Portal:Matis/Mateis: Unterschied zwischen den Versionen
Aus EnzyklopAtys
Leda (Diskussion | Beiträge) |
|||
| (7 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 33: | Zeile 33: | ||
|round=1em | |round=1em | ||
|align_tab=center | |align_tab=center | ||
| − | }} | + | }} |
| − | | | + | [[Image:Portail matis princ.png|center]] |
| − | | | + | <div style="text-align:center; |
| − | | | + | background: linear-gradient(to right, #{{ColorAtys|type=fg|group=matis}},#{{ColorAtys|type=dark|group=matis}},#{{ColorAtys|type=light|group=matis}},#{{ColorAtys|type=bg|group=matis}},#{{ColorAtys|type=light|group=matis}},#{{ColorAtys|type=dark|group=matis}},#{{ColorAtys|type=fg|group=matis}}); |
| − | | | + | "> |
| − | | | + | <!--gallery mode="nolines"> |
| − | | | + | File: xxx.jpg |
| − | + | </gallery--> | |
| − | + | {{TheBigBox|type=U|palette=matis}} | |
| + | {{3DText | ||
| + | |3D=shadow | ||
| + | |group=matis | ||
| + | |text=<big><big><big><br/>'''Mateis ist die Sprache der Matis'''<br/>[[file:Matis_emblem.png|32px]]</big></big></big> | ||
| + | }} | ||
| + | {{TheBigBox|type=U|palette=matis}} | ||
| + | </div> | ||
{{Tabs | {{Tabs | ||
|Tab-1={{3DText|group=matis|text='''Generelles und Regeln'''}} | |Tab-1={{3DText|group=matis|text='''Generelles und Regeln'''}} | ||
| Zeile 58: | Zeile 65: | ||
{{Trad | {{Trad | ||
|DE=Portal:Matis/Mateis | |DE=Portal:Matis/Mateis | ||
| − | |||
|EN=Portal:Matis/Mateis | |EN=Portal:Matis/Mateis | ||
| − | |||
|ES=Portal:Matis/Mateis | |ES=Portal:Matis/Mateis | ||
| − | |||
|FR=Portal:Matis/Mateis | |FR=Portal:Matis/Mateis | ||
| − | |||
|RU=Портал:Матисы/Mateis | |RU=Портал:Матисы/Mateis | ||
| − | |||
|H= | |H= | ||
|palette=matis}} | |palette=matis}} | ||
| + | {{TOCright}} | ||
== Das klassische Mateis == | == Das klassische Mateis == | ||
Mateis ist die Sprache, die von den [[Matis]] gesprochen wird. Der Name der Sprache leitet sich vom Mateis-Wort ''mate'' ab, das Sprache bedeutet. | Mateis ist die Sprache, die von den [[Matis]] gesprochen wird. Der Name der Sprache leitet sich vom Mateis-Wort ''mate'' ab, das Sprache bedeutet. | ||
Wenn man sich die Namensnennungen der NPCs auf Atys und vor allem in den Städten ansieht, ist man versucht zu sagen, daß die Matis "italienisch" sind und ihre Sprache daher auch so ist. Es gibt jedoch einige Ungereimtheiten wie König [[Yrkanis (König)|Yrkanis]] oder [[Yasson]], das Schwert '''''Klyde''''', '''''Slathe''''' und die meisten anderen Matis-Crafts, bei denen der Klang weit davon entfernt ist, italienisch zu klingen. Taenad, der Schöpfer des Mateis, hat sich also von ''Tolkiens'' elbischer Sprache inspirieren lassen. Wegen was, fragst Du? Wie die Elben haben auch die Matis ein hochmütiges Aussehen, sie sind arrogant, selbstbewusst und von der Überlegenheit ihrer Rasse überzeugt. Das Matis ist von ''Quenya'', der Sprache der Hochelfen, inspiriert. <u>Das bedeutet nicht, daß sie wortwörtlich übernommen wurde, oder daß man damit anfangen sollte.</u>. | Wenn man sich die Namensnennungen der NPCs auf Atys und vor allem in den Städten ansieht, ist man versucht zu sagen, daß die Matis "italienisch" sind und ihre Sprache daher auch so ist. Es gibt jedoch einige Ungereimtheiten wie König [[Yrkanis (König)|Yrkanis]] oder [[Yasson]], das Schwert '''''Klyde''''', '''''Slathe''''' und die meisten anderen Matis-Crafts, bei denen der Klang weit davon entfernt ist, italienisch zu klingen. Taenad, der Schöpfer des Mateis, hat sich also von ''Tolkiens'' elbischer Sprache inspirieren lassen. Wegen was, fragst Du? Wie die Elben haben auch die Matis ein hochmütiges Aussehen, sie sind arrogant, selbstbewusst und von der Überlegenheit ihrer Rasse überzeugt. Das Matis ist von ''Quenya'', der Sprache der Hochelfen, inspiriert. <u>Das bedeutet nicht, daß sie wortwörtlich übernommen wurde, oder daß man damit anfangen sollte.</u>. | ||
| − | |||
| − | |||
=== Alphabet === | === Alphabet === | ||
a, b, c, d, e, f, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, rh, s, t, u, v, y, z | a, b, c, d, e, f, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, rh, s, t, u, v, y, z | ||
| − | [[ | + | [[file:Matiswriting2.jpg|320px|Matis Schrift ist uns jedoch immer noch ein Rätsel.]] |
| − | |||
| − | |||
=== Aussprache und Klang === | === Aussprache und Klang === | ||
| Zeile 158: | Zeile 157: | ||
| − | + | ==== Regel für den Aufbau eines Satzes ==== | |
| − | |||
Die Matis-Sprache ist im Vergleich zur Gemeinsprache eine Substitutionssprache. Das heißt, daß sich die Reihenfolge der Wörter vom gemeinsprachlichen Satz zum Matis-Satz nicht ändert, man ersetzt lediglich das gemeinsprachliche Wort durch sein Matis-Äquivalent. | Die Matis-Sprache ist im Vergleich zur Gemeinsprache eine Substitutionssprache. Das heißt, daß sich die Reihenfolge der Wörter vom gemeinsprachlichen Satz zum Matis-Satz nicht ändert, man ersetzt lediglich das gemeinsprachliche Wort durch sein Matis-Äquivalent. | ||
| − | + | ==== Die Zeiten ==== | |
<center> | <center> | ||
{| class="wikitable centre" | {| class="wikitable centre" | ||
| Zeile 179: | Zeile 177: | ||
<u>Bemerkung</u>: Es gibt keine Unterscheidungsformen zwischen den Personen, dem Singular oder dem Plural. Um zu wissen, auf welche Person ein Verb abgestimmt ist, muß man nur auf das Subjekt schauen. Auch die verschiedenen Formen der Vergangenheit werden z. B. nicht unterschieden. '''''Ich liebte''''' und '''''wir liebten''''' wird in beiden Fällen mit '''''Ne mindaleiti''''' übersetzt. | <u>Bemerkung</u>: Es gibt keine Unterscheidungsformen zwischen den Personen, dem Singular oder dem Plural. Um zu wissen, auf welche Person ein Verb abgestimmt ist, muß man nur auf das Subjekt schauen. Auch die verschiedenen Formen der Vergangenheit werden z. B. nicht unterschieden. '''''Ich liebte''''' und '''''wir liebten''''' wird in beiden Fällen mit '''''Ne mindaleiti''''' übersetzt. | ||
| − | + | ==== Die Artikel ==== | |
{| {{STDT}} | {| {{STDT}} | ||
|- style="text-align:center; background:#DDDDDD;" | |- style="text-align:center; background:#DDDDDD;" | ||
| Zeile 195: | Zeile 193: | ||
* Der Partitivartikel kann auch für "von" oder "durch" verwendet werden, z. B. "tuleiti di Zora" bedeutet "ich kam von Zora". | * Der Partitivartikel kann auch für "von" oder "durch" verwendet werden, z. B. "tuleiti di Zora" bedeutet "ich kam von Zora". | ||
| − | + | ==== Die Subjektpronomen ==== | |
<center> | <center> | ||
{| class="wikitable centre" | {| class="wikitable centre" | ||
| Zeile 225: | Zeile 223: | ||
<u>Bemerkung</u>: Das französische Indefinitpronomen '''''Er''''' wird auch mit '''''Se''''' übersetzt. Das Pronomen '''''Man''''' lässt sich automatisch durch '''''Nous''''' bzw. '''''Nye''''' ersetzen. | <u>Bemerkung</u>: Das französische Indefinitpronomen '''''Er''''' wird auch mit '''''Se''''' übersetzt. Das Pronomen '''''Man''''' lässt sich automatisch durch '''''Nous''''' bzw. '''''Nye''''' ersetzen. | ||
| − | + | ==== Die anderen Pronomen ==== | |
<center> | <center> | ||
{| class="wikitable centre" | {| class="wikitable centre" | ||
| Zeile 283: | Zeile 281: | ||
*nai matei : meine Arbeiten | *nai matei : meine Arbeiten | ||
| − | + | ==== Frage-Pronomen ==== | |
*ma : welches? was? | *ma : welches? was? | ||
*il : wann? | *il : wann? | ||
| Zeile 291: | Zeile 289: | ||
| − | + | ==== Unbestimmte Pronomen ==== | |
| + | |||
{| {{STDT}} | {| {{STDT}} | ||
|-style="background:#DDDDDD;" | |-style="background:#DDDDDD;" | ||
| − | ! | + | ! width="150" style="background-color:#A2BB6F" | Mateis !! width="150" style="background-color:#A2BB6F" | Deutsch !! width="150" style="background-color:#A2BB6F" | Mateis !! width="150" style="background-color:#A2BB6F" | Deutsch !! width="150" style="background-color:#A2BB6F" | Mateis !! width="150" style="background-color:#A2BB6F" | Deutsch |
| − | |||
| − | |||
| − | |- | ||
| − | |||
| − | |- | ||
| − | |||
| − | |- | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |- | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
|- | |- | ||
| − | | | + | | align="center" style="background-color:#A2BB6F" | mailya || align="center" | alles || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | mamine || align="center" |etwas || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | mane || align="center" | nichts |
|- | |- | ||
| − | | | + | | align="center" style="background-color:#A2BB6F" | ililya || align="center" | immer || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | ilmine || align="center" | manchmal || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | ilne || align="center" | nie |
|- | |- | ||
| − | | | + | | align="center" style="background-color:#A2BB6F" | larilya || align="center" | überall || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | larmine || align="center" | irgendwo || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | larne || align="center" | nirgends |
|- | |- | ||
| − | | | + | | align="center" style="background-color:#A2BB6F" | manyailya || align="center" | auf jeden Fall || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | manyamine || align="center" | irgendwie || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | manyane || align="center" | auf keinen Fall |
|- | |- | ||
| − | | yene || keiner, niemand | + | | align="center" style="background-color:#A2BB6F" | yeilya || align="center" | jeder, alle || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | yemine || align="center" | jemand || align="center" style="background-color:#A2BB6F" | yene || align="center" | keiner, niemand |
|} | |} | ||
| − | + | Die unbestimmten Pronomen werden gebildet aus den Fragepronomen (ma, il, lar, manya, ye) plus eine von drei Endungen: -ilya ("mit"), -mine (Zahlwort für "ein/eins"), -ne (von "nec" für "nicht/nein"). Statt "-ne" kann zur Betonung auch "-nec" verwendet werden, z.B. "Manyanec!" für "Niemals!"). | |
| + | Durch Voranstellen von "nec" vor diesen Wörtern kann das Wort negiert werden. Anmerkung: hier war bisher "nec ilne" als Beispiel für dieses Vorgehen mit der Bedeutung "nie" angeführt, was innerhalb des logischen Aufbaus der Wörter aber keinen Sinn ergibt: "nie" = "ilne" (ausgeschrieben "ilnec"); "nec ilne" wäre damit eigentlich eine doppelte Verneinung. | ||
| − | + | ==== Demonstrativpronomen ==== | |
*tana : dies, das, diese, jene, usw. | *tana : dies, das, diese, jene, usw. | ||
| Zeile 337: | Zeile 317: | ||
| − | + | ==== Determinanten ==== | |
{| {{STDT}} | {| {{STDT}} | ||
|-bgcolor="#eeeeee" style="color:black;" | |-bgcolor="#eeeeee" style="color:black;" | ||
| Zeile 356: | Zeile 336: | ||
| − | + | ==== Andere Pronomen ==== | |
*ena : dort | *ena : dort | ||
*hya : hier | *hya : hier | ||
| − | + | ==== Die Nachsilben ==== | |
<u>Bemerkung</u>: Suffixe gelten für Personen. '''''Der König Yrkanis''''' wird mit '''''I Yrkanis Karan''''' übersetzt. | <u>Bemerkung</u>: Suffixe gelten für Personen. '''''Der König Yrkanis''''' wird mit '''''I Yrkanis Karan''''' übersetzt. | ||
* '''''-wivan''''': schwach, Beziehung zu einem Unterlegenen. | * '''''-wivan''''': schwach, Beziehung zu einem Unterlegenen. | ||
| Zeile 367: | Zeile 347: | ||
* '''''-karan''''': König, reserviert für den Matis-König ''(allein geschrieben, '''Karan''' bedeutet '''König''')''. | * '''''-karan''''': König, reserviert für den Matis-König ''(allein geschrieben, '''Karan''' bedeutet '''König''')''. | ||
| − | + | ==== Die Akkorde ==== | |
'''Für Adjektive und Passivformen:''' | '''Für Adjektive und Passivformen:''' | ||
* '''-a''': männlicher Singular | * '''-a''': männlicher Singular | ||
| Zeile 381: | Zeile 361: | ||
* '''-a/ae/ai''': Übernahme der Passivform, um die Person zu schaffen, die die Handlung erleidet (z. B.: '''''matala''''': der Geschlagene, der Besiegte, der Gekämpfte, der Gegner) | * '''-a/ae/ai''': Übernahme der Passivform, um die Person zu schaffen, die die Handlung erleidet (z. B.: '''''matala''''': der Geschlagene, der Besiegte, der Gekämpfte, der Gegner) | ||
| − | + | ==== Präpositionen ==== | |
*a : zu, bei, durch | *a : zu, bei, durch | ||
*an : hin, aufwärts (Bewegung) | *an : hin, aufwärts (Bewegung) | ||
| Zeile 391: | Zeile 371: | ||
*ten : für, gegenüber | *ten : für, gegenüber | ||
| − | + | ==== Konjunktionen ==== | |
*cil : oder | *cil : oder | ||
*e : und | *e : und | ||
| Zeile 397: | Zeile 377: | ||
*nasie : weil | *nasie : weil | ||
| − | + | ==== Adverben ==== | |
*anda(e) : weit, lang | *anda(e) : weit, lang | ||
*ata : immer noch, wieder, noch | *ata : immer noch, wieder, noch | ||
| Zeile 407: | Zeile 387: | ||
*sin : außerdem | *sin : außerdem | ||
| − | + | ==== Die Verneinung ==== | |
Die Verneinung in Sätzen hat im Französischen die allgemeine Form ''Nicht [...] nicht''. Im Mateis wird diese Bildung mit '''Nec''' übersetzt. Zum Beispiel wird '''''Nicht lieben''''' mit '''''Nec mindaleis''''' übersetzt. | Die Verneinung in Sätzen hat im Französischen die allgemeine Form ''Nicht [...] nicht''. Im Mateis wird diese Bildung mit '''Nec''' übersetzt. Zum Beispiel wird '''''Nicht lieben''''' mit '''''Nec mindaleis''''' übersetzt. | ||
| Zeile 582: | Zeile 562: | ||
[[Kategorie:Linguistik]] | [[Kategorie:Linguistik]] | ||
[[Kategorie:Sprachen]] | [[Kategorie:Sprachen]] | ||
| + | [[Kategorie:Rollenspiel]] | ||
| + | [[Kategorie:Matis]] | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
Aktuelle Version vom 31. Mai 2026, 13:25 Uhr
| Matis | Geschichte | Protagonisten | Politik | Kultur | Rollenspiel | Mateis |
