Portal:Matis/Mateis: Unterschied zwischen den Versionen
Aus EnzyklopAtys
Leda (Diskussion | Beiträge) (→Das klassische Mateis) |
Leda (Diskussion | Beiträge) K (→Präfixe und Suffixe von Nuancen) |
||
(18 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | {{Tabs | |
|Tab-1={{3DText|group=matis|text='''<big>Matis</big>'''}} | |Tab-1={{3DText|group=matis|text='''<big>Matis</big>'''}} | ||
Zeile 47: | Zeile 47: | ||
|bg_Tab-1=#{{ColorAtys|group=matis|type=light}} | |bg_Tab-1=#{{ColorAtys|group=matis|type=light}} | ||
− | |Tab-2={{3DText|group=matis|text='''Mateis | + | |Tab-2={{3DText|group=matis|text='''Mateis-Lexikon'''}} |
− | |URL-2=Portal:Matis/Mateis/Mateis | + | |URL-2=Portal:Matis/Mateis/Mateis-Lexikon |
|bg_Tab-2=#{{ColorAtys|group=matis|type=light}} | |bg_Tab-2=#{{ColorAtys|group=matis|type=light}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|bord=2px solid #{{ColorAtys|type=dark|group=matis}} | |bord=2px solid #{{ColorAtys|type=dark|group=matis}} | ||
Zeile 62: | Zeile 58: | ||
{{Trad | {{Trad | ||
|DE=Portal:Matis/Mateis | |DE=Portal:Matis/Mateis | ||
− | |DEs= | + | |DEs=4 |
|EN=Portal:Matis/Mateis | |EN=Portal:Matis/Mateis | ||
|ENs=4 | |ENs=4 | ||
Zeile 74: | Zeile 70: | ||
|palette=matis}} | |palette=matis}} | ||
== Das klassische Mateis == | == Das klassische Mateis == | ||
+ | Mateis ist die Sprache, die von den [[Matis]] gesprochen wird. Der Name der Sprache leitet sich vom Mateis-Wort ''mate'' ab, das Sprache bedeutet. | ||
+ | |||
Wenn man sich die Namensnennungen der NPCs auf Atys und vor allem in den Städten ansieht, ist man versucht zu sagen, daß die Matis "italienisch" sind und ihre Sprache daher auch so ist. Es gibt jedoch einige Ungereimtheiten wie König [[Yrkanis (König)|Yrkanis]] oder [[Yasson]], das Schwert '''''Klyde''''', '''''Slathe''''' und die meisten anderen Matis-Crafts, bei denen der Klang weit davon entfernt ist, italienisch zu klingen. Taenad, der Schöpfer des Mateis, hat sich also von ''Tolkiens'' elbischer Sprache inspirieren lassen. Wegen was, fragst Du? Wie die Elben haben auch die Matis ein hochmütiges Aussehen, sie sind arrogant, selbstbewusst und von der Überlegenheit ihrer Rasse überzeugt. Das Matis ist von ''Quenya'', der Sprache der Hochelfen, inspiriert. <u>Das bedeutet nicht, daß sie wortwörtlich übernommen wurde, oder daß man damit anfangen sollte.</u>. | Wenn man sich die Namensnennungen der NPCs auf Atys und vor allem in den Städten ansieht, ist man versucht zu sagen, daß die Matis "italienisch" sind und ihre Sprache daher auch so ist. Es gibt jedoch einige Ungereimtheiten wie König [[Yrkanis (König)|Yrkanis]] oder [[Yasson]], das Schwert '''''Klyde''''', '''''Slathe''''' und die meisten anderen Matis-Crafts, bei denen der Klang weit davon entfernt ist, italienisch zu klingen. Taenad, der Schöpfer des Mateis, hat sich also von ''Tolkiens'' elbischer Sprache inspirieren lassen. Wegen was, fragst Du? Wie die Elben haben auch die Matis ein hochmütiges Aussehen, sie sind arrogant, selbstbewusst und von der Überlegenheit ihrer Rasse überzeugt. Das Matis ist von ''Quenya'', der Sprache der Hochelfen, inspiriert. <u>Das bedeutet nicht, daß sie wortwörtlich übernommen wurde, oder daß man damit anfangen sollte.</u>. | ||
+ | |||
+ | |||
=== Alphabet === | === Alphabet === | ||
Zeile 82: | Zeile 82: | ||
− | |||
− | ==== | + | === Aussprache und Klang === |
− | |||
− | ==== | + | ==== Vokale ==== |
− | * '''a''', '''i''' | + | * '''a''', '''i''' und '''o''' werden wie in der deutschen Sprache ausgesprochen. |
− | * '''e''' spricht sich wie '''é''', somit '''''Serae''''' | + | * '''e''' spricht sich wie das französische '''é''', somit spricht sich '''''Serae''''' wie '''''Séraé'''''. |
* '''u''' wird ausgesprochen wie das italienische '''u''' oder ein '''ou''' der französischen Sprache. So spricht sich '''''Lum''''' ''(Leben)'' mehr oder weniger aus wie '''''Loum'''''. | * '''u''' wird ausgesprochen wie das italienische '''u''' oder ein '''ou''' der französischen Sprache. So spricht sich '''''Lum''''' ''(Leben)'' mehr oder weniger aus wie '''''Loum'''''. | ||
* '''y''' wird im Allgemeinen eher als Konsonant betrachtet, da es mit einem Vokal verbunden ist, der Klang ist derselbe wie der des französischen '''y''', wie z. B. in '''''Yaourt''''' oder '''''Voyelle'''''... Es kann jedoch von Zeit zu Zeit den Laut '''i''' annehmen, wie in '''''Yrkanis'''''. | * '''y''' wird im Allgemeinen eher als Konsonant betrachtet, da es mit einem Vokal verbunden ist, der Klang ist derselbe wie der des französischen '''y''', wie z. B. in '''''Yaourt''''' oder '''''Voyelle'''''... Es kann jedoch von Zeit zu Zeit den Laut '''i''' annehmen, wie in '''''Yrkanis'''''. | ||
− | ==== | + | ==== Konsonanten ==== |
+ | |||
<u>Hinweis Nr. 1</u>: Im Mateis gibt es keine stummen Konsonanten, so dass '''''Ereis''''' ''(Sein)'', ausgesprochen wird '''''É-ré-ice'''''. Die meisten Konsonanten werden im Mateis und in der Gemeinsprache gleich ausgesprochen. | <u>Hinweis Nr. 1</u>: Im Mateis gibt es keine stummen Konsonanten, so dass '''''Ereis''''' ''(Sein)'', ausgesprochen wird '''''É-ré-ice'''''. Die meisten Konsonanten werden im Mateis und in der Gemeinsprache gleich ausgesprochen. | ||
* '''ch''' wird '''tch''' ausgesprochen, also '''''Cherae''''' ''(Chance)'' wird '''''Tchéraé''''' ausgesprochen. | * '''ch''' wird '''tch''' ausgesprochen, also '''''Cherae''''' ''(Chance)'' wird '''''Tchéraé''''' ausgesprochen. | ||
Zeile 101: | Zeile 100: | ||
<u> Hinweis Nr. 2</u>: Wie bereits erwähnt, sind einige Konsonanten hart und rufen daher eine negative Vorstellung oder umgekehrt eine Vorstellung von Überlegenheit hervor. Es handelt sich dabei um '''c''', '''k''' und '''t'''. | <u> Hinweis Nr. 2</u>: Wie bereits erwähnt, sind einige Konsonanten hart und rufen daher eine negative Vorstellung oder umgekehrt eine Vorstellung von Überlegenheit hervor. Es handelt sich dabei um '''c''', '''k''' und '''t'''. | ||
* '''c''' hat zwei verschiedene Klänge, je nachdem, welcher Buchstabe ihm folgt. Es wird '''tch''' ausgesprochen, wenn ein '''e''' oder ein '''i''' folgt, und '''k''' in allen anderen Fällen. Es wird häufiger für negative Begriffe verwendet, wie in '''''Decati''''' ''(Schmerz)''. | * '''c''' hat zwei verschiedene Klänge, je nachdem, welcher Buchstabe ihm folgt. Es wird '''tch''' ausgesprochen, wenn ein '''e''' oder ein '''i''' folgt, und '''k''' in allen anderen Fällen. Es wird häufiger für negative Begriffe verwendet, wie in '''''Decati''''' ''(Schmerz)''. | ||
+ | * Das ''c'' und ''k'' bezeichnen gewöhnlich eine Verneinung oder einen wichtigen Begriff, wie z. B. in dem Wort "necat" (Ende) oder dem Ehrentitel "-karan" (König). Das ''c'' wird, wenn es von einem ''e'' oder ''i'' gefolgt wird, als ''ké'' bzw. ''ki'' ausgesprochen. | ||
* '''k''' wird wie das französische '''k''' ausgesprochen und wird für höhere Begriffe verwendet wie '''''Karan''''' ''(König)'''''. | * '''k''' wird wie das französische '''k''' ausgesprochen und wird für höhere Begriffe verwendet wie '''''Karan''''' ''(König)'''''. | ||
* '''rh''' ist der härteste Konsonant in der Matis-Sprache und ähnelt sehr dem spanischen '''j''', er kommt aus der Tiefe der Kehle. Dieser Laut ist sehr selten und kommt nur in Wörtern mit einer sehr starken negativen Konnotation vor, wie z. B. '''''Kterhos'''''. | * '''rh''' ist der härteste Konsonant in der Matis-Sprache und ähnelt sehr dem spanischen '''j''', er kommt aus der Tiefe der Kehle. Dieser Laut ist sehr selten und kommt nur in Wörtern mit einer sehr starken negativen Konnotation vor, wie z. B. '''''Kterhos'''''. | ||
Zeile 106: | Zeile 106: | ||
<u> Hinweis Nr. 3</u>: Manchmal ist es möglich, einen Konsonanten zu verdoppeln, um den Klang zu verlängern, aber das ist eher die Ausnahme wie '''''Nasse''''' ''(Gift)''. Dann muß man die Aussprache auf diese Weise betonen: '''''Nass-Sé'''''. | <u> Hinweis Nr. 3</u>: Manchmal ist es möglich, einen Konsonanten zu verdoppeln, um den Klang zu verlängern, aber das ist eher die Ausnahme wie '''''Nasse''''' ''(Gift)''. Dann muß man die Aussprache auf diese Weise betonen: '''''Nass-Sé'''''. | ||
− | ==== | + | {| {{STDT}} |
− | + | |-style="background:#DDDDDD;" | |
+ | !! Grapheme !! Notizen | ||
+ | |- | ||
+ | || ''b'' || fast immer in Eigennamen enthalten, z. B. Bravichi | ||
+ | |- | ||
+ | || ''c'' || harter Klang und ausgesprochen wie im Französischen | ||
+ | |- | ||
+ | || ''ch'' || wird als "tch" ausgesprochen, ähnlich dem englischen "ch", z. B. wird "cherae" als "tchéraé" ausgesprochen. | ||
+ | |- | ||
+ | || ''d'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''f'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''h'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''j'' || für Wörter fremden Ursprungs und das karavanische Wort "'''J'''ena" verwendet | ||
+ | |- | ||
+ | || ''k'' || harter Klang und ausgesprochen wie im Französischen | ||
+ | |- | ||
+ | || ''l'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''m'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''n'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''p'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''r'' || aus dem hinteren Teil des Halses ausgesprochen, ähnlich dem französischen "r" oder auf halbem Weg zwischen dem spanischen "r" und dem englischen "r". | ||
+ | |- | ||
+ | || ''rh'' || schärfster Laut in der matisischen Sprache, der ähnlich wie das spanische ''j'' oder das schottische ''ch'' in lo'''ch''' ausgesprochen wird und aus dem hinteren Teil der Kehle kommt. | ||
+ | |- | ||
+ | || ''s'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''sh'' || wird wie das französische "ch" ausgesprochen | ||
+ | |- | ||
+ | || ''t'' || harter Klang und ausgesprochen wie im Französischen | ||
+ | |- | ||
+ | || ''v'' || | ||
+ | |- | ||
+ | || ''y'' || kann sowohl als Vokal als auch als Konsonant betrachtet werden; als Konsonant wird es wie der englische Anfangsbuchstabe ''y'' in "you" ausgesprochen | ||
+ | |- | ||
+ | || ''z'' || nicht oft verwendet, meist in Eigennamen und Fremdwörtern zu finden, z. B. Zachini, Zoraï und Zora | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | === Stilistische Regeln für Neologismen === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Regel für den Aufbau eines Satzes ==== | ||
Die Matis-Sprache ist im Vergleich zur Gemeinsprache eine Substitutionssprache. Das heißt, daß sich die Reihenfolge der Wörter vom gemeinsprachlichen Satz zum Matis-Satz nicht ändert, man ersetzt lediglich das gemeinsprachliche Wort durch sein Matis-Äquivalent. | Die Matis-Sprache ist im Vergleich zur Gemeinsprache eine Substitutionssprache. Das heißt, daß sich die Reihenfolge der Wörter vom gemeinsprachlichen Satz zum Matis-Satz nicht ändert, man ersetzt lediglich das gemeinsprachliche Wort durch sein Matis-Äquivalent. | ||
− | + | ==== Die Zeiten ==== | |
<center> | <center> | ||
{| class="wikitable centre" | {| class="wikitable centre" | ||
Zeile 127: | Zeile 178: | ||
<u>Bemerkung</u>: Es gibt keine Unterscheidungsformen zwischen den Personen, dem Singular oder dem Plural. Um zu wissen, auf welche Person ein Verb abgestimmt ist, muß man nur auf das Subjekt schauen. Auch die verschiedenen Formen der Vergangenheit werden z. B. nicht unterschieden. '''''Ich liebte''''' und '''''wir liebten''''' wird in beiden Fällen mit '''''Ne mindaleiti''''' übersetzt. | <u>Bemerkung</u>: Es gibt keine Unterscheidungsformen zwischen den Personen, dem Singular oder dem Plural. Um zu wissen, auf welche Person ein Verb abgestimmt ist, muß man nur auf das Subjekt schauen. Auch die verschiedenen Formen der Vergangenheit werden z. B. nicht unterschieden. '''''Ich liebte''''' und '''''wir liebten''''' wird in beiden Fällen mit '''''Ne mindaleiti''''' übersetzt. | ||
− | ===== Die Subjektpronomen | + | ==== Die Artikel ==== |
+ | {| {{STDT}} | ||
+ | |- style="text-align:center; background:#DDDDDD;" | ||
+ | ! !! Artikel !! Bedeutung | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="background: #DDDDDD;" | '''Bestimmter Artikel:''' | ||
+ | | i || Der, die, das | ||
+ | |- | ||
+ | ! style="background: #DDDDDD;" | '''Partitiver Artikel:''' | ||
+ | | di || von | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | '''Anmerkungen zu den Artikeln:''' | ||
+ | * Es gibt keinen unbestimmten Artikel, z.B. "i ende" bedeutet "das Herz", während "ende" entweder nur "Herz" oder "ein Herz" bedeuten kann. | ||
+ | * Der Partitivartikel kann auch für "von" oder "durch" verwendet werden, z. B. "tuleiti di Zora" bedeutet "ich kam von Zora". | ||
+ | |||
+ | ==== Die Subjektpronomen ==== | ||
<center> | <center> | ||
{| class="wikitable centre" | {| class="wikitable centre" | ||
Zeile 157: | Zeile 224: | ||
<u>Bemerkung</u>: Das französische Indefinitpronomen '''''Er''''' wird auch mit '''''Se''''' übersetzt. Das Pronomen '''''Man''''' lässt sich automatisch durch '''''Nous''''' bzw. '''''Nye''''' ersetzen. | <u>Bemerkung</u>: Das französische Indefinitpronomen '''''Er''''' wird auch mit '''''Se''''' übersetzt. Das Pronomen '''''Man''''' lässt sich automatisch durch '''''Nous''''' bzw. '''''Nye''''' ersetzen. | ||
− | + | ==== Die anderen Pronomen ==== | |
<center> | <center> | ||
{| class="wikitable centre" | {| class="wikitable centre" | ||
|- | |- | ||
− | ! width="150" style="background-color:#A2BB6F" colspan="2" | | + | ! width="150" style="background-color:#A2BB6F" colspan="2" | deutsch |
! width="150" style="background-color:#A2BB6F" colspan="2" | Mateis | ! width="150" style="background-color:#A2BB6F" colspan="2" | Mateis | ||
|- | |- | ||
Zeile 200: | Zeile 267: | ||
|} | |} | ||
</center> | </center> | ||
+ | '''Anmerkung:''' Possessivadjektive stimmen mit der Zahl und dem Geschlecht des Substantivs, das sie modifizieren, überein, z. B. na mane e nai sanei = mein Essen und meine Gedanken | ||
− | ===== Die Nachsilben | + | '''Beispiele:''' |
+ | *sa nar : sein Homin | ||
+ | *sae narae : ihr Homin | ||
+ | <br> | ||
+ | *la mindalena : Dein Liebhaber | ||
+ | *lae mindalenae : Deine Liebhaberin | ||
+ | <br> | ||
+ | *na mindala : Mein Liebling | ||
+ | *nae mindalae : Mein Liebling | ||
+ | <br> | ||
+ | *na mate : meine Arbeit | ||
+ | *nai matei : meine Arbeiten | ||
+ | |||
+ | ==== Frage-Pronomen ==== | ||
+ | *ma : welches? was? | ||
+ | *il : wann? | ||
+ | *lar : wo? | ||
+ | *manya : wie? | ||
+ | *ye : wer? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Unbestimmte Pronomen ==== | ||
+ | {| {{STDT}} | ||
+ | |-style="background:#DDDDDD;" | ||
+ | ! Wort !! Grundlegende Bedeutung | ||
+ | |- | ||
+ | | mailya || alles | ||
+ | |- | ||
+ | | mamine || etwas, einiges | ||
+ | |- | ||
+ | | mane || nichts | ||
+ | |- | ||
+ | | ililya || ständig | ||
+ | |- | ||
+ | | ilmine || möglicherweise | ||
+ | |- | ||
+ | | ilne* || immer | ||
+ | |- | ||
+ | | larilya || überall | ||
+ | |- | ||
+ | | larmine || irgendwo | ||
+ | |- | ||
+ | | larne || nirgends | ||
+ | |- | ||
+ | | manyailya || auf jeden Fall | ||
+ | |- | ||
+ | | manyamine || irgendwie | ||
+ | |- | ||
+ | | manyane || mit allen Mitteln | ||
+ | |- | ||
+ | | yeilya || jeder | ||
+ | |- | ||
+ | | yemine || jemand, irgendjemand | ||
+ | |- | ||
+ | | yene || keiner, niemand | ||
+ | |} | ||
+ | '''*''' Durch Hinzufügen von "nec" vor diesen Wörtern wird das Wort negiert, z. B. nec ilne = nie; | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Demonstrativpronomen ==== | ||
+ | *tana : dies, das, diese, jene, usw. | ||
+ | |||
+ | '''Beispiele:''' | ||
+ | *tana ma : "Was ist das?" oder "Was sind diese?" oder "Was ist dies?" | ||
+ | *tana ye : "Wer ist das?" oder "Wer ist dies?" | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Determinanten ==== | ||
+ | {| {{STDT}} | ||
+ | |-bgcolor="#eeeeee" style="color:black;" | ||
+ | ! Gegenwartsform !! Vergangenheit !! Zukunft !! Grundbedeutung | ||
+ | |- | ||
+ | | neis || neiti || nias || Das bin ich | ||
+ | |- | ||
+ | | leis || leiti || lias || Das bist du | ||
+ | |- | ||
+ | | seis || seiti || sias || Das ist er / sie / es | ||
+ | |- | ||
+ | | nyeis || nyeiti || nyias || Das sind wir | ||
+ | |- | ||
+ | | lyeis || lyeiti || lyias || Das sind sie (Mehrzahl) | ||
+ | |- | ||
+ | | syeis || syeiti || syias || das sind sie | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Andere Pronomen ==== | ||
+ | *ena : dort | ||
+ | *hya : hier | ||
+ | |||
+ | ==== Die Nachsilben ==== | ||
<u>Bemerkung</u>: Suffixe gelten für Personen. '''''Der König Yrkanis''''' wird mit '''''I Yrkanis Karan''''' übersetzt. | <u>Bemerkung</u>: Suffixe gelten für Personen. '''''Der König Yrkanis''''' wird mit '''''I Yrkanis Karan''''' übersetzt. | ||
* '''''-wivan''''': schwach, Beziehung zu einem Unterlegenen. | * '''''-wivan''''': schwach, Beziehung zu einem Unterlegenen. | ||
Zeile 208: | Zeile 366: | ||
* '''''-karan''''': König, reserviert für den Matis-König ''(allein geschrieben, '''Karan''' bedeutet '''König''')''. | * '''''-karan''''': König, reserviert für den Matis-König ''(allein geschrieben, '''Karan''' bedeutet '''König''')''. | ||
− | + | ==== Die Akkorde ==== | |
'''Für Adjektive und Passivformen:''' | '''Für Adjektive und Passivformen:''' | ||
* '''-a''': männlicher Singular | * '''-a''': männlicher Singular | ||
Zeile 222: | Zeile 380: | ||
* '''-a/ae/ai''': Übernahme der Passivform, um die Person zu schaffen, die die Handlung erleidet (z. B.: '''''matala''''': der Geschlagene, der Besiegte, der Gekämpfte, der Gegner) | * '''-a/ae/ai''': Übernahme der Passivform, um die Person zu schaffen, die die Handlung erleidet (z. B.: '''''matala''''': der Geschlagene, der Besiegte, der Gekämpfte, der Gegner) | ||
− | ===== Die Verneinung | + | ==== Präpositionen ==== |
+ | *a : zu, bei, durch | ||
+ | *an : hin, aufwärts (Bewegung) | ||
+ | *apa : gegen, auf | ||
+ | *ento : nach | ||
+ | *epe : bevor | ||
+ | *ilya : mit | ||
+ | *imi : in, auf, an Bord | ||
+ | *ten : für, gegenüber | ||
+ | |||
+ | ==== Konjunktionen ==== | ||
+ | *cil : oder | ||
+ | *e : und | ||
+ | *nan : aber | ||
+ | *nasie : weil | ||
+ | |||
+ | ==== Adverben ==== | ||
+ | *anda(e) : weit, lang | ||
+ | *ata : immer noch, wieder, noch | ||
+ | *hara(e) : nah, kurz | ||
+ | *ilya : zusammen | ||
+ | *uvea : einige, viele | ||
+ | *yale : schließlich, endlich | ||
+ | *laye : sehr | ||
+ | *sin : außerdem | ||
+ | |||
+ | ==== Die Verneinung ==== | ||
Die Verneinung in Sätzen hat im Französischen die allgemeine Form ''Nicht [...] nicht''. Im Mateis wird diese Bildung mit '''Nec''' übersetzt. Zum Beispiel wird '''''Nicht lieben''''' mit '''''Nec mindaleis''''' übersetzt. | Die Verneinung in Sätzen hat im Französischen die allgemeine Form ''Nicht [...] nicht''. Im Mateis wird diese Bildung mit '''Nec''' übersetzt. Zum Beispiel wird '''''Nicht lieben''''' mit '''''Nec mindaleis''''' übersetzt. | ||
Zeile 331: | Zeile 515: | ||
* Für ein Substantiv: '''-e'''. | * Für ein Substantiv: '''-e'''. | ||
** ''Beispiel:'' '''Matale''' ''(Der Kampf.)''. | ** ''Beispiel:'' '''Matale''' ''(Der Kampf.)''. | ||
+ | **'''-e''' : Einzahl | ||
+ | **'''-ei''' : Mehrzahl | ||
+ | **'''-ena''' : eine Kontraktion von "-e nar". Marker für eine Person, die eine Handlung ausführt, z. B. matalena = der (männliche) Krieger, einer, der kämpft | ||
+ | **'''-enae''' : weibliche Form von -ena, die Person, die die Handlung ausführt, ist weiblich, z. B. matalenae = die (weibliche) Kriegerin | ||
+ | **'''-enai''' : Plural von -ena, z. B. matalenai = die Krieger | ||
+ | **'''-a/ae/ai''' : Marker, der im Passiv verwendet wird, um die Person oder das Objekt zu bezeichnen, das eine Handlung erfährt, z. B. matala = der Geschlagene, der Bekämpfte | ||
+ | ::*'''-a''' : männlich Einzahl | ||
+ | ::*'''-ae''' : weiblich Einzahl | ||
+ | ::*'''-ai''' : Mehrzahl (männlich oder weiblich) | ||
+ | ::* ''Beispiel:'' '''Matala''' ''(Kämpfer.)''. - '''Matalae''' ''(Kämpferin.)'' - '''Matalai''' ''(Kämpfer.)'' | ||
+ | |||
* Für ein Adjektiv: '''-a''' ''(Die Endung ist im Maskulinum fakultativ.)'' | * Für ein Adjektiv: '''-a''' ''(Die Endung ist im Maskulinum fakultativ.)'' | ||
− | + | ||
* Für ein Verb: '''-i'''. | * Für ein Verb: '''-i'''. | ||
** ''Beispiel:'' '''Matali''' ''(kämpfen.)''. | ** ''Beispiel:'' '''Matali''' ''(kämpfen.)''. | ||
+ | |||
+ | ::'''Notiz:''' mindal = lieben; mot = arbeiten | ||
+ | ::*'''-eis''' : Präsens und Infinitiv, z. B. mindaleis = ich liebe | ||
+ | ::*'''-eiti''' : Vergangenheitsform, z. B. mindaleiti = ich liebte | ||
+ | ::*'''-ias''' : Markierung des Futurs, z. B. mindalias = ich werde lieben | ||
+ | ::*'''-ates''' : Imperativ, z. B. motates = Arbeite! | ||
+ | |||
+ | '''Wichtig!''' | ||
+ | Matisische Verben geben nur die Zeit an und konjugieren '''nicht''', d. h. sie ändern sich nicht je nach dem Subjekt, das die Handlung ausführt. Wenn ein Subjekt nicht anwesend ist, ist die erste Person Singular (ich) automatisch das Subjekt, oder im Falle der Präsensform wird manchmal ein Infinitiv impliziert. | ||
===== Die Suffixe der Begriffe ===== | ===== Die Suffixe der Begriffe ===== | ||
Zeile 358: | Zeile 562: | ||
Dann gibt es noch Präfixe und Suffixe, mit denen man die Aussage nuancieren kann. Sie können die Beziehung zum Gesprächspartner ausdrücken, eine Behauptung verneinen, auf eine Wiederholung, Beharrlichkeit, Verärgerung usw. hinweisen. | Dann gibt es noch Präfixe und Suffixe, mit denen man die Aussage nuancieren kann. Sie können die Beziehung zum Gesprächspartner ausdrücken, eine Behauptung verneinen, auf eine Wiederholung, Beharrlichkeit, Verärgerung usw. hinweisen. | ||
− | * | + | * Untergebener, Ehrenbezeichnung für jemanden, der unter dem eigenen Rang steht: '''-wivan'''. |
− | * | + | * Ehrenbezeichnung für jemanden, der dem eigenen Rang entspricht: '''-modin'''. |
− | * | + | * Lord, Ehrentitel für jemanden von höherem Rang, d. h. einen Vorgesetzten oder Adligen: '''-kin'''. |
− | * | + | * König, reservierter Ehrentitel für den König der Matis: '''-karan'''. |
* Die Verneinung: '''Nec-''' | * Die Verneinung: '''Nec-''' | ||
* Die Wiederholung: '''Ata-''' | * Die Wiederholung: '''Ata-''' | ||
+ | * Gut, vorteilhaft, wohl: '''Mai(ae)-''' | ||
+ | * Böse, schlecht: '''Ulca(e)-''' | ||
* Die Betonung: '''Ta-''' ''(Nur vor einem Verb, es dient dazu, die Handlung zu betonen.)'' | * Die Betonung: '''Ta-''' ''(Nur vor einem Verb, es dient dazu, die Handlung zu betonen.)'' | ||
* Die Verärgerung: '''Dar-''' ''(Vor einem Adjektiv oder Substantiv, das sich auf ein Ereignis oder eine Sache bezieht, die den Sprecher verärgert.)'' | * Die Verärgerung: '''Dar-''' ''(Vor einem Adjektiv oder Substantiv, das sich auf ein Ereignis oder eine Sache bezieht, die den Sprecher verärgert.)'' | ||
* Desinteresse: '''Ha-''' ''(Vor einem Adjektiv oder Substantiv, das sich auf ein Ereignis oder eine Sache bezieht, die den Gesprächspartner nicht interessiert.)'' | * Desinteresse: '''Ha-''' ''(Vor einem Adjektiv oder Substantiv, das sich auf ein Ereignis oder eine Sache bezieht, die den Gesprächspartner nicht interessiert.)'' | ||
* Die umgekehrte Handlung: '''Mi-''' ''(Nicht zu verwechseln mit der Verneinung.)''. | * Die umgekehrte Handlung: '''Mi-''' ''(Nicht zu verwechseln mit der Verneinung.)''. | ||
+ | |||
<!-- BOTTOM --> | <!-- BOTTOM --> | ||
Zeile 374: | Zeile 581: | ||
[[Kategorie:Linguistik]] | [[Kategorie:Linguistik]] | ||
[[Kategorie:Sprachen]] | [[Kategorie:Sprachen]] | ||
+ | [[Kategorie:Rollenspiel]] | ||
+ | [[Kategorie:Matis]] | ||
</noinclude> | </noinclude> |
Aktuelle Version vom 4. Februar 2023, 11:34 Uhr
Matis | Geschichte | Protagonisten | Politik | Kultur | Rollenspiel | Mateis |