wussten? Denn als wir das letzte Mal durch diesen Tunnel gegangen sind, war er von kleinen Kitins befallen, die weit weg von Matia an die Oberfläche gekommen sind.
Picatis Pleros : Ich dachte auch an Kitinpfoten, aber das war es nicht. !

Und das ist das große Rätsel, das ich mit dem Autor dieser Karte nicht lösen kann !
Es war ihm lange vor den Ereignissen im Nexus gelungen, eine Anomalie in diesem Raum zu bemerken, und er hat sie offensichtlich mit diesen rosa Wellen signalisiert

Zendae : ich sehe, Filae. Ich bin mit den Fragen fertig.
Bellis kommt und grüßt.
Orphie Dradius erhebt sich schmerzhaft.
Orphie Dradius : Es tut mir leid, aber ich muss Sie verlassen. Ich kann es in letzter Zeit nicht ertragen, zu lange auf dem Boden zu sitzen
Josemg : Wir müssen eine gute Gruppe von Rangern zusammenstellen, und Sie als Experte müssen den Ort besuchen und ihn gründlich untersuchen.
Orphie Dradius reißt sich zusammen: Und dann habe ich viel Arbeit.
Picatis Pleros (leise zu Josemg): Das haben wir schon gemacht und ich habe mir die Beine gebrochen, weil ich zu abenteuerlich war.
Nilstilar macht eine äußerst höfliche Verbeugung vor Orphie Dradius.
Apocamus Dradius : Orphie, Danke, daß du gekommen bist, um uns zu beruhigen !
Kiwalie : Mata yumé Orphie !
Orphie Dradius : Ich konnte nicht zulassen, daß einige Ranger an meiner Gesundheit zweifelten.
Die Versammlung grüßt Orphie herzlich
Orphie Dradius : Gute Versammlung an die Ranger.
Orphie Dradius entfernt sich etwas steif.
Nilstilar : Gute Erholung für Sie (er lächelt)
Ostium : Ruhe ... Arbeiten Sie gut, Nair
Zorroargh versteht Orphie und spürt die gleiche Steifheit...
Orphie Dradius lächelt über Nilstilars Wunsch
Apocamus Dradius lacht leise: Ruhe Ruhe Ruhe ...
Depyraken hebt die Hand
Apocamus Dradius : Picatis! Bist du jetzt fertig? Alle haben ihre Fragen gestellt ?
Ostium und Depyraken heben die Hand
Apocamus Dradius flüstert: Depyraken, dann Ostium !
Picatis Pleros hebt den Ellenbogen": Ich habe Durst !
Craftjenn bringt ein Bier zu Picatis Pleros
Ostium kann nicht zulassen, dass jemand Durst hat, und stellt unauffällig ein Fass dahinter ab.
Ostium flüstert: das beste Byrh der Seen. Sie werden mir davon berichten..
Depyraken : Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles verstanden habe, oder ob ich überhaupt etwas verstehe, und es scheint mir alles sehr nebulös zu sein... viele Antworten sollten meiner Meinung nach viel mehr auf Konsens beruhen. Zendae scheint mir einen Punkt angesprochen zu haben, der der Aufmerksamkeit bedarf....

und ich habe den Eindruck, daß er etwas unter den Tisch gekehrt wurde... könnten Sie ihm antworten... uns in einer viel prägnanteren Weise antworten ?

Apocamus Dradius : Aber auf welche Frage Depyraken ?
Picatis Pleros zwinkert unauffällig
Dorothee hebt die Hand
Apocamus Dradius gibt Dorothea ein Zeichen
Dorothee : ist nun klar, dass die Buchstaben P und Y die Richtungen von Pyr und Yrkanis angeben, aber...
Dorothee : Das Symbol unten links auf der Karte: Haben Sie eine Interpretation??
Apocamus Dradius : Warte Dorothée, Ich habe die Frage von Depyraken nicht verstanden
Dorothee : tut mir leid
Depyraken : Ich möchte auf die zweite Frage von Zendae zurückkommen: Was wissen Sie über die Symbole, die die Räume zu kennzeichnen scheinen? Sie haben bereits die Stacheln für die Gefahr erwähnt..
Einige müde Ranger grüßen und verlassen die Versammlung
Apocamus Dradius flüstert: Guten Abend, ihr Abreisenden! Seien Sie dabei beim nächsten !
Apocamus Dradius : Also Picatis ?
Picatis Pleros : Ich habe doch alles erklärt !
Picatis Pleros : Du hast deine Nase in den Shooki gesteckt, als ich sprach ?
Lylanea lächelt
Apocamus Dradius : Ich bestätige, daß sein Shooki sehr gut ist !
Nilstilar lacht vor sich hin
Depyraken : ich sehe, daß Sie wissen, wovon Sie reden !
Zendae : vielleicht möchte Ihr Begleiter Details über die Form der einzelnen "Blätter" di amatakima ?
Picatis Pleros : Matis-Kunst kann nur von Matis erklärt werden !
Apocamus Dradius kratzt sich am Kopf: Ich glaube, sie hat Recht !
Craftjenn lacht sich kaputt und meint, dass sie nicht wirklich aus Matis-Saft sein muß
Picatis Pleros : Ich habe herausgefunden, dass es sich um Kammern handelt und wem sie gehören, das ist schon mal gut !
Apocamus Dradius : Sehr gut !
Apocamus Dradius : Ostium dann Dorothée
Ostium : Ich hatte eher eine Information über ein Kit, ein Nest, zu geben. Das ist irrelevant für das Thema, also höre ich mir lieber erst Dorothées Frage an. Grytt
Apocamus Dradius : Einverstanden !
Apocamus Dradius : Dorothée also
Zendae hebt die Hand
Apocamus Dradius : Die Frage von Dorothée bezog sich auf das Symbol unten links Picatis
Picatis Pleros : Ja, nun, es ist ganz einfach !
Apocamus Dradius : Umso besser, endlich etwas Einfaches !
Erin Mac'Cartlann (zu Apocamus Dradius, ziemlich leise): Ich muss gehen, ich werde im Archiv von einem Ranger erwartet, der nach alten Dokumenten sucht und ... na ja, egal. Ich muss die Versammlung verlassen.
Danke Erin die Hände heben und bewegen sich in Erins Richtung
Picatis Pleros : Dies ist die Darstellung des Weges zu den Urwurzeln in der Nähe des Unglückstunnels. !
Picatis Pleros : Vom Wurmloch zur Ichor-Schlucht !
Dorothee, dankbar zu Picatis: Danke
Ostium : Es sah aus wie ein Kartenausschnitt, der der Speisekammer einer Kitinière entspricht. ?
Apocamus Dradius : Geh, Erin, und hüte deine Zunge !!
Erin Mac'Cartlann flüstert: Ich bin sicher, dass du Ranger finden wirst, die dich unterstützen Pica
Erin Mac'Cartlann errötet
Apocamus Dradius : Zendae ?
Zendae : Gibt es einen öffentlichen Bericht, der beschreibt, was nach dem Durchgang di amatakima entdeckt wurde? Art der Kitins? Größe der Kammer? Wohin hat es geführt ?
Apocamus Dradius bricht in Gelächter aus: Das wird Ihre Aufgabe sein !
Picatis Pleros : Wir haben es gerade vor all diesem Publikum getan !
Ostium : Haben Sie nicht zu Beginn der Versammlung gesagt, dass dieser Durchgang jetzt wieder zugeschüttet wurde ?
Zendae : Sie sprachen nur von der Karte.
Kiwalie : Aber wer hat die Farben im Vergleich zu den Kitins beschrieben? das ist so...seltsam...
Picatis Pleros : Ich war nicht in der Lage, Messungen vorzunehmen, meine Beine waren beim Sturz gebrochen !
Apocamus Dradius : Ich werde einen Bericht veröffentlichen, wenn ein Ranger, der sich in diesem Loch befindet, mich dazu auffordert. !
Zendae : laye mai
Zendae : fila Sie sitzt, noch immer missmutig
Dorothee : ich kann bei diesem Bericht helfen
Lylanea : Ebenso !
Apocamus Dradius : Sehr gut! Lassen Sie es mir so schnell wie möglich zukommen..
Ostium lächelt : Freiwillige zu finden wird also kein Problem sein
Lylanea stimmt zu : Es wird getan
Apocamus Dradius : Aber es muss nach dem sein, was Sie bereits gefunden haben, denn der Durchgang ist verstopft !
Lylanea : Oh er wurde neu versiegelt ?
Picatis Pleros : Dies ist die erste Kurzgeschichte, die ich gegeben habe !
Ostium (an Lylanea): Anscheinend, aber wir werden nachsehen
Apocamus Dradius : Picatis, Danke !
Apocamus Dradius : Möchtest du Hilfe bei der Rückkehr ?
Picatis Pleros : In deinen Armen? Ja ich will.
Picatis Pleros errötet
Dorothee lacht
Apocamus Dradius : Picatis, ich bin beschäftigt !
Ostium lächelt: Kann ich Ihnen vorher eine Information übermitteln ?
Apocamus Dradius : Wir finden einen netten Ranger für dich !
Apocamus Dradius : Ostium ?
Dorothee hebt die Hand
Ostium : Grytt. Ich muss Ihnen von einer erstaunlichen Sache berichten, die wir erst vorgestern mit den Drakani gesehen haben
Craftjenn hört aufmerksam zu
Wixarika nickt
Lylanea hört aufmerksam zu

Nilstilar spitzt die Ohren
Ostium: Ein Kizarak! unter freiem Himmel! Und ohne seine Garde !

Ostium : Ich muss Sie fragen, ob dies etwas ist, das Sie bereits in der Vergangenheit beobachten konnten

Wir liefen von Yrkanis nach Pyr, um uns die Wegpunkte für den Marathon zu notieren, und kamen gerade südlich des Anstiegs zur versteckten Quelle an (wir waren also noch im Wald ). Wir stießen am Eingang eines Tunnels auf...
einen Kizarak! an der frischen Luft! Und ohne seine Garde !

Lylanea ist überrascht
Ostium : Nur ein paar schwache Kinchers haben uns gestört, und wir konnten sie loswerden, in der Hoffnung, dass sie nicht zu schnell ersetzt wird.
Apocamus Dradius : Im Tunnel des Unglücks ?
Siela : Wenn es im Tunnel des Unglücks ist, ist es seine Gewohnheit ja.
Apocamus Dradius : Also hast du deine Antwort.
Ostium : Oh, nichts Ungewöhnliches also? Ich dachte immer, dass sie im Hintergrund von ihren Kidinaks und Kinreys beschützt wird.
Kiwalie : er hält Wache vor der Kitinière, das war schon immer so.
Nilstilar stimmt zu
Zendae : er wird sonnenbaden di amataki
Ostium : Okal. das kam mir seltsam vor. grytt an alle
Zendae : das ist es
Nilstilar (leise): Wie die Atysiaden nicht ganz umsonst sind

Dritter Teil: Die Beobachter

Apocamus Dradius : Dorothée, du wolltest etwas hinzufügen ?
Dorothee : Wenn wir mit der Karte fertig sind... ?
Dorothee : Jyrvie hat mich gebeten, Ihnen mitzuteilen, dass sie von ihrem Amt als Botschafterin bei Neu Trykoth zurückgetreten ist..
Nilstilar ist plötzlich traurig
Apocamus Dradius : Ah! Ich schreibe es auf! Aber dann gleich zu diesem Thema !
Apocamus Dradius : Denn wir brauchen Beobachter !
Picatis Pleros ruht sich neben dem Shooki-Fass aus
Apocamus Dradius : Wer sind die verbleibenden Beobachter ?
Kiwalie : ich bei den Fyros, Zorroargh bei den Matis
Apocamus Dradius : Ich erinnere mich, dass Wuoai gefragt hatte, wer von seinen Aufgaben entbunden werden möchte .
Apocamus Dradius : Also Kiwalie ?
Dorothee : Kiwa Lie bei den Fyros, Zo'Ro Argh bei den Matis und die Botschafterin bei den Zorais ist abwesend.
Apocamus Dradius : Wer möchte Jyrvie ersetzen ?
Siela beobachtet Lylanea
Apocamus Dradius : Wie Wuoai bevorzuge ich den Begriff Beobachter, wir sind an keine Nation gebunden.
Apocamus Dradius : Unsere Aufgabe besteht nicht darin !
Nilstilar wirft einen Blick auf die Serae Bardin
Apocamus Dradius : Dann ein Freiwilliger, der uns von den Seen zu allem, was mit Rangers zu tun hat, berichtet.
Siela lächelt zuversichtlich
Dorothee : Wenn niemand kann, würde ich gerne helfen, aber meine Arbeit in der großen Bibliothek ist sehr anstrengend und ich habe Angst, daß ich ihr nicht gewachsen sein werde
Kiwalie : es ist spät Apocamus, viele Ranger schlafen tief und fest...
Apocamus Dradius : In Ordnung, Kiwalie ist die Stimme der Weisheit.
Nilstilar lächelte über Seraes Worte wie Quecksilber
Ostium : Ich könnte die Anfrage weiterleiten. Muss man neben dem Rang eines Rangers auch Tryker-Bürger sein. ?
Apocamus Dradius : Ein Ranger ist kein Bürger !
Depyraken : ein Ranger ist von jeder Bürgerschaft
Siela setzt eine leicht enttäuschte Maske auf, lenkt ihre Aufmerksamkeit aber von Lylanea auf Apocamus
Ostium : Danke
Nilstilar : Ich glaube, Ostiums Zunge hat sich verheddert... Er meinte, von Geburt an Tryker.
Ostium : Oy grytt, Nair Nilstilar!
Apocamus Dradius : Also nein, jeder Ranger oder angehende Ranger kann sich bewerben.
Apocamus Dradius : Aber ich habe das Gefühl, dass wir die Neuigkeiten über den Nexus und die Kitins auf später verschieben müssen.
Apocamus Dradius : es sei denn, einer von Ihnen hat etwas Wichtiges zu sagen ?
Apocamus Dradius lässt seinen Blick über die Versammlung schweifen

Ende der Versammlung

Ostium (lachend): Ich werde Nair Picatis einfach fragen, wie sie diesen Byrh gefunden hat. ?
Wixarika lacht
Lylanea verbeugt sich vor Apocamus Dradius, sie denkt nach: In Ordnung, ich werde darüber nachdenken !
Apocamus Dradius : Picatis! Das ist eine wichtige Frage !
Picatis Pleros : Ich glaube, man wird mich tragen müssen, weil ich meine Beine nicht mehr spüre ( sie lacht)
Apocamus Dradius nimmt Picatis in den Arm: Los geht's! !
Picatis Pleros streckt ihre Arme nach Apocamus aus: Hilf mir !
Lylanea : Oh, es tut mir leid.
Apocamus Dradius : Freunde der Ranger, Vielen Dank an alle !
Apocamus Dradius : Wir werden uns sehr bald wiedersehen.
Apocamus Dradius verbeugt sich tief.
Picatis Pleros : Auf Wiedersehen an alle

Kiwalie verbeugt sich vor keiner bestimmten Person, sondern berührt schließlich ihre Füße.
Danke für den Empfang!... Lorandoy !...
Die einmütige Versammlung begrüßt höflich Apocamus Dradius und Picatis Pleros.
Apocamus Dradius : Vorwärts Picatis! und... nutze es nicht aus !
Picatis Pleros : Du bist muskulös !
Deles necat Ranger !... woren siloy... Al Lorandoy ad toll
Siela schmunzelt : Deles necat !
Wixarika, Craftjenn, Zendae, Nilstilar... verbeugen sich vor allen
Wir zerreißen Pakte
Ostium : Bravo Dorothée! Al Lorandoy an alle
Siela : Deles Silam Ser Nilstilar, ich hatte keine Zeit, Sie vorher richtig zu begrüßen.
Lylanea : Bar Ostium?
Ostium : Ich überlasse Ihnen das Fass. Versuchen Sie, es zu leeren!
Ostium : Oy ny-Lylanea
Craftjenn : mach dir keine Sorgen, Ostium (sie lächelt)
Siela zeigt eine enttäuschte Maske beim Verschwinden von Nilstilar.
lächelt und winkt...
Die Homins schleichen sich nach und nach davon...
Craftjenn : es ist verrückt ... ich trinke, aber rieche nichts !!!
Lylanea : Ich werde meine Erfahrungen im Tunnel aufschreiben.
...
Relaus Xogips : Die Kitins greifen an! Zu den Waffen !
Ba'Rima Dixie : Die Kitins greifen an! Zu den Waffen !
Ma Cho Sung : Lassen wir sie nicht weitergehen !
Ba'Rima Dixie : Möge dies eine Warnung für andere sein !

In der Ferne brüllt ein Kincher...



  1. [OOC] https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/22110/91&post201954=de#92[/OOC]
  2. [OOC] Am Dienstag, 18. August 19:00:00 UTC. [/OOC]
Neueste Version 28.02.2022•