Treffen der Barden I: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
 
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 71: Zeile 71:
 
Lylanea lächelt: Na gut, mal sehen...
 
Lylanea lächelt: Na gut, mal sehen...
 
Meubli begrüßt alle. Jyrvie winkt Meubli zu. Nilstilar wird plötzlich bewusst, daß er neben dem schlimmsten Feind des Ordens sitzt.
 
Meubli begrüßt alle. Jyrvie winkt Meubli zu. Nilstilar wird plötzlich bewusst, daß er neben dem schlimmsten Feind des Ordens sitzt.
</poem>
 
  
 
DIE TIERWELT VON ATYS
 
DIE TIERWELT VON ATYS
  
Lylanea joue un air accrocheur et enjoué et commence à chanter doucement en prenant des airs de conspirateur :
+
Lylanea spielt eine eingängige, verspielte Melodie und beginnt leise zu singen, wobei sie verschwörerische Züge annimmt:
Dans les Quatre Contrées,
+
In den Vier Ländern,
Vit un animal très spécial.
+
Lebt ein ganz besonderes Tier.
Vous ne le trouverez qu'ici, qu’ici.
+
Du findest es nur hier, nur hier.
Il est duveteux, moche et véloce.
+
Es ist flauschig, hässlich und flink.
Il est un peu potelé, vraiment mignon,
+
Er ist ein bisschen pummelig, wirklich süß,
Mignon comme un bouton…
+
Süß wie ein Knopf ...
Mais son derrière vous saute à la face !
+
Aber sein Hintern springt dir ins Gesicht!
Alors, homin, mieux vaut ne pas l’irriter, non !
+
Also, Homin, besser, du reizt ihn nicht, nein!
Mieux vaut ne pas le taquiner !
+
Besser, du neckst ihn nicht!
Lylanea poursuit à haute voix avec un air de regret feint :
+
Lylanea fährt laut und mit gespieltem Bedauern fort:
J'aimerais être un yubo.
+
Ich wäre gerne ein Yubo.
J'aurais alors beaucoup d'amis, je ne serais jamais seul,
+
Dann hätte ich viele Freunde und wäre nie allein,
Je me promènerais et serais populaire partout.
+
Ich würde herumlaufen und überall beliebt sein.
Je serais le plus petit de tous,
+
Ich wäre der Kleinste von allen,
Mais pisserais sur la jambe de tout homin à portée !
+
Aber würde jedem Homin in Reichweite ans Bein pinkeln!
Lylanea cligne de l'œil. Kyriann sourit.
+
Lylanea zwinkert mit den Augen. Kyriann lächelt.
Lylanea reprend sa voix douce et conspiratrice :
+
Lylanea nimmt wieder ihre sanfte, verschwörerische Stimme an:
Dans les Quatre Contrées,
+
In den Vier Ländern,
Vit un animal très spécial.
+
Lebt ein ganz besonderes Tier.
Vous ne le trouverez qu'ici, qu’ici.
+
Du findest es nur hier, nur hier.
Il va sur quatre pattes,
+
Es geht auf vier Beinen,
Tout comme les autres animaux.
+
Genau wie alle anderen Tiere.
Mais les siennes sont longues et fuselées.
+
Aber seine sind lang und spindelförmig.
Il a de grandes oreilles, des yeux ronds,
+
Es hat große Ohren, runde Augen,
Un long nez, une large bouche,
+
Eine lange Nase, einen breiten Mund,
Mais il est quasi sphérique, quasi sphérique !
+
Aber er ist fast kugelförmig, fast kugelförmig!
Lylanea reprend sa voix claire et son air de regret appuyé :
+
Lylanea setzt wieder ihre helle Stimme und ihren Ausdruck des gedrückten Bedauerns ein:
J'aimerais être un bolobi.
+
Ich wünschte, ich wäre ein Bolobi.
Jamais alors les torbaks ne me courseraient,
+
Dann würden mich die Torbaks nie jagen,
J'aurais la paix et serais populaire partout.
+
Dann hätte ich Frieden und wäre überall beliebt.
Je serais le meilleur de tous,
+
Ich wäre der Beste von allen,
Mais par mon rot mettrais tout homin à genoux !
+
Aber durch meinen Rülpser würde ich jeden Homin in die Knie zwingen!
Eeri chuchote en se penchant vers Husyrech : Les bolobis, c'est pas les trucs qui puent ?
+
Eeri flüstert und beugt sich zu Husyrech hinunter: "Sind Bolobis nicht die stinkenden Dinger?
Kyriann rigole franchement.
+
Kyriann lacht offen.
Husyrech, discrètement à Eeri : An, c'est ceux qui utilisent mal la crème de bothaya qui puent.
+
Husyrech, unauffällig zu Eeri: An, es sind die, die die Bothaya-Creme falsch verwenden, die stinken.
Lylanea, encore une fois sur un ton mystérieux :
+
Lylanea, wieder in geheimnisvollem Tonfall:
Dans les Quatre Contrées,
+
In den Vier Ländern,
Vit un animal très spécial.
+
Lebt ein ganz besonderes Tier.
Vous ne le trouverez qu'ici, qu’ici.
+
Du findest es nur hier, nur hier.
Il est très grand et très fort,
+
Es ist sehr groß und sehr stark,
Et a d’énormes dents ! Aaaaaah !
+
Und hat riesige Zähne! Aaaaaaaah!
Il a piétiné maints homins…
+
Er hat schon so manchen Homin zertrampelt...
Accidentellement, bien sûr.
+
Natürlich aus Versehen.
Il grogne et rugit terriblement.
+
Er knurrt und brüllt fürchterlich.
C'est vrai, c'est vrai.
+
Das ist wahr, das ist wahr.
Kyriann hoche la tête.
+
Kyriann nickt.
Lylanea reprend plus haut, avec une feinte conviction :
+
Lylanea setzt höher an, mit gespielter Überzeugung:
J'aimerais être un shalah.
+
Ich wäre gerne ein Shalah.
Je porterais fièrement ma chevelure hirsute,
+
Ich würde mein zotteliges Haar stolz tragen,
Je serais placide, indolent, tel un rebelle blasé !
+
Ich wäre plakativ, träge, wie ein blasierter Rebell!
Je serais le plus grand de tous,
+
Ich wäre der Größte von allen,
Mais tout homin pourrait chanter mon nom !
+
Aber jeder Homin könnte meinen Namen singen!
Krill : Shalah !
+
Krill: Shalah!
Jyrvie : Shalalala
+
Jyrvie: Shalalala!
Muetze encourage Lylanea.
+
Muetze ermutigt Lylanea.
Wixarika : Lalalalh.
+
Wixarika: Lalalalh.
Ostium commence à crier « Sha… » mais tousse et s'arrête.
+
Ostium beginnt, "Sha..." zu rufen, hustet aber und hört auf.
Lylanea joue un court solo au luth et sourit à la ronde puis se remet à chanter, plus fort :
+
Lylanea spielt ein kurzes Solo auf der Laute und lächelt in die Runde, dann beginnt sie wieder zu singen, lauter :
Mais je suis heureuse d'être une homine.
+
Aber ich bin froh, daß ich eine Homina bin.
Je peux être et faire tout cela.
+
Ich kann all das sein und tun.
Je peux être aimable, grande ou petite.
+
Ich kann liebenswert, groß oder klein sein.
Je peux être forte ou fragile.
+
Ich kann stark oder zerbrechlich sein.
Je peux chanter, danser, être joviale.
+
Ich kann singen, tanzen und fröhlich sein.
J'ai beaucoup d'amis chers et plein de connaissances,
+
Ich habe viele liebe Freunde und viele Bekannte,
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Lylanea laisse la mélodie s'éteindre puis s'incline respectueusement : Alors ?
+
Lylanea lässt die Melodie ausklingen und verbeugt sich dann respektvoll: Und?
Krill : Bravo !
+
Krill: Gut gemacht!
Kyriann : Bravo !!!
+
Kyriann: Bravo!!!
Wixarika : Bravo!
+
Wixarika: Bravo!
Faultyschema est reconnaissant envers Lylanea. Kyriann applaudit Lylanea à tout rompre. Jyrvie et Ulymorus applaudissent. Kyriann applaudit de nouveau Lylanea à tout rompre. Wixarika applaudit avec joie. Ostium sourit à Lylanea et applaudit faiblement. Haokan applaudit, ravi.
+
Faultyschema ist Lylanea dankbar. Kyriann applaudiert Lylanea lautstark. Jyrvie und Ulymorus klatschen. Kyriann applaudiert Lylanea noch einmal lautstark. Wixarika klatscht freudig in die Hände. Ostium lächelt Lylanea an und klatscht schwach. Haokan klatscht erfreut.
Muetze, applaudissant très fort : C'était une très belle chanson ! Bravo !
+
Muetze klatscht sehr laut: Das war ein sehr schönes Lied! Bravo!
Lorlyn, applaudissant : Bravoo !!!!!!
+
Lorlyn, klatschend: Bravoo !!!!!!
Lorlyn n'a retenu que les yubos et les bolobis, parce qu'ils sont trous choux.
+
Lorlyn hat sich nur die Yubos und die Bolobis gemerkt, weil sie süße Dinger sind.
Eeri, applaudissant : Sha sha sha shalah !
+
Eeri, klatschend: Sha sha sha shalah!
Husyrech, applaudissant : Plo plo plo !
+
Husyrech, klatschend: Plo plo plo!
Kyriann : Surtout le refrain sur le shalah.
+
Kyriann: Vor allem der Refrain über den Shalah.
Lylanea : Merci !
+
Lylanea: Danke!
Krill fredonne : ♪Shalah lah lah...♫
+
Krill summt: ♪Shalah lah lah...♫
Kyriann : ♫Shalalala♫
+
Kyriann: ♫Shalalala♫
Lylanea, riant, fait un clin d'œil à Kyriann : Je savais que ça te plairait.
+
Lylanea lacht und zwinkert Kyriann zu: Ich wußte, daß es dir gefallen würde.
Muetze : ♫Shala la la la lah...
+
Muetze: ♫Shala la la lah...♫Shala la lah...♫.
Nilstilar : Jolie chanson,Serae Barde !
+
Nilstilar: Schönes Lied,Serae Barde!
Kyriann, rigolante, à Lylanea : Forcément !
+
Kyriann, lachend, zu Lylanea: Natürlich!
Wixarika lève le doigt.
+
Wixarika hebt den Finger.
Lylanea : Suivant, s'il vous plaît.
+
Lylanea: Der Nächste, bitte.
Kyriann continue de fredonner : ♫Shalah lah lah...
+
Kyriann summt weiter: ♫Shalah lah lah...♫.
Jyrvie se lève : Tant qu'on est dans les chansons légères…
+
Jyrvie steht auf: Solange wir bei den leichten Liedern sind ...
Wixarika : Si je peux me permettre Serae Lylanea… quand vous me direz.
+
Wixarika: Wenn ich es mir erlauben darf, Serae Lylanea ... wenn Sie es mir sagen.
Nilstilar sourit à Jyrvie. Wixarika et Lorlyn encouragent Jyrvie.
+
Nilstilar lächelt Jyrvie zu. Wixarika und Lorlyn feuern Jyrvie an.
Lylanea : Ah, Jyrvie vous a devancé.
+
Lylanea: Ah, Jyrvie ist euch zuvorgekommen.
Jyrvie s’éclaircit la voix : Hrmm hrrmm
+
Jyrvie räuspert sich: Hrmm hrrmm.
Wixarika : Pas de problème !
+
Wixarika: Kein Problem!
Kyriann écoute attentivement. Lylanea sourit joyeusement à Wixarika.
+
Kyriann hört aufmerksam zu. Lylanea lächelt Wixarika fröhlich an.
Jyrvie : Alors, si vous voulez reprendre le refrain avec moi, ça fait :
+
Jyrvie: Also, wenn ihr den Refrain mit mir singen wollt, dann ist das :
Jyrvie : ♪Gare au gibba-a-a-a-a-ï♫
+
Jyrvie: 羹Gibba-a-a-a-a-i♫
Kyriann répète : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Kyriann wiederholt: ♫Gehe auf den Gibba-a-a-a-a-ï.
Lylanea : Comme c'est approprié.
+
Lylanea: Wie passend.
  
LE GIBBAÏ
+
DER GIBBAÏ
  
 
Jyrvie :
 
Jyrvie :
C'est à travers de larges vrilles, que les matisses du canton
+
Durch breite Ranken sahen die Matisse des Kantons.
Contemplaient un puissant gibbaï, sans souci du qu'en-dira-t-on.
+
Sie betrachteten einen mächtigen Gibbaï, ohne sich darum zu kümmern, was die Leute sagen.
Avec impudeur, ces commères lorgnaient même un endroit précis
+
Mit Schamlosigkeit beäugten diese Tratschtanten sogar eine bestimmte Stelle.
Que rigoureusement ma mère m'a défendu de nommer ici.
+
Den meine Mutter mir strengstens verboten hat, hier zu nennen.
Gare au gibba-a-a-a-a-ï !
+
Vorsicht vor Gibba-a-a-a-a-ï!
Krill chante, hilare : ♪Gare au gibba-a-a-a-a-ï♫
+
Krill singt vergnügt: ♪Vorsicht vor Gibba-a-a-a-a-ï
Kyriann, Lylanea et Ostium : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Kyriann, Lylanea und Ostium: ♫Vorsicht vor dem Gibba-a-a-a-ï!
Jyrvie :
+
Jyrvie:
Tout à coup la prison bien close où vivait le bel animal
+
Plötzlich ist das fest verschlossene Gefängnis, in dem das schöne Tier lebte.
S'ouvre, on n'sait pourquoi. Je suppose qu'on avait du la fermer mal ;
+
Öffnet sich, man weiß nicht warum. Ich vermute, wir hatten es nicht richtig geschlossen;
La bête, en sortant de sa cage « C'est aujourd'hui que je le perds! »
+
Das Tier verließ seinen Käfig und sagte: "Heute verliere ich ihn!"
Il parlait de son pucelage, vous aviez deviné, j'espère !
+
Er sprach von seiner Jungfräulichkeit, ich hoffe, Sie haben es erraten!
Gare au gibba-a-a-a-a-ï !
+
Hüte dich vor Gibba-a-a-a-a-a-ï!
Eeri se marre : ♪Gare au gibba-a-a-a-a--ï---eu♫
+
Eeri lacht: 羹Warnung vor Gibba-a-a-a-a--ï---eu
Kyriann, Lylanea, Muetze, Ostium, Nilstilar et Wixarika : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Kyriann, Lylanea, Muetze, Ostium, Nilstilar und Wixarika: ♫Warnung vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Jyrvie :
+
Jyrvie:
Celles-là même qui naguère le couvaient d'un œil décidé,
+
Dieselben, die ihn einst mit entschlossenem Blick bewachten,
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère de la suite dans les idées.
+
flohen und bewiesen damit, daß sie nicht viel von ihrer Meinung halten konnten.
D'autant plus vaine était leur crainte, que le gibbaï est un luron
+
Umso nichtiger war ihre Furcht, denn der Gibbaï ist ein Lustiger.
Supérieur à l'homin dans l'étreinte, bien des homines vous le diront !
+
In der Umarmung ist er dem Homin überlegen, das werden Ihnen viele Homina bestätigen!
Gare au gibba-a-a-a-a-ï !
+
Hüte dich vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Krill a du mal à chanter tellement elle rigole : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Krill kann kaum singen, so sehr lacht sie: ♫Vorsicht vor Gibba-a-a-a-a-ï!
Kyriann, Muetze, Lylanea, Ostium et Nilstilar : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Kyriann, Muetze, Lylanea, Ostium und Nilstilar: ♫Vorsicht vor Gibba-a-a-a-ï!
Jyrvie :
+
Jyrvie:
Tout le monde se précipite hors d'atteinte du gibbaï en rut,
+
Alle eilen außer Reichweite des geilen Gibbaï,
Sauf une vieille décrépite et un jeune juge en bois brut.
+
Außer einer verfallenen Alten und einem jungen Richter aus rohem Holz.
Voyant que toutes se dérobent, le quadrumane accéléra
+
Als er sieht, daß alle ausweichen, beschleunigt der Quadrumane.
Son dandinement vers les robes de la vieille et du magistrat !
+
Sein Watscheln zu den Roben der Alten und des Richters!
Gare au gibba-a-a-a-a-ï !
+
Hüte dich vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Muetze et Lylanea : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Muetze und Lylanea: ♫Warnung vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Jyrvie :
+
Jyrvie:
« Bah! soupirait la centenaire, qu'on puisse encore me désirer,
+
"Bah!" seufzte die Hundertjährige, "daß man mich noch begehren kann,
Ce serait extraordinaire, et, pour tout dire, inespéré ! »
+
Das wäre außergewöhnlich und, um die Wahrheit zu sagen, unverhofft!"
Le juge pensait, impassible, "Qu'on me prenne pour une guenon,
+
Der Richter dachte ungerührt: "Daß man mich für einen Affen hält,
C'est complètement impossible. » La suite lui prouva que non !
+
Das ist völlig unmöglich." Die nächsten Tage bewiesen, daß dem nicht so war.
Gare au gibba-a-a-a-a-ï !
+
Hüte dich vor Gibba-a-a-a-a-ï!
Lylanea fait un large sourire.
+
Lylanea grinst breit.
Krill, pleurant de rire : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Krill, weinend vor Lachen: ♫Gehe auf die Gibba-a-a-a-a-ï!
Kyriann, Muetze, Ostium et Lylanea : ♪Gare au gibba-a-a-a-a-ï♫
+
Kyriann, Muetze, Ostium und Lylanea: ♪Aufgepasst, Gibba-a-a-a-ï!
Jyrvie :
+
Jyrvie:
La suite serait délectable, malheureusement, je ne peux
+
Die Fortsetzung wäre köstlich, leider kann ich nicht.
Pas la dire, et c'est regrettable, ça nous aurait fait rire un peu.
+
Nicht sagen, und das ist bedauerlich, es hätte uns ein wenig zum Lachen gebracht.
Car le juge, au moment suprême, criait « Maman ! », pleurait beaucoup,
+
Denn der Richter schrie im höchsten Moment "Mama!" und weinte viel,
Comme l'homin à qui, le jour même, il avait fait trancher le cou.
+
Wie der Homin, dem er am selben Tag den Hals hatte durchschneiden lassen.
Gare au gibba-a-a-a-a-ï !
+
Hüte dich vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Ostium : ((Pour ceux qui ne connaissent pas, ce que vient de chanter Jyrvie est l’adaptation atysienne d'une chanson française que vous pouvez écouter ici.))
+
Ostium: ((Für diejenigen, die es nicht kennen: Was Jyrvie gerade gesungen hat, ist die atysianische Adaption eines französischen Liedes, das Ihr euch hier anhören könnt.))
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Kyriann crie : ♫Gare au gibba-a-a-a-a-ï♪
+
Kyriann ruft: ♫Warnung vor dem Gibba-a-a-a-a-ï♪
Krill entonne à tue-tête : ♪Gare au gibba-a-a-a-a-ï♫
+
Krill stimmt lauthals an: 羹Garantiert Gibba-a-a-a-a-ï
Ostium, Muetze, Lylanea et Nilstilar : ♫Gare aux gibba-a-a-a-a-a-ï♪
+
Ostium, Muetze, Lylanea und Nilstilar: ♫Warnung vor Gibba-a-a-a-a-a-ï♪
Eeri crie : ♪Gare au gibbaaaaaaïiieu♫
 
Kyriann est écroulée de rire. Jyrvie salue l'auditoire. Lylanea, Faultyschema et Muetze sont reconnaissants envers Jyrvie. Krill applaudit en rigolant tout son saôul.
 
Kyriann crie : Bravo !!!!
 
Wixarika : Bravo ny-Jyrvie !
 
Eeri applaudit Jyrvie : Bravo !!
 
Lorlyn : Bravo !
 
Husyrech : selum !!
 
Nilstilar : Bravissima, Nair !
 
Ostium : Grytt ny-Jyrvie
 
Nilstilar : Vous manquait juste la moustache !
 
Krill : Et la guitare…
 
Eeri : … et une de ces pipes zoraï...
 
Kyriann a les larmes aux yeux.
 
Krill : Celles où ils mettent des champignons ?
 
Lylanea, riant : Oh, merci ! C'était génial !
 
Husyrech : Ah, c'est pour les champignons ? J'ai toujours cru que c'était pour la goo.
 
Muetze : Nous pouvons continuer comme ça aujourd'hui. L'ambiance est excellente ici. Merci pour cette belle chanson !
 
Kyriann grogne : Pas de goo ce soir.
 
Haokan jette un regard noir à Husyrech.
 
Lylanea : Alors, Rika… Écoutons-la !
 
Wixarika : Non pas de goo, non !
 
Ostium tousse.
 
Nizyros tend un verre a Nilstilar : T'inquiète ce n'est pas empoisonné !
 
Lorlyn encourage Wixarika.
 
Wixarika : Cette chansonnette est dédiée à mon cher Commandant Jazzy, et à tous les membres de ma guilde.
 
Nilstilar sourit à Wixarika.
 
Wixarika : Des homins au cœur pur, noble et courageux.
 
Wixarika : Prends des forces Ostium.
 
Ostium ayant hâte d'entendre ça, il écoute Wixarika attentivement.
 
Wixarika, riant : La Chansonnette du Commandant
 
Lylanea souriante : Je suis curieuse d’entendre ça.
 
  
LA CHANSONNETTE DU COMMANDANT
+
Kyriann bricht vor Lachen zusammen. Jyrvie verbeugt sich vor dem Publikum. Lylanea, Faultyschema und Muetze sind Jyrvie dankbar. Krill applaudiert lachend seinem ganzen Schwung.
 +
Kyriann ruft: Bravo !!!!
 +
Wixarika: Bravo ny-Jyrvie!
 +
Eeri klatscht Jyrvie: Bravo!
 +
Lorlyn: Bravo!
 +
Husyrech: selum!!!
 +
Nilstilar: Bravissima, Nair!
 +
Ostium: Grytt ny-Jyrvie.
 +
Nilstilar: Ihnen fehlte nur der Schnurrbart!
 +
Krill: Und die Gitarre ...
 +
Eeri: ... und eine von diesen Zoraï-Pfeifen ...
 +
Kyriann hat Tränen in den Augen.
 +
Krill: Die, in die sie Pilze stecken?
 +
Lylanea, lachend: Oh, danke! Das war wirklich toll!
 +
Husyrech: Ah, die sind für die Pilze? Ich dachte immer, die wären für den Goo.
 +
Muetze: Wir können heute so weitermachen. Die Stimmung hier ist großartig. Danke für dieses schöne Lied!
 +
Kyriann knurrt: Heute Abend gibt es keinen Goo.
 +
Haokan wirft Husyrech einen finsteren Blick zu.
 +
Lylanea: Also, Rika ... Lass es uns hören!
 +
Wixarika: Nein kein Goo, nein!
 +
Ostium hustet.
 +
Nizyros reicht Nilstilar ein Glas: Keine Sorge, es ist nicht vergiftet!
 +
Lorlyn ermutigt Wixarika.
 +
Wixarika: Dieses Liedchen ist meinem lieben Kommandanten Jazzy und allen Mitgliedern meiner Gilde gewidmet.
 +
Nilstilar lächelt Wixarika an.
 +
Wixarika: Homin mit reinem Herzen, edel und mutig.
 +
Wixarika: Stärke dich, Ostium.
 +
Da Ostium es kaum erwarten kann, das zu hören, hört er Wixarika aufmerksam zu.
 +
Wixarika lacht: Das Liedchen des Kommandanten.
 +
Lylanea lächelnd: Ich bin neugierig darauf, das zu hören.
 +
 
 +
DAS LIEDCHEN DES KOMMANDANTEN
  
 
Wixarika :
 
Wixarika :
Les Marauds que les mauvais vents ramènent
+
Die Marauds, die der böse Wind zurückbringt.
À Fairhaven veulent rentrer.
+
Nach Fairhaven wollen sie zurückkehren.
Tant qu'ils nous offenseront
+
Solange sie uns beleidigen
Les Marauds ne passeront pas.
+
Die Marauds werden nicht durchkommen.
Si vous voulez nous écrire,
+
Wenn Sie uns schreiben wollen,
Vous saurez où nous trouver.
+
Sie werden wissen, wo Sie uns finden.
Krill murmure : Au bar…
+
Krill flüstert: "In der Bar...".
Eeri pouffe.
+
Eeri kichert.
Wixarika :
+
Wixarika:
Dans l’armée du Commandant,
+
In der Armee des Kommandanten,
En première ligne de front,
+
In der vordersten Frontlinie,
Même s'ils nous jettent du pont,
+
Auch wenn sie uns von der Brücke werfen,
Blessés et meurtris,
+
Verwundet und zerschunden,
Vous nous verrez traverser les Lacs,
+
Sie werden uns über die Seen ziehen sehen,
Tels des torbaks enragés.
+
Wie wütende Torbaks.
Dix mille fois ils nous tomberont,
+
Zehntausend Mal werden sie uns fällen,
Dix mille fois on se relèvera.
+
Zehntausendmal werden wir wieder aufstehen.
Nous avons la tête dure,
+
Wir haben einen harten Kopf,
Nous, les fidèles soldats du Commandant.
+
Wir, die treuen Soldaten des Kommandanten.
Lylanea hoche lentement la tête et regarde Rika avec fascination.
+
Lylanea nickt langsam und schaut Rika fasziniert an.
Wixarika crie :
+
Wixarika ruft:
Gloire aux Lacs ! Gloire aux Dragons Noirs ! Gloire au Commandant !
+
Ruhm den Seen! Ruhm den Schwarzen Drachen! Ruhm dem Kommandanten!
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Wixarika : Grytt de m'avoir écoutée.
+
Wixarika: Grytt, daß ihr mir zugehört habt.
Kyriann crie : Gloire aux trykeri !
+
Kyriann ruft: Ruhm den Trykeri!
Eeri crie : Tryka !!
+
Eeri ruft: Tryka!!!
Haokan : Bravo !
+
Haokan: Bravo!
Krill crie : Sella !
+
Krill ruft: Sella!
Lylanea crie : Bien joué !
+
Lylanea ruft: Gut gemacht!
Kyriann crie : Bravo Ny-Deany !!
+
Kyriann ruft: Bravo Ny-Deany!!!
Eeri : Bravo !!
+
Eeri: Bravo!!!
Ostium, les yeux humides et pleins de gratitude, applaudit Wixarika. Kyriann applaudit Wixarika à tout rompre.
+
Ostium, mit feuchten Augen und voller Dankbarkeit, klatscht für Wixarika. Kyriann klatscht laut für Wixarika.
Husyrech, tout bas : La tête dure, et la coiffure approximative.
+
Husyrech, leise: Der harte Kopf und die ungefähre Frisur.
Lorlyn applaudit : Bravooo !!!
+
Lorlyn klatscht: Bravooo!!!
Lylanea et Faultyschema sont reconnaissants envers Wixarika. Kyriann applaudit derechef Wixarika à tout rompre.
+
Lylanea und Faultyschema sind Wixarika dankbar. Kyriann applaudiert Wixarika erneut lautstark.
Nilstilar applaudit : Longue vie aux Drakani et grytt, Dame Wixa !
+
Nilstilar klatscht: Lang leben die Drakani und grytt, Dame Wixa!
Husyrech : Bravo ! Dommage que le principal intéressé ne soit pas là.
+
Husyrech: Bravo! Schade, daß die Hauptperson nicht anwesend ist.
Ostium crie : Tor Lochi, tor Drakani !
+
Ostium ruft: Tor Lochi, tor Drakani!
Ostium tousse. Kyriann serre la main de son amn Ostium très fort.
+
Ostium hustet. Kyriann drückt die Hand seines Amn Ostium ganz fest.
Kyriann : Oh oy toujours on reviendra !
+
Kyriann: Oh oy immer werden wir wiederkommen!
Wixarika : Et je n'ai pas fini !
+
Wixarika: Und ich bin noch nicht fertig!
Nilstilar, bas à Ostium : Vous avez attrapé le mal, Nair ?
+
Nilstilar, niedrig zu Ostium: Hast du dir das Böse eingefangen, Nair?
Ostium, bas à Nilstilar :On peut dire oy. Y ai eu l'autorisation de quitter mon hospitalisation pour ce soir seulement.
+
Ostium, niedrig zu Nilstilar: Man könnte sagen oy. Ich habe die Erlaubnis bekommen, meinen Krankenhausaufenthalt nur für heute Abend zu verlassen.
Eeri : C'était une belle histoire aussi…
+
Eeri: Das war auch eine schöne Geschichte...
Nilstilar fait un signe à Belzemio.
+
Nilstilar gibt Belzemio ein Zeichen.
Nizyros, se levant : Je dois vous laissez malheureusement. Des affaires urgentes a traiter !
+
Nizyros, steht auf: Ich muss euch leider verlassen. Es gibt dringende Angelegenheiten zu erledigen!
Krill : Laisse-nous le tonneau, alors !
+
Krill: Dann überlass uns doch das Fass!
Lylanea : Quel dommage. À bientôt.
+
Lylanea: Das ist aber schade. Wir sehen uns bald wieder.
Kyriann : Bonne soirée Nizyros.
+
Kyriann: Einen schönen Abend, Nizyros.
Lylanea, Lorlyn et Nilstilar, Wixarika et Kyriann font un signe à Nizyros.
+
Lylanea, Lorlyn und Nilstilar, Wixarika und Kyriann winken Nizyros zu.
Nizyros s'incline respectueusement.
+
Nizyros verbeugt sich respektvoll.
Krill se dit qu’elle aimerait bien que les tonneaux se rapprochent d'elle.
+
Krill denkt, daß sie sich wünscht, daß die Fässer näher an sie herankommen.
Nilstilar à Krill : Voulez-vous que nous échangions nos places, An-Nair ?
+
Nilstilar zu Krill: Möchtest du, daß wir die Plätze tauschen, An-Nair?
Krill à Nilstilar : Oh ? Oy ! Bonne idée !
+
Krill zu Nilstilar: Oh? Oy! Das ist eine gute Idee!
Krill, une fois l’échange de places fait, remplit immédiatement sa chope au tonneau le plus proche.
+
Nachdem Krill die Plätze getauscht hat, füllt sie sofort ihren Krug am nächstgelegenen Fass.
Haokan observe l'échange de places avec surprise.
+
Haokan beobachtet den Platztausch überrascht.
Nilstilar, bas à Haokan : Woha! Kito.
+
Nilstilar, leise zu Haokan: Woha! Kito.
Haokan sourit à son ennemi favori et tout aussi bas : Woha Ser !
+
Haokan lächelt seinen Lieblingsfeind an und sagt ebenso leise: Woha Ser!
Lorlyn est ravie pour le tonneau. Chanchey lève la main.
+
Lorlyn freut sich über das Fass. Chanchey hebt die Hand.
Lylanea : Chef ? Vrai, vous voulez ?
+
Lylanea: Chef? Wahr, Sie wollen?
Chanchey : Oui !
+
Chanchey: Ja!
Lylanea : Voyez vous ça ! Écoutons-le !
+
Lylanea: Seht euch das an! Lasst uns ihm zuhören!
Wixarika : Fonce lor feany, on est tous avec toi.
+
Wixarika: Stürmt lor feany, wir sind alle bei dir.
Husyrech s'éloigne discrètement de la pique drakani.
+
Husyrech entfernt sich leise vom Drakani-Spieß.
Kyriann encourage Chanchey.
+
Kyriann ermutigt Chanchey.
Chanchey : J'ai écrit beaucoup de chansons. Et j'en ai une gaie et une triste.
+
Chanchey: Ich habe viele Lieder geschrieben. Und ich habe ein fröhliches und ein trauriges.
Nilstilar sourit à Chanchey.
+
Nilstilar lächelt Chanchey an.
Chanchey : Mais puisque nous avons déjà entendu quelques chansons drôles, je vais choisir la plus triste. Mais juste un peu triste.
+
Chanchey: Aber da wir schon einige lustige Lieder gehört haben, werde ich das traurige Lied wählen. Aber nur ein bisschen traurig.
Kyriann : Ah ! Y ai eu peur !
+
Kyriann: Ah! Ich habe Angst gehabt!
Kyriann est soulagée. Wixarika écoute Chanchey.
+
Kyriann ist erleichtert. Wixarika hört Chanchey zu.
Chanchey : Mais avant ça, je veux vous rappeler une époque que beaucoup d'entre vous ont vécue.
+
Chanchey: Aber vorher möchte ich euch an eine Zeit erinnern, die viele von euch erlebt haben.
Lylanea, hochant la tête en souriant : Très bien !
+
Lylanea schüttelt lächelnd den Kopf: Sehr gut!
Chanchey : Vous vous souvenez de l'arrivée du Second Essaim ?
+
Chanchey: Erinnern Sie sich an die Ankunft des Zweiten Schwarms?
Lylanea : Oui…
+
Lylanea: Ja ...
Chanchey : Et comment nous avons alors tous dû fuir en abandonnant nos halls de guilde ?
+
Chanchey: Und wie wir dann alle fliehen mussten und unsere Gildenhallen verlassen haben?
Kyriann réponds qu’elle n'était pas née.
+
Kyriann antwortet, daß sie noch nicht geboren war.
Nilstilar : Nec.
+
Nilstilar: Nec.
Muetze opine à la question de Chanchey. Lylanea boit et écoute.
+
Muetze nickt auf Chancheys Frage hin. Lylanea trinkt und hört zu.
Chanchey : À l'époque, nous avons dû fuir vers une île et tout laisser derrière nous. Nous avons perdu nos guildes et avons dû les reconstruire à notre retour d’exil. Et c’est durant cet exil avec avec mes compagnons, que j'ai écrit cette chanson.
+
Chanchey: Damals mußten wir auf eine Insel fliehen und alles hinter uns lassen. Wir haben unsere Gilden verloren und mußten sie nach unserer Rückkehr aus dem Exil neu aufbauen. Und während dieses Exils mit meinen Gefährten habe ich dieses Lied geschrieben.
  
L’EXIL
+
DAS EXIL
  
 +
Chanchey:
 +
Die Säcke sind im Flur aufgereiht.
 +
Das Gildenhaus ist leergeräumt.
 +
Nichts biegt mehr die Regale,
 +
Die Türen sind offen und zum letzten Mal.
 +
Ich höre die Stufen knarren
 +
Sobald ich durch die Tür gehe.
 +
Das Lachen und das Weinen,
 +
Alles, was uns hier verbunden hat,
 +
Sie sind verstummt und werden nicht mehr erklingen.
 +
Die Erinnerungen, die guten und die schlechten,
 +
Verweilen in den Balken, in den Holzstufen.
 +
Und in jeder Wand.
 +
Kyriann ist traurig und verzieht ein wenig das Gesicht. Lylanea denkt an die Homins von damals, die sie vermisst, und lächelt ein wenig traurig.
 
Chanchey :
 
Chanchey :
Les sacs sont alignés dans le couloir.
+
Die Bilder all der Homins, die zu einem Teil von uns geworden sind, sind abgehängt,
La maison de la guilde a été vidée.
+
Lassen dort nur Schatten zurück, in einer fremden Stille.
Rien ne fait plus ployer les étagères,
+
Es tut weh, zu gehen.
Les portes sont ouvertes et pour la dernière fois
+
Ich will nicht aufgeben, was wir hier geschaffen haben,
J'entends les marches grincer
+
Noch das, was wir hier geworden sind.
Une fois la porte passée.
+
Wie oft bin ich die Treppen hastig hinaufgestiegen, ohne nachzudenken.
Les rires et les pleurs,
+
Jetzt steige ich sie mit vollem Bewusstsein, ganz langsam, Schritt für Schritt.
Tout ce qui nous unissait ici,
+
Lylanea, Jyrvie und Nilstilar winken Scooby zu.
Se sont tus désormais et n’y résonneront plus.
+
Scooby: Ich grüße euch ganz tief!
Les souvenirs, les bons et les mauvais,
 
S’attardent dans les poutres, les marches de bois
 
Et dans chaque mur.
 
Kyriann, attristée, fait un peu la grimace. Lylanea pense aux homins de l'époque, qui lui manquent, et sourit un peu tristement.
 
 
Chanchey :
 
Chanchey :
Les images de tous les homins devenus une partie de nous sont décrochées,
+
Bei jedem Knacken der Stufe begleitet mich ein Freund im Geiste,
Ne laissant là que des ombres, dans un silence étranger.
+
An diesem Ort, der unser Zuhause war, der aufrichtige Freundschaft ausstrahlte.
Ça fait mal de partir.
+
Ich trete auf unsere Auffahrt hinaus, wahrscheinlich zum letzten Mal.
Je ne veux pas abandonner ce que nous avons créé ici,
+
Die Tür ist schwer, sie will sich nicht richtig schließen,
Ni ce que nous y sommes devenus.
+
sie weigert sich, alles, was sich dort befand, für immer abzuschließen,
Combien de fois j'ai monté les escaliers à la hâte, sans réfléchir.
+
wo unser Name stand, auf dem Schild der Gildenhalle.
Maintenant je les monte en pleine conscience, tout doucement, pas à pas.
+
Und doch bin ich mir sicher, während sich die Tür schließt.
Lylanea, Jyrvie et Nilstilar font un signe à Scooby.
+
Und mein feuchter Blick noch immer über ihr Holz wandert:
Scooby : Je vous salue bien bas !
+
Eines Tages werde ich hier mit dem Pinsel in der Hand stehen,
Chanchey :
+
Die alte Farbe wird neu aufgetragen werden, "Free Soul" wird wieder zu lesen sein.
À chaque craquement de marche, un ami m'accompagne en esprit,
 
Dans ce lieu qui était notre maison, qui respirait l'amitié sincère.
 
Je sors sur notre allée, probablement pour la dernière fois.
 
La porte est lourde, elle ne veut pas se fermer correctement,
 
elle refuse de clore à jamais tout ce qui se trouvait là,
 
où notre nom se trouvait, sur l'enseigne du hall de guilde.
 
Et pourtant, j'en suis sûr, alors que la porte se referme
 
Et que mon regard humide erre encore sur son bois :
 
Un jour, je me tiendrai ici pinceau en main,
 
La vieille peinture sera refaite à neuf, on y lira à nouveau « Free Soul ».
 
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Chanchey s'incline respectueusement. Kyriann essuie ses yeux pleins de larmes et applaudit à tout rompre.
+
Chanchey verbeugt sich respektvoll. Kyriann wischt sich die Tränen aus den Augen und klatscht laut.
Lylanea crie : Bravoooo !!!
+
Lylanea schreit: Bravoooo!!!
Wixarika crie : Excellent !
+
Wixarika ruft: Ausgezeichnet!
Lylanea essuie ses larmes.
+
Lylanea wischt sich die Tränen aus den Augen.
Lorly crie : Bravoo !!!
+
Lorly ruft: Bravoo!!!
Faultyschema est reconnaissant envers Chanchey. Haokan trouve ça effectivement triste, mais touchant aussi. Husyrech tape dans ses mains. Krill, trouvant ça un peu trop triste à son goût, se ressert une bière.
+
Faultyschema ist Chanchey dankbar. Haokan findet es tatsächlich traurig, aber auch rührend. Husyrech klatscht in die Hände. Krill findet es etwas zu traurig und gießt sich ein Bier ein.
Kyriann crie : Bravo !!!
+
Kyriann ruft: Bravo!!!
Haokan applaudit.
+
Haokan klatscht.
Wixarika : Une chanson qui n'est pas triste, mais nostalgique.
+
Wixarika: Ein Lied, das nicht traurig ist, sondern nostalgisch.
Chanchey : C'est vrai.
+
Chanchey: Das ist wahr.
Ostium applaudit : Grytt. Lordohl. Ver ry chanson !
+
Ostium klatscht: Grytt. Lordohl. Ver ry Lied!
Husyrech est énervé. Feinigan a le blues. Lylanea applaudit.*
+
Husyrech ist genervt. Feinigan hat den Blues. Lylanea klatscht.*
Chanchey : Le ciel soit loué, nous sommes tous de retour ici maintenant.
+
Chanchey: Der Himmel sei gelobt, wir sind jetzt alle wieder hier.
Jyrvie applaudit.
+
Jyrvie klatscht in die Hände.
Nilstilar : Fila, Nair Chancey. Je n'ai pas vécu ce temps, mais je comprends, ô combien, votre mélancolie.
+
Nilstilar: Fila, Nair Chancey. Ich habe diese Zeit nicht erlebt, aber ich verstehe, oh wie sehr, Ihre Melancholie.
Lylanea, avec un sourire : C'était merveilleux. Merci, Chanchey.
+
Lylanea, mit einem Lächeln: Es war wunderbar. Danke, Chanchey.
Lorlyn s'inquiète pour le tonneau de Nyzyros.
+
Lorlyn macht sich Sorgen um das Fass Nyzyros.
Lylanea : Maintenant, qui voudrait se lancer pour suivre ?
+
Lylanea: Nun, wer möchte sich aufmachen, um mitzuhalten?
Lylanea à Chanchey, avec un clin d'œil : Je ne savais pas que vous saviez chanter, chef.
+
Lylanea zu Chanchey, mit einem Augenzwinkern: Ich wusste nicht, daß Sie singen können, Häuptling.
Lylanea fait un signe à Eleanide.
+
Lylanea gibt Eleanide ein Zeichen.
Chanchey : J'ai aussi une chanson amusante.
+
Chanchey: Ich habe auch ein lustiges Lied.
Eeri sort de ses pensées. Kyriann se sert une petite byrh pour faire passer la boule dans sa gorge. Husyrech se racle la gorge.
+
Eeri reißt sich aus ihren Gedanken. Kyriann schenkt sich einen kleinen Byrh ein, um den Kloß in ihrem Hals zu vertreiben. Husyrech räuspert sich.
Eleanide sourit à Lylanea.
+
Eleanide lächelt Lylanea an.
Lylanea : Husy ?
+
Lylanea: Husy?
Husyrech : Un instant, un instant, que je retrouve mes esprits !
+
Husyrech: Einen Moment, einen Moment, damit ich zur Besinnung komme!
Copal s'incline profondément. Nilstilar fait une révérence des plus courtoises à Copal. Kyriann salue le nouvel arrivant.
+
Copal verbeugt sich tief. Nilstilar macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Copal. Kyriann begrüßt den Neuankömmling.
Nilstilar : Deles silam, Ser Scribe.
+
Nilstilar: Deles silam, Ser Schreiber.
Copal : Deles silam, Ser Ambassadeur.
+
Copal: Deles silam, Ser Botschafter.
Lylanea, Jyrvie et Wixarika font un signe à Copal.
+
Lylanea, Jyrvie und Wixarika winken Copal zu.
Copal cherche un endroit où s'asseoir alors que Lorlyn le regarde avec méfiance.
+
Copal sucht einen Platz zum Sitzen, während Lorlyn ihn misstrauisch beäugt.
Nilstilar à la cantonnade : Je me suis permis d'inviter un vieil ami parmi nous…
+
Nilstilar in der Kantonnette: Ich habe mir erlaubt, einen alten Freund zu uns einzuladen...
Husyrech : Avant que je commence... Si vous pouviez éviter de consigner cette histoire, nair marquis.
+
Husyrech: Bevor ich anfange... Wenn Sie es vermeiden könnten, diese Geschichte aufzuschreiben, Nair Marquis.
Husyrech : Mes contes n'ont pas pour vocation à mourir dans un livre oublié ou à être entendus de nouveau.
+
Husyrech: Meine Geschichten sind nicht dazu bestimmt, in einem vergessenen Buch zu sterben oder wieder gehört zu werden.
Nilstilar sourit : Je ne promets rien, Sire Husyrech.
+
Nilstilar lächelt: Ich verspreche nichts, Sir Husyrech.
  
NDLR • Conformément (ou presque) au souhait exprimé par Sire Huissier, ce qu’il a conté ce jour là n’est lisible (en cliquant sur Spoiler ci-dessous) que par ceux qui le désirent passionnément !
+
NDLR - In Übereinstimmung (oder fast in Übereinstimmung) mit dem Wunsch von Sir Huissier ist das, was er an diesem Tag erzählt hat, nur für diejenigen lesbar (indem sie unten auf Spoiler klicken), die es leidenschaftlich wollen!
  
 
Spoiler
 
Spoiler
 +
 +
DIE AXT DER WAHRHEIT
 +
 +
Husyrech :
 +
Ich werde Ihnen die Geschichte eines Frahar-Stammes erzählen, der vor langer Zeit lebte, lange vor den Fraiders.
 +
Dieser Stamm überlebte, so gut er konnte, und zog im Laufe der Jahreszeiten durch die Wüste. Sie ließen regelmäßig ihre Besitztümer zurück und zogen es vor, mit leichtem Gepäck zu reisen, um schnell und unauffällig zu bleiben. Dennoch gab es eine Ausnahme: das Totem der Wahrheit. Niemand im Stamm wusste, wie lange es schon da war, aber es war da.
 +
Lylanea hört aufmerksam zu.
 +
Husyrech :
 +
Wenn es einen Konflikt gab, ging der Stamm zum Totem und bat es um Rat. Die Zeremonie der Wahrheit war eine echte Institution: Mit ihr war nicht zu spaßen! Vor den Augen des ganzen Stammes schlugen alle Konfliktparteien nacheinander mit aller Kraft auf das Totem ein. Natürlich war es erlaubt, "Waffen" zu verwenden, meist Knochen- oder Holzstücke, die in der Wüste gesammelt wurden.
 +
Eines Tages sah der Stamm ein mysteriöses Wesen kommen. Das Wesen sprach ihre "Sprache" oder schaffte es zumindest, sich verständlich zu machen. Es tauschte ihnen einige Lebensmittel gegen einen Okyx-Kadaver ein und machte sich so schnell wieder auf den Weg, wie es gekommen war. Im Laufe der Monate tauschte der Stamm mehrmals mit dem mysteriösen Mann, der ihnen ein paar Worte Fyrk beibrachte.
 +
Bei einem seiner Besuche im Sommer wurde einer der Stammesältesten wütend. Er missbilligte diesen Austausch und war der Meinung, daß der Stamm zu seinen Wurzeln zurückkehren sollte, ohne Fremde. Er brachte den Stamm also vor das Totem und bereitete sich auf die Zeremonie vor dem Häuptling vor, der seiner Meinung nach für den Handel verantwortlich war. Als die Zeremonie beginnen sollte, bot sich der Fremde an, anstelle des Häuptlings teilzunehmen: Schließlich war es seine Schuld, daß die Zeremonie stattfand. Der Häuptling, der von der langen Jagd müde war, nahm das Angebot des Fremden schließlich an, da dieser sozusagen zu seinem Champion wurde.
 +
Benutzer grüßt Keyboardstorm.
 +
Husyrech:
 +
Der Alte, mit einem Baumstamm bewaffnet, schlug mit aller Kraft auf das Totem ein, so daß ein kleines Stück des Totems wegflog. Die Frahars begannen auf ihre Weise zu applaudieren und schrien wie die Wilden: Der Älteste war extrem stark, dafür, daß er ein Stück des Totems entfernt hatte! Der Homin ignorierte das Stimmengewirr und holte sein Beil hervor. Mit einer raschen Bewegung seines Arms hackte er das Totem in zwei Hälften. Der Stamm verstummte, als hätte das Beil ihre Schreie aufgesaugt.
 +
Krill, niedrig: Noch ein Kunstkritiker ...
 +
Husyrech:
 +
Der Fremde schenkte dem Häuptling die Axt, und sie wurde zur Axt, die die Wahrheit sagt. Sie wurde über mehrere Generationen von Häuptling zu Häuptling weitergegeben, und die Zeremonie der Wahrheit verschwand allmählich, denn niemand konnte die Wahrheit besser sagen als die Axt. Viel später, als die Fraider zivilisiert wurden und mit dem Handwerk begannen, stellten sie natürlich auch Äxte her, die der Axt der Wahrheit sehr ähnlich waren.
 +
Husyrech macht eine Pause. Eleanide ist ganz Ohr.
 +
Husyrech: Wie immer gehe ich nicht mit leeren Händen aus ... Ich präsentiere Ihnen heute Abend das echte Beil der Wahrheit!
 +
Kyriann wartet auf das Ende der Geschichte.
 +
Husyrech: Wie Sie sehen können, ist sie in einem schlechten Zustand, die Jahre waren nicht gnädig mit ihr.
 +
Nilstilar, niedrig: Mit der Axt zivilisiert... das ist typisch Fyros!
 +
Wixarika: Talen!
 +
Husyrech: Lassen Sie sich von Rrak eine der Fraider-Axten zeigen, die Ähnlichkeit wird Ihnen auffallen.
 +
Krill lacht: Und ich dachte, das wäre eine Kelle?
 +
Kyriann kichert hinter vorgehaltener Hand.
  
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Lylanea : Ha ! Bravo !
+
Lylanea: Ha! Bravo!!!
Husyrech s'incline respectueusement.
+
Husyrech verbeugt sich respektvoll.
Lylanea : Merci, Husyrech.
+
Lylanea: Danke, Husyrech.
Faultyschema, Eleanide et Lorlyn sont reconnaissants envers Husyrech.
+
Faultyschema, Eleanide und Lorlyn sind Husyrech dankbar.
Krill rit : Toujours aussi peu convaincant sur les preuves, mais bonne histoire quand même !
+
Krill lacht: Immer noch nicht überzeugend, was die Beweise angeht, aber trotzdem eine gute Geschichte!
Kyriann : Bravo Nair !!
+
Kyriann: Bravo Nair!!!
Jyrvie : Bravo !
+
Jyrvie: Bravo!
Nilstilar : akep, Husyrech ![pre]Muetze applaudit : Bravo !
+
Nilstilar: akep, Husyrech! Muetze klatscht: Bravo!
Eeri : Bravo, Husy !
+
Eeri: Bravo, Husy!
Wixarika : Bravo Fyros et akep !
+
Wixarika: Bravo Fyros und akep!
Nilstilar à Husyrech : Vous êtes meilleur conteur qu'huissier, décidément !
+
Nilstilar zu Husyrech: Sie sind ein besserer Geschichtenerzähler als Gerichtsvollzieher, entschieden!
Ostium : Grytt Husyrech,
+
Ostium: Grytt Husyrech,
Wixarika applaudit avec joie.
+
Wixarika klatscht freudig in die Hände.
Haokan sourit : Bonne histoire.
+
Haokan lächelt: Gute Geschichte.
Lylanea renchérit : Très bonne histoire.
+
Lylanea stimmt zu: Sehr gute Geschichte.
Husyrech, tapotant sa bourse bien remplie, à Nilstilar : Oh, je vous rassure, de ce côté là je suis bon aussi.
+
Husyrech klopft Nilstilar auf seinen prall gefüllten Geldbeutel: Oh, ich kann euch beruhigen, in dieser Hinsicht bin ich auch gut.
Nilstilar rit.
+
Nilstilar lacht.
Haokan essaie de surmonter son trac pour la prochaine histoire. Wixarika et Lorlyn encouragent Haokan. Haokan se lève. Lylanea le gratifie d’un sourire encourageant. Ostium tourne la tête vers Haokan en souriant.
+
Haokan versucht, sein Lampenfieber für die nächste Geschichte zu überwinden. Wixarika und Lorlyn ermutigen Haokan. Haokan steht auf. Lylanea beglückt ihn mit einem aufmunternden Lächeln. Ostium dreht den Kopf zu Haokan und lächelt.
Haokan : Puisque nous sommes dans les histoires fyros...
+
Haokan: Da wir gerade bei den Fyros-Geschichten sind...
Nilstilar, bas à Haokan : Vous allez être très bien. Je n'ai pas d'inquiétude.
+
Nilstilar, niedrig zu Haokan: Es wird Ihnen gut gehen. Ich habe keine Bedenken.
Haokan : C'est une histoire d'un autre temps, très, très vieille.
+
Haokan: Das ist eine Geschichte aus einer anderen Zeit, sehr, sehr alt.
  
AVEUGLEMENT FYROS
+
VERBLENDUNG DES FYROS
  
 
Haokan :
 
Haokan :
Il était une fois un Fyros qui rêvait de posséder un varinx. Il avait lu dans un vieux livre que c’était la monture des rois, et il ne connaissait personne sachant monter un varinx. Mais comment faire ?Il tenta de voler un bébé varinx. Il se fit mordre les mollets et un peu plus, et resta ensuite loin de la meute. Il essaya de piéger un animal. Les varinx détruisaient ses nasses les unes après les autres.
+
Es war einmal ein Fyros, der davon träumte, einen Varinx zu besitzen. Er hatte in einem alten Buch gelesen, daß dies das Reittier der Könige war, und er kannte niemanden, der einen Varinx reiten konnte. Aber wie sollte er das anstellen? Er versuchte, ein Varinxbaby zu stehlen. Er wurde in die Waden und noch ein bisschen weiter gebissen und hielt sich danach vom Rudel fern. Er versuchte, einem Tier eine Falle zu stellen. Die Varinx zerstörten seine Reusen eine nach der anderen.
Kyriann ricane.
+
Kyriann kicherte.
 
Haokan :
 
Haokan :
Puis, après nombre de tentatives infructueuses, il prit le temps de se poser et d’observer. À distance prudente, car les varinx sentent de loin les intrus et ne sont vraiment pas familiers. Il notait tout ce qu’il découvrait de la horde.
+
Dann, nach vielen vergeblichen Versuchen, nahm er sich die Zeit, sich niederzulassen und zu beobachten. Aus vorsichtiger Entfernung, denn Varinxe riechen Eindringlinge schon von weitem und sind wirklich nicht zutraulich. Er notierte alles, was er über die Horde herausfand.
Nilstilar fait un signe à Eleanide qui lui sourit en retour. Krill trouve tout ça bien intellectuel pour un Fyros.
+
Nilstilar winkt Eleanide zu, die das Lächeln erwidert. Krill findet das alles sehr intellektuell für einen Fyros.
 
Haokan :
 
Haokan :
Peu à peu, il apprit à reconnaître chaque individu : la matriarche qui protégeait la portée, les quelques jeunes de l’année, les trois mâles dont l’un commençait à être bien vieux… Progressivement, chaque jour, il se rapprochait, afin de mieux voir. À une certaine distance, il prit la peine d’amener une offrande. Avant d’amadouer les varinx, il allait chasser un capryni ou rapportait un yubo bien gras qu’il lâchait vers les prédateurs. Au fil des ans, les varinx se mirent à l’accepter. À présent, il pouvait dormir au milieu d’eux sans se faire mordre. Il avait leur odeur et il partageait leurs jeux.
+
Nach und nach lernte er, jedes Individuum zu erkennen: die Matriarchin, die den Wurf beschützte, die wenigen Jungtiere des Jahres, die drei Männchen, von denen eines schon sehr alt wurde ... Nach und nach kam er jeden Tag näher, um besser sehen zu können. In einiger Entfernung machte er sich die Mühe, eine Opfergabe zu bringen. Bevor er die Varinxe besänftigte, ging er auf die Jagd nach einem Capryni oder brachte einen fetten Yubo mit, den er auf die Raubtiere losließ. Im Laufe der Jahre akzeptierten die Varinxe ihn immer mehr. Jetzt konnte er in ihrer Mitte schlafen, ohne gebissen zu werden. Er roch nach ihnen und spielte mit ihnen.
Les chevaucher lui demanda encore beaucoup de temps. Il leur apprit à apprécier ses caresses, puis à porter un harnais. Et enfin, il put chevaucher les varinx ! Parcourant le pays, plein d’orgueil et de vanité, il semait l’effroi sur son passage. Car si les varinx se prêtaient à ses jeux, ils restaient des bêtes sauvages, aimant croquer ce qu’ils rencontraient. Le Fyros se fit bien des ennemis, mais nul n’osait l’approcher à cause des animaux qui l’entouraient sans cesse.
+
Es brauchte noch viel Zeit, um auf ihnen zu reiten. Er brachte ihnen bei, seine Berührungen zu genießen, dann lehrte er sie, ein Geschirr zu tragen. Und schließlich durfte er auf den Varinxen reiten! Voller Stolz und Eitelkeit zog er durch das Land und verbreitete auf seinem Weg Angst und Schrecken. Die Varinx ließen sich zwar auf seine Spiele ein, aber sie waren immer noch wilde Tiere, die gerne alles zerbissen, was ihnen begegnete. Der Fyros machte sich viele Feinde, aber niemand wagte es, sich ihm zu nähern, weil die Tiere ständig um ihn herum waren.
Cependant, sa fierté lui fit oublier que les varinx ne lui étaient pas soumis. Il ne leur amenait plus de juteux yubos et il leur imposait de plus en plus des ordres idiots. Un jour, la matriarche lui mordit le mollet. Gentiment – pour un varinx – mais fermement, juste pour dire « C’est assez !». Mais plutôt que de prendre l’avertissement pour ce qu’il était, le Fyros s’énerva contre ses animaux qui osaient se rebeller. Il leva la main sur elle…
+
Sein Stolz ließ ihn jedoch vergessen, daß die Varinx ihm nicht unterworfen waren. Er brachte ihnen keine saftigen Yubos mehr und zwang ihnen immer mehr dumme Befehle auf. Eines Tages biß ihm die Matriarchin in die Wade. Freundlich - für einen Varinx - aber fest, nur um zu sagen "Es reicht!". Doch anstatt die Warnung als das zu nehmen, was sie war, ärgerte sich der Fyros über seine Tiere, die es wagten, sich aufzulehnen. Er erhob seine Hand gegen sie....
Kyriann ricane de nouveau.
+
Kyriann kichert erneut.
Krill fait claquer ses mâchoires : Gnap !
+
Krill klappert mit den Kiefern: Gnap!
Haokan hoche le masque.
+
Haokan nickt mit der Maske.
Kyriann murmure : Fatalement…
+
Kyriann flüstert: Fatalerweise ...
 
Haokan :
 
Haokan :
Plus personne n’entendit parler de notre héros. Seules quelques étoffes volant au vent témoignèrent de l’évènement.
+
Niemand hörte mehr etwas von unserem Helden. Nur einige im Wind flatternde Tücher zeugten von dem Ereignis.
La morale de cette histoire, c’est que quand vos amis sont des varinx, et que vous êtes un Fyros pas bien costaud, il faut se souvenir de qui a les plus grands crocs ; et que ce qu’on gagne lentement par le respect, on peut le perdre très vite par son arrogance.
+
Die Moral von der Geschicht' ist, daß wenn deine Freunde Varinx sind und du ein nicht sehr kräftiger Fyros bist, du dich daran erinnern mußt, wer die größten Reißzähne hat; und daß das, was du langsam durch Respekt gewinnst, du schnell durch Arroganz verlieren kannst.
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Kyriann ricane franchement et Krill se dit que c'est valable pour d'autres que des Fyros. Lorlyn fait un signe à Utilisateur. Haokan se rassied. Wixarika hoche la tête. Eleanide applaudit. Ostium sourit, pensif.
+
Kyriann kichert offen und Krill denkt sich, daß das auch für andere als Fyros gilt. Lorlyn grüßt Benutzer. Haokan setzt sich wieder hin. Wixarika nickt mit dem Kopf. Eleanide klatscht in die Hände. Ostium lächelt nachdenklich.
Kyriann crie : Bravo !
+
Kyriann ruft: Bravo!
Jyrvie : Grytt !
+
Jyrvie: Grytt!
Wixarika : Bravo Haokan !
+
Wixarika: Bravo Haokan!
Lylanea : Très bien. Merci Haokan. Bravo !
+
Lylanea: Sehr gut. Danke, Haokan. Bravo!
Lorlyn applaudit et crie : Bravo !!!
+
Lorlyn klatscht und ruft: Bravo!!!
Krill : Bravo !
+
Krill: Bravo!
Wixarika, Lylanea et Faultyschemas sont reconnaissants envers Haokan. Feinigan ne sais pas quoi en penser. Eeri sourit, applaudit, mais reste dans ses pensées. Elle se demande si c'est pareil avec les ocyx. Wixarika sursaute. Ostium hoche la tête à Haokan en signe de remerciement.
+
Wixarika, Lylanea und Faultyschema sind Haokan dankbar. Feinigan weiß nicht, was er davon halten soll. Eeri lächelt und applaudiert, aber sie ist in Gedanken versunken. Sie fragt sich, ob das bei den Ocyx auch so ist. Wixarika zuckt zusammen. Ostium nickt Haokan dankend zu.
Husyrech : Très belle histoire, nair zoraï !
+
Husyrech: Eine sehr schöne Geschichte, Nair Zoraï!
Krill : Moi, je préférais le poème… Mais c'est bien aussi.
+
Krill: Mir persönlich hat das Gedicht besser gefallen ... Aber es ist auch gut.
Ostium : Une histoire qui, je l'espère, saura faire réfléchir.
+
Ostium: Eine Geschichte, die hoffentlich zum Nachdenken anregt.
Nilstilar, bas à Hoakan : Voyez, je vous l'avais bien dit.
+
Nilstilar, leise zu Hoakan: Sehen Sie, ich habe es Ihnen ja gesagt.
Nilstilar, à haut voix : Erates file, Haokan Kito
+
Nilstilar, laut: Erates file, Haokan Kito.
Husyrech : Était-ce un ancêtre d'Aen ?
+
Husyrech: War es ein Vorfahre von Aen?
Krill, marmonnant dans ses couettes : Et au moins, c'est pas une histoire zoraï où faut deviner la fin.
+
Krill, murmelt in seine Quilts: Und wenigstens ist es keine Zoraï-Geschichte, bei der man das Ende erraten muss.
Kyriann en réponse à Husyrech : Vu qu'il a été croqué je ne suis pas sûre qu'il ait descendance !
+
Kyriann antwortet auf Husyrech: Da er gebissen wurde, bin ich mir nicht sicher, ob er Nachkommen hat!
Lylanea sourit largement à Krill. Haokan semble gêné par la remarque de Krill sur le poème. Lorlyn est d'humeur renfrognée et perturbée.
+
Lylanea lächelt Krill breit an. Haokan scheint von Krills Bemerkung über das Gedicht verlegen zu sein. Lorlyn ist in mürrischer Stimmung und verunsichert.
Lylanea souriante : Alooors, quelqu'un d'autre ?
+
Lylanea lächelt: Alooors, sonst noch jemand?
Haokan sourit aux encouragements de Nilstilar.
+
Haokan lächelt über Nilstilars Ermutigung.
Wixarika : Moi!
+
Wixarika: Ich!
Lorlyn et Kyriann encouragent Wixarika.
+
Lorlyn und Kyriann feuern Wixarika an.
Lylanea : Très bien, c’est parti !
+
Lylanea: Na gut, dann los!
Wixarika : Les histoires fyrosses m'ont inspirée
+
Wixarika: Die Geschichten der Fyross haben mich inspiriert.
Kyriann : Fonce Ny-Deany !!
+
Kyriann: Los, Ny-Deany!!!
Lylanea sourit amoureusement à Wixarika. Haokan encourage Wixarika.
+
Lylanea lächelt Wixarika verliebt an. Haokan ermutigt Wixarika.
Eeri sourit : Y'a que ça de vrai, les histoires fyros !
+
Eeri lächelt: Nur die Fyros-Geschichten sind wahr!
Wixarika : avec ton permis Ny-Lyl
+
Wixarika: Mit deiner Erlaubnis Ny-Lyl.
Muetze : Excusez-moi. Je dois me retirez. Amusez-vous bien !
+
Muetze: Entschuldigen Sie mich. Ich muss mich zurückziehen. Ich wünsche Ihnen viel Spaß!
Lylanea sourit : Dors bien, Muetze !
+
Lylanea lächelt: Schlaf gut, Muetze!
Wixarika : Lorandoy Muetze.
+
Wixarika: Lorandoy Muetze.
Ostium : Bonne nuit Muetze.
+
Ostium: Gute Nacht, Muetze.
Kyriann : Bonne soirée Muetze !
+
Kyriann: Gute Nacht Muetze!
Husyrech : Bonne nuit !
+
Husyrech: Gute Nacht!
Eeri : Nuit !
+
Eeri: Nacht!
Eleanide : Nuit Muetze.
+
Eleanide: Muetze Nacht.
Lorlyn : Bonne nuit Muetze !)
+
Lorlyn: Gute Nacht Muetze!)
Nilstilar : Deles necat Ser Muetze
+
Nilstilar: Deles necat Ser Muetze.
Husyrech préfère les histoires fyrosses où il y a des matisses.
+
Husyrech bevorzugt Fyros-Geschichten, in denen Matis vorkommen.
Wixarika sourit : C'est un poème brut d'une Fyra avec un brin de folie.
+
Wixarika lächelt: Das ist ein rohes Gedicht von einer Fyra mit einem Hauch von Wahnsinn.
Wixarika : L’Oasis des Valeureux
+
Wixarika: Die Oase der Tapferen
  
L’OASIS DES VALEUREUX
+
DIE OASE DER TAPFEREN
  
 
Wixarika :
 
Wixarika :
Un jour de plus, je reste ici assise,
+
Noch einen weiteren Tag sitze ich hier,
Dans la pénombre d'un jardin si étrange.
+
Im Halbdunkel eines so fremden Gartens.
Et le soir tombe alors qu’une fois de plus j'oublie,
+
Und es wird Abend, und wieder einmal vergesse ich,
De prendre ma décision…Un jour de plus, je veille en attendant une apparition,
+
Meine Entscheidung zu treffen...Ein weiterer Tag, an dem ich wache und auf eine Erscheinung warte,
Saisissant certains mystères au rythme des heures.
+
Ergreife manche Geheimnisse im Rhythmus der Stunden.
Canillia : Deles Silam Ad Tolli Tallai.
+
Canillia: Deles Silam Ad Tolli Tallai.
Kyriann, Jyrvie et Lylanea font un signe à Canillia. Nilstilar et Copal font une révérence des plus courtoises à Canillia. Lorlyn grogne en voyant la matisse.
+
Kyriann, Jyrvie und Lylanea winken Canillia zu. Nilstilar und Copal machen eine überaus höfliche Verbeugung vor Canillia. Lorlyn knurrt, als er die Matisse sieht.
Canillia riant : Ou… Seelagan Ad Tolli Tallai…
+
Canillia lacht: Oder ... Seelagan Ad Tolli Tallai ....
Eeri : Shhhht !
+
Eeri: Shhhht!
Eleanide sourit à Canillia. Canillia fait un signe à Eleanide et une révérence des plus courtoises à Copal ainsi qu’à Kyriann et Haokan, puis s'incline devant Jyrvie.
+
Eleanide lächelt Canillia an. Canillia winkt Eleanide zu und macht eine äußerst höfliche Verbeugung vor Copal sowie Kyriann und Haokan und verbeugt sich dann vor Jyrvie.
 
Wixarika :
 
Wixarika :
Et je dessine une ellipse de feu qui restera entre le soleil et mon cœur.
+
Und ich zeichne eine Ellipse aus Feuer, die zwischen der Sonne und meinem Herzen bleiben wird.
Un jour de plus, je reste prisonnière de l'illusion,
+
Noch einen weiteren Tag bleibe ich in der Illusion gefangen,
Déchiffrant le langage du souffle du désert ardent.
+
Entschlüssle die Sprache des Atems der brennenden Wüste.
Et j’apprends à attendre sans raison,En écoutant la lyrique de ce jardin magique.
+
Und ich lerne, grundlos zu warten,indem ich der Lyrik dieses magischen Gartens lausche.
Un jour de plus, je m’envole jusqu’à la dune,Me balançant dans les airs clairs et lumineux.
+
Noch einen Tag fliege ich zur Düne, schwinge mich durch die hellen und klaren Lüfte.
Et parfois je sens des bras imperceptibles
+
Und manchmal spüre ich unmerkliche Arme
Qui m’escortent pour contempler cet univers végétal.Un jour de plus, je me redis que j’espère toujours.
+
Noch einen Tag lang sage ich mir, daß ich immer noch hoffe.
J’ignore quel sera le destin de ma graine de vie,
+
Ich weiß nicht, was das Schicksal meines Lebenssamens sein wird,
Et en attendant l'éclipse, je me lève et prends ma décision…
+
Und während ich auf die Sonnenfinsternis warte, stehe ich auf und treffe meine Entscheidung ...
Je m’arme de TON bouclier pour ne jamais oublier d’où je viens et qui je suis !
+
Ich bewaffne mich mit DEINEM Schild, um nie zu vergessen, woher ich komme und wer ich bin!
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Wixarika : Poème dédié à deux fiertés de la race Fyros. Eeri, la plus valeureuse des guerrières…
+
Wixarika: Ein Gedicht, das zwei stolzen Vertretern der Fyros gewidmet ist. Eeri, die tapferste aller Kriegerinnen.
Eeri sursaute.
+
Eeri zuckt zusammen.
Wixarika : … et Azazor le Rouge, grand auteur et poète, porté disparu à notre grand regret, et bien sûr tous mes grands amis Fyros.
+
Wixarika: ... und Azazor der Rote, ein großer Autor und Dichter, der zu unserem großen Bedauern von uns gegangen ist, und natürlich alle meine großen Fyros-Freunde.
Wixarika, faisant une révérence des plus courtoises à Canillia : Et, surtout à Canillia qu'on a tous bien vu !
+
Wixarika verbeugt sich höflich vor Canillia: Und vor allem vor Canillia, die wir alle gut gesehen haben!
Nilstilar grimace. Canillia s'incline devant Wixarika.
+
Nilstilar grinst. Canillia verbeugt sich vor Wixarika.
Wixarika : oren pyr Canillia
+
Wixarika: oren pyr Canillia.
Kyriann : Bravo Wixa
+
Kyriann: Bravo Wixa!
Lylanea : Bravo !
+
Lylanea: Bravo!
Haokan : C'était vraiment magnifique
+
Haokan: Das war wirklich wunderschön.
Haokan est très touché. Lolyn et Faultyschema sont reconnaissantsenvers Wixarika. Eeri est sans voix. Wixarika fait une révérence des plus courtoises à Eeri. Kyriann applaudit à deux reprises Wixarika à tout rompre.
+
Haokan ist sehr gerührt. Lolyn und Faultyschema sind Wixarika dankbar. Eeri ist sprachlos. Wixarika verbeugt sich höflich vor Eeri. Kyriann applaudiert Wixarika zweimal lautstark.
Husyrech : Je ne savais pas que tu étais poète !
+
Husyrech: Ich wußte gar nicht, daß du ein Dichter bist!
Kyriann crie : Bravo !!
+
Kyriann ruft: Bravo!!!
Lylanea : Excellent, Rika ! Merci beaucoup !
+
Lylanea: Ausgezeichnet, Rika! Vielen Dank!
Ostium applaudit Wixarika : Ver poétique. Un plaisir à entendre
+
Ostium klatscht Wixarika: Poetischer Ver. Eine Freude zu hören
Wixarika : akep.
+
Wixarika: akep.
Eeri : akep Wiwi…
+
Eeri: akep Wiwi ...
Jyrvie : Très beau Wixa !
+
Jyrvie: Sehr schön Wixa!
Krill : C'est Fyros ? T'es sûre ?
+
Krill: Ist das Fyros? Bist du dir sicher?
Wixarika : Je suis sûre, Krill.
+
Wixarika: Ich bin mir sicher, Krill.
Lylanea : Certainement, Krill.
+
Lylanea: Ganz bestimmt, Krill.
Krill regarde Husyrech en rigolant : On dirait que t'as encore des choses à apprendre !
+
Krill schaut Husyrech an und lacht: Du siehst aus, als müsstest du noch etwas lernen!
Eeri est émue, incapable de ne rien dire.
+
Eeri ist gerührt und unfähig, nichts zu sagen.
Lylanea aime Wixarika échangent des signes amoureux.
+
Lylanea liebt Wixarika und tauscht Liebeszeichen aus.
Kyriann : Ils ont des trèsors qu'ils cachent…
+
Kyriann: Sie haben sehrors, die sie verstecken ...
Lylanea riant : Dans les Lacs, Kyriann, oui.
+
Lylanea lacht: In den Seen, Kyriann, ja.
Kyriann, serrant fort la main de son homin : C'est là qu'ils s'épanouissent le mieux !
+
Kyriann, der die Hand seines Homin fest drückt: Dort gedeihen sie am besten!
Lylanea : C'est vrai.
+
Lylanea: Das ist wahr.
Husyrech : Oh, j'ai de nombreux poèmes sur Eeri, mais je ne peux les raconter, Nair Krill.
+
Husyrech: Oh, ich habe viele Gedichte über Eeri, aber ich kann sie nicht erzählen, Nair Krill.
Krill : Pas là où elle peut t'entendre, c'est sûr.
+
Krill: Nicht dort, wo sie dich hören kann, das ist sicher.
Ostium serrant en retour la main de Kyriann : Oy. Les lacs sont une bénédiction.
+
Ostium schüttelt Kyrianns Hand zurück: Oy. Die Seen sind ein Segen.
Lylanea, souriant à la ronde : Merci, Rika. Quelqu'un d'autre veut faire une présentation ?
+
Lylanea, in die Runde lächelnd: Danke, Rika. Möchte noch jemand eine Präsentation halten?
Ostium : Senn ny-Lyl. Y n'ai pas eu les idées claires ces derniers temps. Y n'ai pas pu en écrire.
+
Ostium: Senn ny-Lyl. Ich konnte in letzter Zeit nicht klar denken. Ich konnte keine schreiben.
Lylanea : Ne vous inquiétez pas, Ny-Ostium. Je sais que vous n'êtes pas bien.
+
Lylanea: Machen Sie sich keine Sorgen, Ny-Ostium. Ich weiß, daß es Ihnen nicht gut geht.
Canillia se souvient de la dernière fois où elle a voulut dire un poème.
+
Canillia erinnert sich an das letzte Mal, als sie ein Gedicht aufsagen wollte.
Kyriann : Je peux vous raconter une vieille histoire que certains ne connaissent peut être pas.
+
Kyriann: Ich kann euch eine alte Geschichte erzählen, die einige von euch vielleicht nicht kennen.
Lorlyn encourage Kyriann.
+
Lorlyn ermutigt Kyriann.
Krill : Oy. Même les vieilles histoires connues, ça peut être drôle
+
Krill: Oy. Auch alte, bekannte Geschichten können lustig sein.
Lylanea : Bien sûr, Kyriann.
+
Lylanea: Natürlich, Kyriann.
Kyriann : Elle s'appelle La lumière des feux.
+
Kyriann: Sie heißt Das Licht der Feuer.
  
LA LUMIÈRE DES FEUX
+
DAS LICHT DER FEUER
  
 
Kyriann :
 
Kyriann :
Il était une fois une jeune trykette qui était heureuse dans sa famille.
+
Es war einmal eine junge Trykette, die in ihrer Familie glücklich war.
Rippie Be’Loppy, car tel était le nom de notre trykette, avait paisiblement grandi dans les lacs mais elle avait rejoint une famille qui estimait que l’hominité était plus importante que la sève ou la faction. Du coup, dans sa famille, elle côtoyait toutes les sèves et s’ouvrait aux trésors de l’amitié. Un jour, elle dansait avec un zoraï, le lendemain elle s’entraînait avec une matisse… La vie semblait s’écouler sans heurt tant la joie de vivre emplissait sa maison.
+
Rippie Be'Loppy, so hieß unsere Trykette, war friedlich in den Seen aufgewachsen, aber sie hatte sich einer Familie angeschlossen, die der Meinung war, daß die Hominheit wichtiger sei als der Sap oder die Fraktion. So kam sie in ihrer Familie mit allen Säfte zusammen und öffnete sich für die Schätze der Freundschaft. An einem Tag tanzte sie mit einem Zoraï, am nächsten trainierte sie mit einer Matisse... Das Leben schien reibungslos zu verlaufen, denn ihr Haus war von Lebensfreude erfüllt.
 
   
 
   
La cheffe de sa maison était une trykette elle aussi. Rippie adorait sa cheffe qu’elle considérait comme sa grande sœur. Parfois elle la voyait se renfermer sur elle-même, car sa cheffe avait déjà vécu des choses effroyables, avant même que les Kitins ne ravagent la surface d’Atys. Dans ces moments, Rippie était toujours là pour aider sa grande sœur et il suffisait de retrouver les membres de la famille pour que ces instants de noirceur s’enfuient devant la joie et les rires. Rien ne semblait pouvoir les atteindre.
+
Die Chefin ihres Hauses war ebenfalls eine Trykette. Rippie liebte ihre Chefin, die sie wie eine große Schwester betrachtete. Manchmal sah sie, wie sie sich zurückzog, weil ihre Chefin schon schreckliche Dinge erlebt hatte, noch bevor die Kitins die Oberfläche von Atys verwüsteten. In solchen Momenten war Rippie immer da, um ihrer älteren Schwester zu helfen, und man mußte nur die Familienmitglieder wiedersehen, um diese dunklen Momente vor Freude und Lachen zu verblassen. Nichts schien ihnen etwas anhaben zu können.
Kyriann marque une pause, puis :
+
Kyriann macht eine Pause, dann :
Pourtant, petit à petit, l’un après l’autre, les membres de la maison se faisaient plus rares puis finissaient par disparaître car la vie est ainsi faite que rien n’est immuable. Un jour, il ne resta plus que Rippie et sa grande sœur. Rippie essayait de maintenir la joie, mais parfois le cœur n’y était plus et sans les rires des autres, il devenait de plus en plus difficile de tenir à distance les démons de sa grande sœur. Arriva ce jour funeste, où loin de l’amitié de Rippie, la cheffe de la maison perdit son sang-froid. Rippie se sentit coupable de n’avoir pas été là et elle guetta, en vain, longuement sa grande sœur sans penser à prendre soin d’elle. Elle devint une vraie sauvage et perdit jusqu’à l’habitude de parler aux homins. Épuisée et inconsolable, Rippie revint à Avendale et prit la terrible décision de quitter cette maison qui lui rappelait trop combien ils avaient été heureux.
+
Doch nach und nach wurden die Mitglieder des Hauses immer weniger und verschwanden schließlich ganz, denn das Leben ist nun einmal so, daß nichts unveränderlich ist. Eines Tages waren nur noch Rippie und ihre ältere Schwester übrig. Rippie versuchte, die Freude aufrechtzuerhalten, aber manchmal war ihr Herz nicht mehr dabei und ohne das Lachen der anderen wurde es immer schwieriger, die Dämonen ihrer älteren Schwester in Schach zu halten. Es kam der verhängnisvolle Tag, an dem die Chefin des Hauses fernab von Rippies Freundschaft die Beherrschung verlor. Rippie fühlte sich schuldig, weil sie nicht da war, und hielt vergeblich lange Ausschau nach ihrer großen Schwester, ohne daran zu denken, sich um sie zu kümmern. Sie wurde zu einer echten Wilden und verlor sogar die Angewohnheit, mit Homin zu sprechen. Erschöpft und untröstlich kehrte Rippie nach Avendale zurück und fasste den schrecklichen Entschluß, das Haus zu verlassen, das sie zu sehr daran erinnerte, wie glücklich sie gewesen waren.
Elle erra longtemps sans s’arrêter car dans chaque endroit le flot de ses souvenirs menaçait de la submerger jusqu’à, un jour, tomber sur une enfant en pleurs. Elle était, une fois de plus, revenue dans les Lacs, attirée par cette douceur qu’elle aspirait, malgré tout, à retrouver. Là elle entendit pleurer, des pleurs déchirants mais réfrénés comme si l’homin qui pleurait avait peur d’attirer l’attention. Elle, qui avait tant pleuré, ne put résister à ces sanglots et, s’approchant sans faire de bruit, elle découvrit cachée dans un bosquet de bambú une petite fille toute habillée de bric et de broc. Craignant qu’elle ne s’enfuie et ne se heurte à un des cloppers qui arpentaient la plage, Rippie bondit et attrapa la petite pour la serrer dans ses bras. La petite commença par se débattre de toutes ses forces mais, visiblement exténuée, elle se laissa rapidement aller dans les bras de Rippie et les sanglots reprirent de plus belle jusqu’à ce qu’elle s’endorme d’un coup. Rippie resta là de longues heures, attendant que la petite se réveille. Quand elle ouvrit les yeux, Rippie lui sourit et ouvrit la bouche pour lui demander son nom et ce qu’elle faisait là mais elle n’avait pas parlé depuis longtemps et tout ce qui sortit fut un croassement qui fit éclater de rire la petite. Rippie ne put que serrer ce petit corps contre elle pendant qu’elles étaient toutes les deux secouées par un fou-rire entrecoupé de sanglots. Rippie avait retrouvé une raison de vivre.
+
Sie wanderte lange umher, ohne anzuhalten, denn an jedem Ort drohte der Strom ihrer Erinnerungen sie zu überschwemmen, bis sie eines Tages auf ein weinendes Kind stieß. Sie war wieder einmal in die Seen zurückgekehrt, angezogen von der Sanftheit, nach der sie sich trotz allem sehnte. Dort hörte sie ein herzzerreißendes, aber verhaltenes Weinen, als hätte der weinende Homin Angst, die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Sie, die so viel geweint hatte, konnte dem Schluchzen nicht widerstehen und als sie sich leise näherte, entdeckte sie in einem Bambushain versteckt ein kleines Mädchen, das mit allerlei Krimskrams bekleidet war. Aus Angst, sie könnte weglaufen und mit einem der Clopper zusammenstoßen, die am Strand herumliefen, sprang Rippie auf, schnappte sich die Kleine und umarmte sie. Die Kleine wehrte sich zunächst mit aller Kraft, doch sie war sichtlich erschöpft und ließ sich schnell in Rippies Arme sinken. Das Schluchzen setzte wieder ein, bis sie schließlich plötzlich einschlief. Rippie blieb noch viele Stunden liegen und wartete darauf, daß die Kleine aufwachte. Als sie die Augen öffnete, lächelte Rippie sie an und öffnete den Mund, um sie nach ihrem Namen zu fragen und was sie hier tat, aber sie hatte schon lange nicht mehr gesprochen und alles, was herauskam, war ein Quaken, das die Kleine in schallendes Gelächter ausbrechen ließ. Rippie konnte den kleinen Körper nur noch an sich drücken, während sie beide von einem Lachanfall geschüttelt wurden, der von Schluchzen unterbrochen wurde. Rippie hatte wieder einen Grund zu leben.
Lylanea sourit. Nilstilar jette un coup d'œil à Canillia.
+
Lylanea lächelte. Nilstilar wirft einen Blick auf Canillia.
 
Kyriann :
 
Kyriann :
Rippie et la petite parcouraient Atys en tout sens. Rippie parlait, enseignait, montrait, la petite écoutait, apprenait et s’entraînait. Le soir, elles s’endormaient sous la voûte du ciel et les racines de la canopée. Si l’une avait du chagrin, l’autre était là pour la consoler. Si l’une était heureuse, la présence de l’autre renforçait cette joie. Les yubos les suivaient partout où elles allaient. Même les cloppers hésitaient devant tant de bonne humeur.
+
Rippie und die Kleine durchstreiften Atys in alle Richtungen. Rippie redete, lehrte und zeigte, die Kleine hörte zu, lernte und übte. Abends schliefen sie unter dem Himmelszelt und den Wurzeln des Kronendachs ein. Wenn die eine Kummer hatte, war die andere da, um sie zu trösten. Wenn eine glücklich war, wurde die Freude durch die Anwesenheit der anderen noch verstärkt. Die Yubos folgten ihnen, wohin sie auch gingen. Selbst die Clopper zögerten bei so viel guter Laune.
Un matin, sentant une présence, Rippie se réveille en sursaut et voit en face d’elle une homine inconnue. Des yeux, elle cherche la petite mais ne la trouve nulle part et pâlit subitement. L’homine en face lui sourit gentiment et d’une voix très douce lui dit : « Ne cherche plus la petite, Rippie. Tu l’as prise sous ton aile et tu lui as enseigné sans rien lui demander en retour. Elle a accompli son destin. Pour te récompenser, je vais t’offrir deux choses. D’abord tu n’oublieras jamais ces instants de bonheur et pourras toujours y puiser la consolation pour aller de l’avant. Ensuite je vais t’apprendre à allumer des feux de camp dans lesquels brilleront les images de l’amitié. Ceux pour qui tu les allumeras seront apaisés de leurs tourments. » L’homine se lève et tend à Rippie un briquet qui semble diffuser une douce lumière. « Prends le, Rippie, et sème la joie sur Atys ! » Et l’homine disparaît.
+
Eines Morgens wachte Rippie auf, weil sie eine Präsenz spürte, und sah eine unbekannte Homina vor sich. Sie sucht mit den Augen nach der Kleinen, kann sie aber nirgends finden und wird plötzlich blass. Die Person vor ihr lächelt sie freundlich an und sagt mit sanfter Stimme: "Such nicht mehr nach der Kleinen, Rippie. Du hast sie unter deine Fittiche genommen und sie gelehrt, ohne eine Gegenleistung zu verlangen. Sie hat ihre Bestimmung erfüllt. Um dich zu belohnen, werde ich dir zwei Dinge anbieten. Erstens wirst du diese Momente des Glücks nie vergessen und kannst immer Trost finden, um weiterzumachen. Zweitens werde ich dich lehren, wie man Lagerfeuer anzündet, in denen die Bilder der Freundschaft leuchten. Diejenigen, für die du sie anzündest, werden von ihren Qualen besänftigt werden." Die Homina steht auf und reicht Rippie ein Feuerzeug, das ein sanftes Licht zu verbreiten scheint. "Nimm es, Rippie, und säe Freude auf Atys!" Und die Homina verschwindet.
Depuis, Rippie parcourt les chemins d’Atys. Elle en connaît tous les recoins et en fait découvrir la beauté à tous ceux qui veulent faire un bout de chemin avec elle. À la fin de la journée, elle allume le feu de camp et les homins qui l’accompagnent croient entendre un rire d’enfant et voir dans les flammes un sourire qui leur réchauffe le cœur. Et un jour, un après l’autre, ses frères et sœurs croiseront les feux de camp et reviendront dans la maison…
+
Seitdem wandert Rippie auf den Pfaden von Atys. Sie kennt jeden Winkel und zeigt allen, die mit ihr ein Stück des Weges gehen wollen, seine Schönheit. Am Ende des Tages zündet sie das Lagerfeuer an und die Homin, die sie begleiten, glauben, ein Kinderlachen zu hören und in den Flammen ein Lächeln zu sehen, das ihnen das Herz erwärmt. Und eines Tages, einer nach dem anderen, werden ihre Geschwister das Lagerfeuer kreuzen und ins Haus zurückkehren...
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Kyriann : Je vous remercie de m'avoir écoutée !
+
Kyriann: Ich danke Euch, daß Ihr mir zugehört habt!
Feinigan est pensif.
+
Feinigan ist nachdenklich.
Lylanea avec un soupir d’aise : Très joli, Kyriann. Bravo !
+
Lylanea mit einem wohligen Seufzer: Sehr schön, Kyriann. Gut gemacht!
Lylanea, Lorlyn, Faultyschema et Haokan sont reconnaissants envers Kyriann.
+
Lylanea, Lorlyn, Faultyschema und Haokan sind Kyriann dankbar.
Ostium sourit : Une belle histoire ny-Amn.
+
Ostium lächelt: Eine schöne Geschichte ny-Amn.
Wixarika crie : Bravo Meany!
+
Wixarika ruft: Gut gemacht, Meany!
Nilstilar se lève et applaudit à tout rompre.
+
Nilstilar steht auf und applaudiert.
Krill : J'ai pas compris… Elle est passée où, la gamine ?
+
Krill: Ich habe es nicht verstanden... Wo ist das Kind hin?
Jyrvie : Bravo Ny-Kyriann !
+
Jyrvie: Gut gemacht, Ny-Kyriann!
Eeri applaudit Kyriann : Bravo !!
+
Eeri klatscht Kyriann: Bravo!!!
Lylanea sourit à Wixarika et prend la main de la Fyra.
+
Lylanea lächelt Wixarika an und nimmt die Hand der Fyra.
Kyriann : Elle n'était qu'une illusion !
+
Kyriann: Sie war nur eine Illusion!
Faultyschema marque sa surprise.
+
Faultyschema markiert seine Überraschung.
Husyrech : Une histoire qui fait réfléchir, c'est certain…
+
Husyrech: Eine Geschichte, die zum Nachdenken anregt, das steht fest ...
Feinigan : Je ne suis pas sûr d'aimer la fin...… parce que le reste me parlait.
+
Feinigan: Ich bin mir nicht sicher, ob mir das Ende gefällt......, weil der Rest mich angesprochen hat.
Feinigan : se demande s'il devrait adopter.
+
Feinigan: Fragt sich, ob er adoptieren sollte.
Eeri jette un regard en coin au marchand et hausse les épaules.
+
Eeri wirft dem Händler einen Seitenblick zu und zuckt mit den Schultern.
Nilstilar : Il n'y a pas deux comme vous, Nair Kyriann. Fila mai, pour les larmes comme pour la joie.
+
Nilstilar: Es gibt keine zwei wie dich, Nair Kyriann. Fila mai, für Tränen wie für Freude.
Lylanea opine aux paroles de Nilstilar.
+
Lylanea nickt zu Nilstilars Worten.
Kyriann sourit à Nilstilar.
+
Kyriann lächelt Nilstilar zu.
Jyrvie : Y ai entendu un petit refrain qui m'a intriguée l'autre jour. Y voudrais vous le soumettre.
+
Jyrvie: Ich habe neulich einen kleinen Refrain gehört, der mich fasziniert hat. Ich möchte ihn euch vorlegen.
Kyriann écoute Jyrvie. Krill s'installe confortablement pour faire de même.
+
Kyriann hört Jyrvie zu. Krill macht es sich bequem und tut es ihr gleich.
  
 
YREN
 
YREN
  
Jyrvie se met à chanter :
+
Jyrvie beginnt zu singen :
Yren, il s'appelle Yren.
+
Yren, sein Name ist Yren.
Je suis folle d'elle.
+
Ich bin verrückt nach ihm.
C'est un garçon pas comme les autres.
+
Er ist ein Junge, der nicht wie alle anderen ist.
Krill s'étrangle de rire. Husyrech tend subitement l'oreille.
+
Krill würgt vor Lachen. Husyrech spitzt plötzlich die Ohren.
 
Jyrvie :
 
Jyrvie :
Mais moi je l'aime, c'est pas d'ma faute,
+
Aber ich liebe ihn, ich kann nichts dafür,
Même si je sais
+
Auch wenn ich weiß
Qu'elle ne m'aimera jamais.
+
Dass er mich nie lieben wird.
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Wixarika : Uh ?
+
Wixarika: Äh?
Ostium pouffe de rire. Jyrvie salue
+
Ostium pufft vor Lachen. Jyrvie verbeugt sich.
Jyrvie, saluant l’audioire : Voila, c'est court mais je le trouve étrange.
+
Jyrvie, verbeugt sich vor dem Publikum: So, er ist kurz, aber ich finde ihn seltsam.
Kyriann essaie de ne pas éclater de rire et n'y parvient pas. Lylanea rit. Kyriann applaudit Jyrvie à tout rompre.
+
Kyriann versucht, nicht in Gelächter auszubrechen, was ihr nicht gelingt. Lylanea lacht. Kyriann klatscht Jyrvie lautstark Beifall.
Kyriann crie : Bravo !
+
Kyriann ruft: Bravo!
Eeri : Marrant, ça me dit quelque chose, ce nom, Yren…
+
Eeri: Lustig, der Name kommt mir bekannt vor, Yren?
Ostium : Y dirais même : C'est pas ta faute à toi.
+
Ostium: Ich würde sogar sagen: Das ist nicht deine Schuld.
Husyrech : selum !
+
Husyrech: Selum!
Feinigan regarde Husyrech du coin de l'œil, se demandant ce qu'il a encore été raconter. Eleanide et Faultyschema sont reconnaissants envers Jyrvie. Krill se ressert une bière en rigolant.
+
Feinigan schaut Husyrech aus den Augenwinkeln an und fragt sich, was er wieder erzählt hat. Eleanide und Faultyschema sind Jyrvie dankbar. Krill schenkt sich lachend ein Bier nach.
Lylanea rit : Qui chante ça sur Yren ?
+
Lylanea lacht: Wer singt das über Yren?
Haokan : Étrange en effet !
+
Haokan: Seltsam in der Tat!
Lorlyn : Moi aussi, c'était pas dans une histoire d'Husy ?
+
Lorlyn: Ich auch, war das nicht in einer Geschichte von Husy?
Nilstilar : C'est étrange dans votre bouche, surtout, Nair, après «Le Gibbaï ».
+
Nilstilar: Es ist seltsam aus deinem Mund, vor allem, Nair, nach "Der Gibbaï".
Husyrech : Si c'est étrange, c'est certainement un coup du grand manipulateur.
+
Husyrech: Wenn es seltsam ist, ist es sicherlich ein Trick des großen Manipulators.
Wixarika : Yren… Yren, celle qui lit le destin des autres ?
+
Wixarika: Yren... Yren, die, die das Schicksal der anderen liest?
Lylanea grignote doucement.
+
Lylanea knabbert vorsichtig.
Lylanea : Oui, la diseuse de bonne aventure… Cette étrange Zoraïe.
+
Lylanea: Ja, die Wahrsagerin ... Diese seltsame Zoraïe.
Wixarika : Elle est intriguante oui.
+
Wixarika: Sie ist faszinierend ja.
Husyrech : Il s'appelait Gyazalt, le devin.
+
Husyrech: Sein Name war Gyazalt, der Wahrsager.
Husyrech : Prestations de qualité d'ailleurs, je recommande.
+
Husyrech: Gute Leistungen übrigens, kann ich nur empfehlen.
Kyriann : Pas besoin de devin, vivons notre vie !
+
Kyriann: Wir brauchen keinen Wahrsager, leben wir unser Leben!
Lylanea sourit : Bon ! Quelqu'un d'autre a-t-il quelque chose à présenter ?
+
Lylanea lächelt: Gut! Hat sonst noch jemand etwas vorzutragen?
Nilstilar lève le yeux au ciel : Jena, garde nous des charlatans !
+
Nilstilar verdreht die Augen: Jena, bewahre uns vor Scharlatanen!
Eleanide se remémore une vieille courte histoire contée par Zeynah qui avait fait rire tout le monde autant que celle de Jyrvie.
+
Eleanide erinnert sich an eine alte Kurzgeschichte, die Zeynah erzählt hatte und die alle genauso zum Lachen gebracht hatte wie Jyrvies Geschichte.
Ostium : Un devin ? L'avenir serait écrit ? On n'aurait pas son libre arbitre alors ? Hmmm… Ça pourrait faire un sujet d'histoire ça.
+
Ostium: Ein Wahrsager? Die Zukunft wäre geschrieben? Hat man dann keinen freien Willen? Hmmm... Das könnte ein Thema für eine Geschichtsstunde sein.
Il réfléchit un moment et note l’idée dans un carnet.
+
Er denkt einen Moment nach und notiert die Idee in einem Notizbuch.
Lylanea : Quelqu'un d'autre veut faire une présentation ?
+
Lylanea: Möchte sonst noch jemand eine Präsentation halten?
Kyriann : Qui n'a pas son histoire ?
+
Kyriann: Wer hat keine eigene Geschichte?
Husyrech : Nair Marquis pourrait peut-être nous raconter une histoire. Nous n'avons pas entendu beaucoup d'histoire de Matis, ce soir.
+
Husyrech: Nair Marquis könnte uns vielleicht eine Geschichte erzählen. Wir haben heute Abend nicht viele Geschichten von Matis gehört.
Lorlyn : Tant mieux !
+
Lorlyn: Umso besser!
Haokan, sourit à l'ambassadeur : Yui, une histoire matisse !
+
Haokan, lächelt den Botschafter an: Yui, eine Matisse-Geschichte!
Nilstilar : Heu… J'ai prévenu avant de vous rejoindre…
+
Nilstilar: Ähm... Ich habe es euch gesagt, bevor ich zu euch gestoßen bin...
Kyriann jette un oeil à Lorlyn et rigole.
+
Kyriann wirft einen Blick auf Lorlyn und lacht.
Lylanea : C'est vrai, Husy.
+
Lylanea: Das stimmt, Husy.
Nilstilar : Je ne suis PAS barde.
+
Nilstilar: Ich bin KEIN Barde.
Lylanea : Mais nous ne voulons forcer personne.
+
Lylanea: Aber wir wollen niemanden zwingen.
Husyrech : Moi non plus, je vous rassure.
+
Husyrech: Ich auch nicht, das kann ich dir versichern.
Krill : Rôh... Un ambassadeur, c'est un peu un menteur. Comme un conteur.
+
Krill: Rôh ... Ein Botschafter ist ein bisschen ein Lügner. Wie ein Geschichtenerzähler.
Canillia fait un signe à Eleanide.
+
Canillia gibt Eleanide ein Zeichen.
Lylanea : Personne n'est obligé, mais tout le monde en est capable.
+
Lylanea: Niemand muß, aber jeder ist dazu in der Lage.
Eeri se fait discrète.
+
Eeri hält sich zurück.
Haokan : Un autre jour, alors… Peut-être…
+
Haokan: Dann eben ein anderer Tag ... Vielleicht ....
Nilstilar sourit : An-Nair a bien dit. Mais les contes d'un ambassadeur sont improvisés... donc mauvais.
+
Nilstilar lächelt: An-Nair hat es gut gesagt. Aber die Märchen eines Botschafters sind improvisiert ... also schlecht.
Husyrech : En plus, Nair Krill me le confirmera certainement, mais il me semble que vous avez pris la place attitrée des histoires.
+
Husyrech: Außerdem wird Nair Krill mir das sicher bestätigen, aber mir scheint, dass Sie den angestammten Platz der Geschichten eingenommen haben.
Haokan : Il faudrait qu'on les entende pour en juger !
+
Haokan: Wir müssten sie hören, um ein Urteil fällen zu können!
Krill : Promis, je ne vous balancerai pas de bouteille vide.
+
Krill: Ich verspreche, dass ich keine leeren Flaschen auf Sie werfen werde.
Kyriann : Y suis sûre qu’un jour on y arrivera, à le faire raconter !
+
Kyriann: Ich bin mir sicher, dass wir es eines Tages schaffen werden, ihn zum Erzählen zu bringen!
Lylanea souriante : Un jour, Ny-Kyriann. Pas aujourd'hui.
+
Lylanea lächelt: Eines Tages, Ny-Kyriann. Nicht heute.
Krill : Faut lui donner de la byrh. Ça fait chanter, la byrh.
+
Krill: Man muss ihm Byrh geben. Byrh bringt einen zum Singen.
Wixarika : Ny-Lyl, tu n'aurais pas une autre chanson ?
+
Wixarika: Ny-Lyl, du hast nicht zufällig noch ein Lied?
Lylanea : Oui, je pense que j’en ai une.
+
Lylanea: Ja, ich glaube, ich habe eins.
Wixarika : Je vais chercher une coupe de vin à mon amour
+
Wixarika: Ich hole meiner Liebe einen Becher Wein.
Wixarika fait un signe à Ba'Naer Liffan : Ba' deux coupes de vin !
+
Wixarika gibt Ba'Naer Liffan ein Zeichen: Ba' zwei Becher Wein!
Eleanide préfère la shooki.
+
Eleanide bevorzugt den Shooki.
Wixarika : Oui, le même que d’habitude !
+
Wixarika: Ja, den gleichen wie immer!
Lorlyn : En parlant de Byrh… On est quand même chez Ba' et ça manque de chansons de byrh je trouve. Ça vous tente ? Nilstilar sourit à Lorlyn.
+
Lorlyn: Apropos Byrh... Wir sind immer noch bei Ba' und es fehlt an Byrh-Liedern, finde ich. Wäre das etwas für Sie? Nilstilar lächelt Lorlyn an.
Wixarika prend un plateau avec les coupes.
+
Wixarika nimmt ein Tablett mit den Pokalen.
Kyriann : Bien sûr !!
+
Kyriann: Natürlich!!!
Krill : Toujours !
+
Krill: Immer!
Kyriann : Une chanson à boire !
+
Kyriann: Ein Lied zum Trinken!
Ostium chuchote à Kyriann : Y fatigue ny-Amn. Y gan m'adosser au bar.
+
Ostium flüstert Kyriann zu: Ich bin müde ny-Amn. Ich kann mich an die Bar lehnen.
Lylanea : Je connais beaucoup de chansons. Que voulez-vous entendre ? Quelque chose de drôle, quelque chose de triste, quelque chose d'optimiste, quelque chose de romantique ?
+
Lylanea: Ich kenne viele Lieder. Was würden Sie gerne hören? Etwas Lustiges, etwas Trauriges, etwas Optimistisches, etwas Romantisches?
Feinigan : Oy, à boire !
+
Feinigan: Oi, etwas zu trinken!
Wixarika : Tiens ma chérie, ta coupe de vin.
+
Wixarika: Hier, mein Schatz, dein Weinbecher.
Lylanea : Merci, ma fleur.
+
Lylanea: Danke, meine Blume.
Lorlyn se prépare chanter bien haut.
+
Lorlyn bereitet sich darauf vor, hoch zu singen.
  
CHANSON À BYRH
+
LIED AUF BYRH
  
 +
Lorlyn:
 +
Meine gute Byrh,
 +
Beste aller byrhs,
 +
Nur bis neunhundert daaaaappeeeers!
 +
Kyriann schließt sich ihrer Homin an.
 +
Lylanea: Ah, dieses Lied!
 +
Lorlyn:
 +
Es ist billig,
 +
Das ist nicht wahr.
 +
Und dann schmeck'laaaaa, und du stimmst zu!
 +
Krill: Hey, wer hat denn da einen Toupet hingelegt?
 +
Nilstilar, leise zu Kyriann: Dein Begleiter... Was ist mit ihm los?
 +
Kyriann flüstert zu Nilstilar: Zu viel Goo...
 +
Lorlyn:
 +
Meine gute Byrh,
 +
Beste aller Byrhs.
 +
Es lohnt sich, kaufe-laaaa!
 +
Eeri wagt es nicht, sich die Ohren zuzuhalten und lächelt verkrampft. Eleanide schwingt eine Spitzhacke auf Siela den alten Ast.
 +
Nilstilar, leise zu Siela: Deles silam, Ser.
 +
Lorlyn:
 +
Du, der du denkst.
 +
Daß das alles Schwindel ist,
 +
Du bist meines Byyyyrh nicht würdig!
 +
Lylanea hebt ihren Becher und bringt einen Toast auf Lorlyn aus. Siela lächelt und nickt Nilstilar zu. Husyrech klatscht in die Hände.
 +
Lorlyn:
 +
Wunderschöne Byrh. Zu gut meine Byrh.
 +
Zähle nicht deine Daaaaa-.
 +
-ppers und bezahl!
 +
Kyriann klatscht rhythmisch in die Hände. Wixarika schaut misstrauisch auf den Händler Feinigan. Der nicht einmal aufsteht.
 +
Lorlyn:
 +
Du weriii denkt,
 +
Daß das ehrlich ist,
 +
Gib mir doch deine Daaappeeerrrs!
 +
Lylanea beugt sich zu Wixarika hinunter und küsst ihn kurz.
 +
Nilstilar flüstert Kyriann mit besorgter Miene zu: "Wie geht es weiter mit der Anti-Pumpen-Expedition?
 +
Kyriann nickt sanft.
 
Lorlyn :
 
Lorlyn :
Ma bonne byrh,
+
Meine gute Byrh, beste aller Byrhs, sie sollte viel mehr gehen.
Meilleure des byrhs,
+
Gib mir diiiiiee neunhundert Dappers und du kannst es dir schmecken lassen!
Seulement à neuuuuf cent daaaappeeeers !
+
Eleanide sieht Siela, die nickt und dem Aufprall ihrer Spitzhacke entgeht.
Kyriann rejoint son homin.
+
Wixarika schaut seltsam auf den Toub: "Das muss der Toub von Canillia sein.
Lylanea : Ah, cette chanson !
+
Nilstilar runzelt die Stirn.
Lorlyn :
+
Lorlyn:
Elle est pas chèèèère,
+
Meine gute Byrh, beste aller Byrhs, hier ist sie, sie ist für dich!
Ce n'est pas vraiiii.
 
Et puis goût'laaaa, et t'approuvraaaaas !
 
Krill : Eh ! Qui a mis un toub là ?
 
Nilstilar, bas à Kyriann : Votre compagnon... Que lui arrive-t-il ?
 
Kyriann murmure à Nilstilar : Trop de goo…
 
Lorlyn :
 
Ma bonne byrh,
 
Meilleure des byrhs.
 
Ça vaut l'coup achète-laaaa !
 
Eeri n'ose pas se boucher les oreilles et sourit, crispée. Eleanide balance une pioche sur Siela la vieille branche.
 
Nilstilar, bas à Siela : Deles silam, Ser.
 
Lorlyn :
 
Toi qui penses
 
Que c'est d'l'arnaaaaque,
 
Tu n'es pas digne de ma byyyyrh !
 
Lylanea lève sa coupe et porte un toast à Lorlyn. Siela sourit et hoche la tête vers Nilstilar. Husyrech tape dans ses mains.
 
Lorlyn :
 
Magnifique byrh. Trop bonne ma byrh.
 
Compte pas tes Daaaa-
 
-ppers et paye !
 
Kyriann tape des mains en rythme. Wixarika regarde d'un air méfiant le marchand Feinigan. Qui ne relève même pas.
 
Lorlyn :
 
Toi quiiii penses,
 
Que c'est honnête,
 
Donne-moi donc tes daaappeeerrrs !
 
Lylanea se penche vers Wixarika et l'embrasse brièvement.
 
Nilstilar , l’air inquiet, murmure à Kyriann : Les suites de l'expédition « anti-pompe » ?
 
Kyriann hoche doucement la tête.
 
Lorlyn :
 
Ma bonne byrh, meilleure des byrhs, elle devrait vaaaaloir bien plus.
 
Donne-moi leeees neuf cent dappers et tu pourraaas te régaleeeer !
 
Eleanide voit Siela qui hoche la tete et du coup échappe à l’impact de sa pioche.
 
Wixarika regarde étrangement le toub : Ça doit être le toub de Canillia.
 
Nilstilar se rembrunit.
 
Lorlyn :
 
Ma bonne byrh, meilleure des byrhs, la voici elle est pour toi !
 
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Lorlyn s'incline successivement devant le tonneau de byrh laissé par Muetze et celui laissé par Nizyros.
+
Lorlyn verneigt sich nacheinander vor dem von Muetze und dem von Nizyros zurückgelassenen Byrh-Fass.
Krill vérifie ce qu'il reste au fond du tonneau.
+
Krill prüft, was noch auf dem Boden des Fasses ist.
Kyriann crie : Bravo Lorlyn !!
+
Kyriann ruft: Bravo Lorlyn!!!
Lorlyn crie : Vive la byyyyrh !!!
+
Lorlyn ruft: Es lebe die Byyyyrh!!!
Krill : Gloire au Grand Glouglou !
+
Krill: Ehre sei dem Großen Glouglou!
Nilstilar : Fila Nair Lorlyn.
+
Nilstilar: Fila Nair Lorlyn.
Feinigan : Vive le Grand Glouglou !
+
Feinigan: Hoch lebe der Große Glouglou!
Husyrech crie : Bravo !! Gloire !!
+
Husyrech ruft: Bravo!!! Ruhm!!!
Kyriann crie : Gloire au Grand Glouglou !!
+
Kyriann ruft: Heil dem Großen Glouglou!!!
Lylanea, riant : Loué soit le Grand Glouglou ! Bravoooo !
+
Lylanea lacht: Gepriesen sei der Große Glouglou! Bravoooo!
Siela entend la pioche passer par dessus sa tête et sourit à Eleanide en la voyant à l'origine de la trajectoire. Eleanide sourit à son tour. Krill vérifie qu'elle n'est pas sur la trajectoire, à l'arrière du toub. Lorlyn boit un coup pour fêter ça. Lylanea porte un toast à l’assemblée.
+
Siela hört, wie die Spitzhacke über ihren Kopf fliegt, und lächelt Eleanide an, als sie sie am Anfang der Flugbahn sieht. Eleanide lächelt ebenfalls. Krill überprüft, daß sie nicht in der Flugbahn ist, und zwar im hinteren Teil des Toub. Lorlyn trinkt zur Feier des Tages einen Schluck. Lylanea bringt einen Toast auf die Anwesenden aus.
Kyriann : Lylanea ! Tu nous chantes une chanson douce pour clore la soirée ?
+
Kyriann: Lylanea! Singst du uns ein süßes Lied, um den Abend abzuschließen?
Lylanea : Je serais heureuse de le faire. Quelle chanson, Kyriann ? Vous avez un souhait particulier ?
+
Lylanea: Das würde ich gerne tun. Was für ein Lied, Kyriann? Haben Sie einen besonderen Wunsch?
Nilstilar : Une berceuse Rager, Serae Barde, sil !
+
Nilstilar: Ein Schlaflied der Rager, Serae Barde, sil!
Kyriann : Oy une berceuse !
+
Kyriann: Oy ein Wiegenlied!
Husyrech : « Rager » ?
+
Husyrech: "Rager"?
Eleanide rigole.
+
Eleanide lacht.
Lylanea : Ranger, Nils ?
+
Lylanea: Ranger, Nils?
Nilstilar, penaud : Ranger, sil.
+
Nilstilar verlegen: Ranger, sil.
Lylanea rit : Oui. J'aurais les deux… Une chanson de Ranger et une berceuse.
+
Lylanea lacht: Ja. Ich hätte beides, ein Ranger-Lied und ein Schlaflied.
Lylanea : Elles sont toutes deux assez brèves… Vous voulez les entendre toutes les deux ?
+
Lylanea: Sie sind beide ziemlich kurz ... Möchtest du sie beide hören?
Kyriann : Va pour les deux !
+
Kyriann: Ich nehme beide!
Nilstilar : Soyons fous, sil !
+
Nilstilar: Laßt uns verrückt sein, sil!
Wixarika : Bien sûr Ny-Lyl!
+
Wixarika: Natürlich, Ny-Lyl!
Lorlyn : Ouiii !
+
Lorlyn: Jaiii!
Ostium hoche la tête.
+
Ostium nickt mit dem Kopf.
Lylanea en riant : Bien !
+
Lylanea lacht: Gut!
Wixarika et Lorlyn encouragent Lylanea.
+
Wixarika und Lorlyn feuern Lylanea an.
Lorlyn encourage Lylanea. Fonce Lylanea !
+
Lorlyn feuert Lylanea an. Lylanea prescht vor!
Lylanea pose son luth sur ses cuisses et accorde brièvement l'instrument : ♫♪♪♫♫♪♫
+
Lylanea legt ihre Laute auf ihre Oberschenkel und stimmt das Instrument kurz : ♫♪♪♫♫♪♫
  
RANGERS
+
RANGER
  
Lylanea commence à fredonner un air lent et rythmé par les tapes de sa main sur le luth puis joue la mélodie d’un court couplet, avant de se mettre à chanter :
+
Lylanea beginnt eine langsame Melodie zu summen, die durch das Klopfen ihrer Hand auf die Laute rhythmisiert wird, und spielt dann die Melodie einer kurzen Strophe, bevor sie zu singen beginnt:
La froidure, le vent et la pluie,
+
Die Kälte, der Wind und der Regen,
Dure est la contrée que nous disons nôtre.
+
Hart ist das Land, das wir unser nennen.
Se battre, repousser l’obscurité,
+
Kämpfen, die Dunkelheit zurückdrängen,
Porter tout le poids de notre devoir.
+
Die ganze Last unserer Pflicht tragen.
Tel est le chant des filles et fils.
+
So lautet das Lied der Töchter und Söhne.
Cacher le fond de notre être,
+
Das Innerste unseres Seins verbergen,
Garder la paix pour assurer l’avenir.
+
Den Frieden bewahren, um die Zukunft zu sichern.
Forts, unis, nous travaillerons jusqu’à tomber.
+
Stark und vereint werden wir arbeiten, bis wir fallen.
Et nous nous chargeons de tout.
+
Und wir kümmern uns um alles.
Et nous allons partout.
+
Und wir gehen überall hin.
Ensemble, ensemble ! Ensemble, ensemble !
+
Zusammen, zusammen, zusammen! Zusammen, zusammen, zusammen!
Dans la brume glaciale, jusqu’à la mort.
+
Im eisigen Nebel, bis in den Tod.
Ensemble, ensemble !
+
Zusammen, zusammen!
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Lylanea joue à nouveau la mélodie, la fredonne brièvement puis se tait et s'incline respectueusement.
+
Lylanea spielt die Melodie noch einmal, summt sie kurz, schweigt dann und verneigt sich respektvoll.
Nilstilar s'incline devant Lylanea. Haokan lance un « applaudoucement ».
+
Nilstilar verbeugt sich vor Lylanea. Haokan gibt einen "Applaus" von sich.
Wixarika : Bravo Ny-Lyl!
+
Wixarika: Gut gemacht, Ny-Lyl!
Kyriann : Bravo Lyl.
+
Kyriann: Bravo Lyl.
Faultyschema est reconnaissant envers Lylanea. Ostium rouvre les yeux et sourit à Lylanea . Kyriann applaudit Lylanea à tout rompre. Eeri et Siela applaudissent. Wixarika donne un baiser à Lylanea.
+
Faultyschema ist Lylanea dankbar. Ostium öffnet seine Augen wieder und lächelt Lylanea an. Kyriann applaudiert Lylanea lautstark. Eeri und Siela klatschen. Wixarika gibt Lylanea einen Kuss.
Lylanea, souriante : Je vous remercie.
+
Lylanea lächelt : Ich danke euch.
Nilstilar : Fila a lye Serae !
+
Nilstilar: Fila a lye Serae!
Lylanea rend son baiser à Wixarika : Merci, ma fleur.
+
Lylanea erwidert den Kuss von Wixarika: Danke, meine Blume.
Wixarika : Merci à toi mon trésor.
+
Wixarika: Ich danke dir, mein Schatz.
Lylanea : Maintenant, comme demandé, et pour terminer la soirée, une petite berceuse.
+
Lylanea: Nun, wie gewünscht, und um den Abend zu beenden, ein kleines Schlaflied.
Kyriann sourit.
+
Kyriann lächelt.
Lylanea, souriante : Je la tiens de ma mère.
+
Lylanea, lächelnd: Ich habe es von meiner Mutter.
Lylanea joue une mélodie lente et douce en souriant à chaque homin à tour de rôle.
+
Lylanea spielt eine langsame, sanfte Melodie und lächelt dabei abwechselnd jeden Homin an.
  
ATYS VEILLE
+
ATYS WACHT
  
 
Lylanea :
 
Lylanea :
Là où il y a de l'obscurité, toujours aussi il y a de la lumière.
+
Wo es dunkel ist, gibt es auch immer Licht.
Voilà que tombe la nuit sur les Quatre Contrées.
+
Die Nacht bricht über die Vier Länder herein.
D’abord vous ne pouvez distinguer la main tenue devant votre visage,
+
Zuerst können Sie die Hand, die vor Ihrem Gesicht gehalten wird, nicht erkennen,
Mais bientôt, Mère Atys montre son pouvoir.
+
Doch bald zeigt Mutter Atys ihre Macht.
Kyriann pose la tête sur l'épaule de son homin.[/color]
+
Kyriann legt ihren Kopf auf die Schulter ihres Homin.
Lylanea :
+
Lylanea:
Pouvez-vous voir leurs lumières ?
+
Kannst du ihre Lichter sehen?
Comme elles scintillent au-dessus de l'écorce.
+
Wie sie über der Rinde glitzern.
Comme elles brillent, telles des étincelles de braises.
+
Wie sie leuchten, wie die Funken der Glut.
Alors ne craignez rien et prenez courage.
+
Dann fürchtet euch nicht und seid mutig.
Ne craignez pas le dragon.
+
Fürchtet euch nicht vor dem Drachen.
Ostium repose aussi sa tête sur son homine, les yeux fermés.
+
Ostium legt auch seinen Kopf an seine Homina, die Augen sind geschlossen.
Lylanea :
+
Lylanea:
Tu te réveilleras un fois de plus au matin,
+
Du wirst am Morgen noch einmal aufwachen,
Et quand tu frotteras tes yeux pour sortir du sommeil,
+
Und wenn du dir die Augen reibst, um aus dem Schlaf zu erwachen,
Atys t'aura fait un cadeau.
+
wird Atys dir ein Geschenk gemacht haben.
Peu importe ce que tu fais pendant le jour,
+
Es spielt keine Rolle, was du tagsüber tust,
Sa lumière t'a protégé toute la nuit.
+
Ihr Licht hat dich die ganze Nacht über beschützt.
 
————————————————————————————————————————————
 
————————————————————————————————————————————
  
Lylanea laisse la mélodie s'éteindre puis s'incline respectueusement.
+
Lylanea lässt die Melodie ausklingen und verneigt sich dann respektvoll.
Lorlyn et Faultyschema sont reconnaissants envers Lylanea.
+
Lorlyn und Faultyschema sind Lylanea dankbar.
Jyrvie : Bravo !
+
Jyrvie: Bravo!
Kyriann ouvre les yeux et sourit.
+
Kyriann öffnet die Augen und lächelt.
Lylanea, souriante : Merci à tous d'être venus.
+
Lylanea lächelt: Danke, dass ihr alle gekommen seid.
Lorlyn : Bravo !
+
Lorlyn: Gut gemacht!
Nilstilar sourit à Lylanea.
+
Nilstilar lächelt Lylanea an.
Kyriann : Grytt Lylanea !
+
Kyriann: Grytt Lylanea!
Eeri : Grytt Lylanea !
+
Eeri: Grytt Lylanea!
Ostium relève la tête, encore dans ses pensées, et murmure : Le dragon…
+
Ostium hebt den Kopf, noch in Gedanken, und flüstert: Der Drache...
Wixarika : Bravo et merci Ny-Lylanea.
+
Wixarika: Bravo und danke, Ny-Lylanea.
Haokan : Ho… Merci... C'était une belle chanson pour finir cette soirée
+
Haokan: Ho ... Danke ... Das war ein schönes Lied, um den Abend zu beenden.
Ostium : Grytt Ny-Lylanea !
+
Ostium: Grytt Ny-Lylanea!
Kyriann : Grytt pour avoir fait naître cette soirée Lyl !
+
Kyriann: Grytt dafür, daß du diesen Abend ins Leben gerufen hast Lyl!
Nilstilar : Fila à vous Serae Barde, pour l'invitation.
+
Nilstilar: Fila an dich Serae Barde, für die Einladung.
Lylanea : Je suis heureux que vous l'ayez aimée.
+
Lylanea: Ich freue mich, daß es euch gefallen hat.
Feinigan s'agite en lançant un regard à Eeri.
+
Feinigan wird unruhig und wirft Eeri einen Blick zu.
Husyrech : Merci pour la soirée !
+
Husyrech: Danke für den Abend!
  
À la prochaine !
+
Bis zum nächsten Mal!
  
Lylanea : J'espère que nous pourrons répéter une telle soirée. Si vous le souhaitez, bien sûr.
+
Lylanea: Ich hoffe, daß wir einen solchen Abend wiederholen können. Wenn Ihr es wünscht, natürlich.
Kyriann : On a vraiment passé un moment merveilleux !
+
Kyriann: Wir hatten wirklich eine wunderbare Zeit!
Nilstilar : Et varié !
+
Nilstilar: Und abwechslungsreich!
Ostium hoche la tête. Lorlyn boit encore une bouteille de byrh.
+
Ostium nickt mit dem Kopf. Lorlyn trinkt noch eine Flasche Byrh.
Kyriann : Oh oui, on veut le refaire !
+
Kyriann: Oh ja, das wollen wir wiederholen!
Wixarika boit à la santé de la Barde.
+
Wixarika trinkt auf die Gesundheit des Barden.
Haokan : Yui, ce sera agréable de refaire une soirée comme ça.
+
Haokan: Yui, es wird schön sein, so einen Abend noch einmal zu machen.
Lylanea : J'ai beaucoup apprécié. Nous avons entendu des histoires et des chansons merveilleuses.
+
Lylanea: Ich habe es sehr genossen. Wir haben wunderbare Geschichten und Lieder gehört.
Lorlyn : Oh oui !
+
Lorlyn: Oh ja!
Krill : Et en plus, y'avait de la byrh…
+
Krill: Und außerdem gab es Byrh...
Jyrvie : Lor Grytt Lylanea tor l'invitation
+
Jyrvie: Lor Grytt Lylanea tor die Einladung.
Lorlyn : C'est toujours mieux avec de la byrh !
+
Lorlyn: Mit Byrh ist es immer besser!
Lylanea, clignant de l’œil à Lorlyn : Ou une autre boisson…
+
Lylanea, Lorlyn zuzwinkernd: Oder ein anderes Getränk?
Lylanea : De cela, je suis très reconnaissant à chacun d'entre vous. Et aussi à tous ceux qui sont venus juste pour écouter.
+
Lylanea: Dafür bin ich jedem von euch sehr dankbar. Und auch all jenen, die nur zum Zuhören gekommen sind.
Ostium, avec un clin d’œil : On pourra varier les lieux.
+
Ostium, mit einem Augenzwinkern: Wir können die Orte variieren.
Krill : Euh… Tu apportes les tonneaux, alors, Ostium !
+
Krill: Äh ... Du bringst dann die Fässer mit, Ostium!
Lorlyn rit.
+
Lorlyn lacht.
Wixarika, joyeuse: Et il y avait un large public.
+
Wixarika fröhlich: Und es gab ein großes Publikum.
Eeri s'étire le dos et termine son flacon d'ocyx.
+
Eeri streckt den Rücken durch und trinkt seine Flasche Oxyx aus.
Lylanea : Parfaitement, Ostium. Où souhaitez-vous que nous nous rencontrions la prochaine fois ?
+
Lylanea: Sehr gut, Ostium. Wo sollen wir uns das nächste Mal treffen?
Ostium : Si mon état me le permet, y vous aiderai à trouver un lieu parfait.
+
Ostium: Wenn mein Zustand es zulässt, werde ich Ihnen helfen, einen perfekten Ort zu finden.
Lorlyn : du moment que c'est pas chez les Matis…
+
Lorlyn: Solange es nicht bei den Matis ist ...
Lylanea : Qu'en pensez-vous ? Quelqu'un a-t-il des suggestions à faire ?
+
Lylanea: Was haltet ihr davon? Hat jemand irgendwelche Vorschläge?
Eeri sourit à Ostium : Tu seras vite sur pieds, Osty !
+
Eeri lächelt Ostium an: Du wirst schnell wieder auf den Beinen sein, Osty!
Ostium sourit à Eeri : Y en suis sûr. ça dépend aussi de sul.
+
Ostium lächelt Eeri an: Ich bin nicht sicher. Es hängt auch von sul ab.
Nilstilar : Sur Ilonea.
+
Nilstilar: Auf Ilonea.
Haokan : Ilonea ?
+
Haokan: Ilonea?
Krill : Ilonea ?
+
Krill: Ilonea?
Lylanea : Ser, avez-vous eu trop de byrh ?
+
Lylanea: Ser, hast du zu viel Byrh bekommen?
Husyrech : Elle sera assez forte pour tous nous porter ?
+
Husyrech: Wird sie stark genug sein, um uns alle zu tragen?
Nilstilar : …Je veux dire... L'île au nord d'ici, qui a une crique accueillante et tranquille.
+
Nilstilar: ...Ich meine... Die Insel nördlich von hier, die eine einladende, ruhige Bucht hat.
Krill : Mais pas de bar...
+
Krill: Aber keine Bar ...
Lylanea riant : Ah !
+
Lylanea lacht: Ah!
Nilstilar, en souriant : Mais pas si loin du bar, An-Nair.
+
Nilstilar lächelnd: Aber nicht so weit von der Bar entfernt, An-Nair.
Lylanea : Nous pouvons apporter des barils.
+
Lylanea: Wir können Fässer mitbringen.
Haokan : On pourra faire des feux de camp, aussi.
+
Haokan: Wir können auch Lagerfeuer machen.
Lylanea boit son vin : Et des bouteilles !
+
Lylanea trinkt ihren Wein: Und Flaschen!
Nilstilar : Et du chaï !
+
Nilstilar: Und Chai!
Wixarika : Bonne idée Haokan !
+
Wixarika: Das ist eine gute Idee, Haokan!
Haokan : Et donc faire du chaï, oui !
+
Haokan: Und also Chai machen, ja!
Krill fait la grimace.
+
Krill zieht eine Grimasse.
Nilstilar, bas à Krill : N'ayez crainte, An-Nair. Nul ne vous forcera à même goûter au chaï.
+
Nilstilar, zu Krill: Keine Angst, An-Nair. Niemand wird Sie zwingen, Chai auch nur zu probieren.
Eeri : Le bar de Thesos est toujours une bonne idée… ou chez Lydix ?
+
Eeri: Die Bar in Thesos ist immer eine gute Idee ... oder bei Lydix?
Lylanea : Mmm, chaï aussi.
+
Lylanea: Mmm, Chai auch.
Ostium souriant : Les feux de camp, ça paraît obligatoire maintenant.
+
Ostium lächelnd: Lagerfeuer scheinen jetzt Pflicht zu sein.
Kyriann : Et faire griller des gommes de sparan ?
+
Kyriann: Und Sparan-Gummis rösten?
Feinigan : La tournée des bar de la Fédération !
+
Feinigan: Die Tour durch die Bars der Föderation!
Lylanea : Oh ! Thesos ! Oui, le bar là-bas est tellement agréable. Un bar tryker au Désert, un bon endroit !
+
Lylanea: Oh! Thesos! Ja, die Bar dort ist so gemütlich. Eine Tryker-Bar in der Wüste, ein guter Ort!
Lylanea : Aussi, le bar de Thesos a certainement plus d'espace que celui de Pyr.
+
Lylanea: Auch, die Bar in Thesos hat sicherlich mehr Platz als die in Pyr.
Eeri, avec un rire sarcastique : Et un jour, pour rire, on va dans ce qu'ils appellent « bar » à Yrkanis.
+
Eeri, mit einem sarkastischen Lachen: Und eines Tages gehen wir aus Spaß in das, was sie "Bar" nennen, in Yrkanis.
Jyrvie : Eurk !!
+
Jyrvie: Eurk!!!
Nilstilar ne relève pas la pique d'Eeri… si prévisible.
+
Nilstilar nimmt Eeris - so vorhersehbaren - Seitenhieb nicht zur Kenntnis.
Lylanea : Euh, non, Eeri. Seulement si c’est pour y raconter des histoires effrayantes.
+
Lylanea: Äh, nein, Eeri. Nur wenn es darum geht, dort gruselige Geschichten zu erzählen.
Eeri : Si on amène des tonneaux, ils vont peut-être apprendre ? Leur barman a peut-être seulement besoin d'inspiration…
+
Eeri: Wenn wir Fässer mitbringen, lernen sie es vielleicht? Vielleicht braucht ihr Barkeeper nur eine Inspiration?
Krill : Tu parles… Leurs barmen restent dehors. Comment tu veux qu'ils apprennent ?
+
Krill: Von wegen ... ihre Barkeeper bleiben draußen. Wie sollen sie denn lernen?
Wixarika surveille du coin de l'œil le marchand.
+
Wixarika beobachtet den Händler aus den Augenwinkeln.
Lorlyn : Sinon vous achetez ma byrh hein ! Qualité garantie !
+
Lorlyn: Sonst kauft ihr meinen Byrh huh! Qualität ist garantiert!
Lylanea : Ils restent dehors de toute façon et n'entendent rien.
+
Lylanea: Sie bleiben sowieso draußen und hören nichts.
Haokan, régaissant à la remarque de Llylanea : Et le jour où on raconte des histoires d'eau, on va aux bains de Pyr ?
+
Haokan, regiert auf Llylaneas Bemerkung: Und an dem Tag, an dem wir Geschichten über Wasser erzählen, gehen wir in die Bäder von Pyr?
Lylanea, en ricanant : Oui, mais tout nus !
+
Lylanea, kichernd: Ja, aber nackt!
Eeri : Aux bains de Pyr, tous à poil !
+
Eeri: In die Bäder von Pyr, alle nackt!
Lylanea éclate de rire.
+
Lylanea bricht in Gelächter aus.
Kyriann : Lorandoy ad toll ! Et merci encore Lylanea !
+
Kyriann: Lorandoy ad toll! Und danke nochmal, Lylanea!
Wixarika : Seelagan Meany!
+
Wixarika: Seelagan Meany!
Lylanea fait un signe à Kyriann : Seelagan, Ny-Kyriann.
+
Lylanea winkt Kyriann zu: Seelagan, Ny-Kyriann.
Ostium embrasse son homine
+
Ostium umarmt seine Homine.
Lorlyn : J'y vais aussi ! Bonne nuit !
+
Lorlyn: Ich gehe auch! Gute Nacht!
Nilstilar fait une révérence des plus courtoises à Kyriann.
+
Nilstilar macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Kyriann.
Kyriann : Fais attention à toi et rentre bien chez le sage !
+
Kyriann: Pass auf dich auf und komm gut nach Hause zum Weisen!
Ostium serre discrètement les poings.
+
Ostium ballt unauffällig die Fäuste.
Eeri fait un clin d'œil à Kyriann : On s'occupe de lui.
+
Eeri zwinkert Kyriann zu: Wir kümmern uns um ihn.
Husyrech : 'ren fyraï, aux partants.
+
Husyrech: 'ren fyraï, an die Abreisenden.
Lylanea à Wixarika : J'aime le bar de Thesos. Nous y allons voir ?
+
Lylanea an Wixarika: Ich mag die Bar in Thesos. Sollen wir uns dort umsehen?
Haokan salue les partants. Wixarika fait un signe à Lorlyn.
+
Haokan grüßt die Abreisenden. Wixarika gibt Lorlyn ein Zeichen.
Lylanea : Bonne nuit à tous !
+
Lylanea: Gute Nacht, ihr alle!
Eeri fait un signe à Kyriann et à Lorlyn. Eleanide ronfle déjà.
+
Eeri winkt Kyriann und Lorlyn zu. Eleanide schnarcht bereits.
Jyrvie : Seelagan !
+
Jyrvie: Seelagan!
Ostium chuchote à Eeri : Y dois rentrer fosti. Y ai de plus en plus de mal à « le » contenir.
+
Ostium flüstert Eeri zu: Ich muss nach Hause fosti. Ich fällt es immer schwerer, "ihn" zu halten.
Lylanea, iterrogeant Wixarika du regard : Alors ?
+
Lylanea, die Wixarika anstarrt: Und?
Eeri : Y t'accompagne, allons-y.
+
Eeri: Ich begleite dich, laß uns gehen.
Lylanea sourit.
+
Lylanea lächelt.
Siela : Deles necat aux partants.
+
Siela: Deles necat an die Abreisenden.
Copal s'incline profondément.
+
Copal verbeugt sich tief.
Ostium murmure : Grytt. Allons-y.
+
Ostium flüstert: Grytt. Lasst uns gehen.
Eeri aide Ostium à se lever. Nilstilar jette un regard inquiet à Ostium.
+
Eeri hilft Ostium beim Aufstehen. Nilstilar wirft Ostium einen besorgten Blick zu.
Copal tout bas : Deles necat.
+
Kopal leise: Deles necat.
Wixarika regarde Lylanea : Très bien la soirée.
+
Wixarika schaut Lylanea an: Sehr gut der Abend.
Wixarika s'incline devant Lylanea.
+
Wixarika verneigt sich vor Lylanea.
Feinigan : Heu… Eeri ! Je dois vous parler. Ce sera rapide.
+
Feinigan: Äh ... Eeri! Ich muss mit Ihnen sprechen. Es wird nicht lange dauern.
Lylanea : Remets-toi vite, Ny-Osty.
+
Lylanea: Werde schnell wieder gesund, Ny-Osty.
Ostium : Lorandoy à tous !
+
Ostium: Lorandoy an alle!
Wixarika fait une révérence des plus courtoises à Ostium.
+
Wixarika macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Ostium.
Nilstilar : Davae naïa, Nair Ostium… Soignez vous !
+
Nilstilar: Davae naïa, Nair Ostium ... Heilt euch!
Eeri fixe le marchand d’un œil noir : Oy?
+
Eeri starrt den Händler mit einem dunklen Auge an: Oy?
Ostium fait un signe léger à l'assemblée.
+
Ostium macht ein leichtes Zeichen in die Runde.
Lylanea : Lorandoy, Ny-Osty.
+
Lylanea: Lorandoy, Ny-Osty.
Nilstilar fait une révérence des plus courtoises à Ostium.
+
Nilstilar macht eine höfliche Verbeugung vor Ostium.
Ostium : Grytt Nair.
+
Ostium: Grytt Nair.
Wixarika : Prends soin de toi lor feany !
+
Wixarika: Pass auf dich auf lor feany!
Feinigan à Eeri : J'ai l'information que vous cherchiez. Il a dit qu'il serait à Thésos, dans les jours qui viennent.
+
Feinigan an Eeri: Ich habe die Information, nach der Sie gesucht haben. Er hat gesagt, daß er in den nächsten Tagen in Thesos sein wird.
Eeri répond froidement : Grytt.
+
Eeri antwortet kühl: Grytt.
Feinigan : Humpf.
+
Feinigan: Humpf.
Eeri : Vous savez que je ne payerai pas un tel prix pour une simple information.
+
Eeri: Sie wissen, daß ich für eine bloße Information keinen so hohen Preis zahlen werde.
Eeri sourit sans se départir de sa froideur : Mais merci.
+
Eeri lächelt, ohne seine Kälte abzulegen: Aber danke.
Lylanea donne à Wixarika un petit baiser sur la joue : Vas-y avec lui.
+
Lylanea gibt Wixarika einen kleinen Kuss auf die Wange: Geh mit ihm.
Ostium : Ce sera bientôt fini ny-Wixa… Espérons.
+
Ostium: Es wird bald vorbei sein ny-Wixa ... Hoffentlich.
Wixarika : Uh ? Aller avec qui Ny-Lyl ?
+
Wixarika: Äh? Mit wem gehen Ny-Lyl?
Lylanea : Osty. Prends soin de lui.
+
Lylanea: Osty. Pass gut auf ihn auf.
Wixarika : Pourquoi dois-je aller avec Ostium ?
+
Wixarika: Warum muß ich mit Ostium gehen?
Lylanea sourit : Je pensais que vous alliez vous occuper de lui ensemble. J'ai dû mal comprendre.
+
Lylanea lächelt: Ich dachte, ihr kümmert euch gemeinsam um ihn. Das habe ich wohl falsch verstanden.
Ostium préfère partir avant de ressentir la moindre tension dans l'assemblée
+
Ostium zieht es vor zu gehen, bevor er irgendeine Spannung in der Versammlung spürt.
Wixarika et Lylanea font un signe à Ostium.
+
Wixarika und Lylanea geben Ostium ein Zeichen.
Feinigan à Eeri : Je vous ai donné l'info. Que vous soyez pingre, c'est votre souci. Heureusement pour vous que d'autres sont plus généreux.
+
Feinigan an Eeri: Ich habe Ihnen die Information gegeben. Daß Sie geizig sind, ist Ihre Sorge. Ein Glück für Sie, daß andere großzügiger sind.
Eeri : Y dois accompagner Ostium
+
Eeri: Ich muss Ostium begleiten.
Lylanea fait un signe à Eeri.
+
Lylanea gibt Eeri ein Zeichen.
Nilstilar : Loarandoy, Eeri
+
Nilstilar: Loarandoy, Eeri.
Eeri grogne : Pingre…
+
Eeri knurrt: Geizhals ...
Haokan : Hooo ! Un petit ragus !
+
Haokan: Hooo! Ein kleiner Ragus!
Jyrvie : Lorandoy, une bien belle soirée !
+
Jyrvie: Lorandoy, ein sehr schöner Abend!
Wixarika regarde au loin partir les deux Fyros.
+
Wixarika sieht in der Ferne zu, wie die beiden Fyros weggehen.
Lylanea : Lorandoy.
+
Lylanea: Lorandoy.
Jyrvie s'incline profondément.
+
Jyrvie verbeugt sich tief.
Wixarika fait une révérence des plus courtoises à Jyrvie.
+
Wixarika macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Jyrvie.
Siela fait un signe à Jyrvie.
+
Siela gibt Jyrvie ein Zeichen.
Wixarika : Envoie mes salutations à ton fils Ny-Jyrvie !
+
Wixarika: Schicke deinem Sohn Ny-Jyrvie meine Grüße!
Feinigan remarque qu'Husyrech n'a eu de cesse de s'éloigner d'Eeri au fil de la soirée.
+
Feinigan bemerkt, daß Husyrech sich im Laufe des Abends immer weiter von Eeri entfernt hat.
Jyrvie gromelle en poussant le mektoub : Qu'est ce qu'il fout là lui ?
+
Jyrvie stöhnt und stößt das Mektoub aus: Was zum Teufel macht er hier?
Wixarika donne un coup de pied au mektoub : Dégage !
+
Wixarika tritt den Mektoub: Geh weg!
Lylanea : Toujours ces infractions de stationnement…
+
Lylanea: Immer diese Parkverstöße ...
Wixarika : Alors que de me disais-tu Ny-Lyl ? Tu m'ordonnes partir pour avendale ?
+
Wixarika: Was hast du mir dann gesagt, Ny-Lyl? Du befiehlst mir, nach Avendale zu gehen?
Lylanea riant : Je voulais dire le mektoub.
+
Lylanea lacht: Ich meinte den Mektoub.
Wixarika : Non, tu m'as dit d'aller avec Ostium.
+
Wixarika: Nein, du hast mir gesagt, ich soll mit Ostium gehen.
Krill, lorgnant le mektoub du coin de l'œil : Il a l'air de se tenir mieux que les yubos, mais quand même.
+
Krill, den Mektoub aus den Augenwinkeln beäugend: Er scheint sich besser zu benehmen als die Yubos, aber trotzdem.
Wixarika : Et moi je vais aller prendre une autre coupe de vin au bar !
+
Wixarika: Und ich werde mir noch ein Glas Wein an der Bar holen!
Lylanea : J'avais compris que vous et Eeri alliez vous occuper de lui. Rien de plus.
+
Lylanea: Ich hatte verstanden, daß Du und Eeri sich um ihn kümmern würdet. Nichts weiter.
Wixarika fait un signe à Ba'Naer Liffan.
+
Wixarika gibt Ba'Naer Liffan ein Zeichen.
Lylanea : Juste un malentendu.
+
Lylanea: Nur ein Missverständnis.
Wixarika : Oh… Peut être je ne les ai pas entendus ! Tu me distrais trop !
+
Wixarika: Oh... Vielleicht habe ich sie nicht gehört! Du lenkst mich zu sehr ab!
Lylanea riant : Ou, peut-être, l’inverse !
+
Lylanea lacht: Oder vielleicht auch umgekehrt!
Feinigan baille.
+
Feinigan gähnt.
Wixarika : Feinigan ?
+
Wixarika: Feinigan?
Feinigan : Je vais vous laisser aussi… Il y avait assez d'histoires pour bien dormir.
+
Feinigan: Ich lasse euch auch allein ... Es gab genug Geschichten, um gut zu schlafen.
Feinigan : Quoi ?
+
Feinigan: Was ist denn?
Lylanea, s'appuyant au bar : C'était une très belle soirée.
+
Lylanea, lehnt sich an die Bar: Es war ein sehr schöner Abend.
Nilstilar sourit : Laye mai. Je vais vous laisser à mon tour… J'ai du pain sur la planche.
+
Nilstilar lächelt: Laye mai. Ich werde euch jetzt verlassen ... Ich habe noch viel zu tun.
Wixarika : Oui, allez dormir Feinigan…
+
Wixarika: Ja, gehen Sie schlafen Feinigan...
Wixarika et Hakan font une révérence des plus courtoises à Nilstilar.
+
Wixarika und Hakan machen eine überaus höfliche Verbeugung vor Nilstilar.
Lylanea fait un signe à Nilstilar : Bonne nuit, Ser.
+
Lylanea winkt Nilstilar zu: Gute Nacht, Ser.
Nilstilar et Feinigan s'inclinent respectueusement.
+
Nilstilar und Feinigan verneigen sich respektvoll.
Wixarika : Toujours un plaisir de vous voir Ser Ambassadeur.
+
Wixarika: Es ist immer eine Freude, Sie zu sehen Ser Botschafter.
Nilstilar : Deles necat, bardes de talent !
+
Nilstilar: Deles necat, talentierte Barden!
Siela : Deles necat les partants.
+
Siela: Deles necat die Abreisenden.
Husyrech : 'ren fyraï nair ambassadeur.
+
Husyrech: 'ren fyraï nair Botschafter.
  
  
NDLR • Il va sans dire que toute erreur de transcription ou de traduction ainsi que tout titre de chanson, poème ou conte qui, parmi ceux que j’ai dû choisir, serait jugé malvenu, seront corrigés aussitôt (ou presque) sur simple signalement du barde ou auditeur concerné.
+
NDLR - Es versteht sich von selbst, daß jeder Fehler in der Transkription oder Übersetzung sowie jeder Titel eines Liedes, Gedichts oder Märchens, der unter den von mir ausgewählten Titeln als unpassend empfunden wird, sofort (oder fast sofort) korrigiert wird, wenn der betreffende Barde oder Hörer dies meldet.
 
10 mal geändert | Zuletzt geändert von Nilstilar (vor 2 Jahren)
 
10 mal geändert | Zuletzt geändert von Nilstilar (vor 2 Jahren)
  
 
---
 
---
 +
</poem>
 +
 +
<noinclude>
 +
{{Portal|Atys}}
 +
[[Kategorie:Gesellschaft]]
 +
</noinclude>

Aktuelle Version vom 27. Februar 2023, 18:01 Uhr


Important.png
Under Construction Panel.png !!!! WIP !!!! Under Construction Panel.png
Es sind gerade 25 Artikel in der Bearbeitung in der Kategorie "WIP"
Dieser Artikel wird gerade bearbeitet. Bitte laß es den Autor beenden, bevor du es veränderst.
Die letzte Bearbeitung war von Leda am 27.02.2023.


Aufzeichnung (etwas gekürzt) vom
Treffen der Barden - I
abgehalten am Holeth 30 Fallenor 2612-1 (Samstag, 6. Februar 2021)
in Fairhaven, Ba'Ner Liffans Bar
(Quelle: https://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=post/view/203658)
——————————————————————————————————————————————————————————————



Kyriann hält die Hand ihres Homin.
Lylanea, lächelnd : Wenn niemand anfangen will, werde ich es tun.
Ostium drückt die Hand seiner Homina.
Nilstilar: Deles silam, Barden.
Kyriann und Wixarika, Lorlyn, Lylanea und Muetze grüßen Nilstilar, der sich respektvoll verbeugt.
Kyriann: Lordoy Nair!
Ostium, hustend: Lor... Lordoy Nair.
Wixarika klopft Ostium auf den Rücken.
Nilstilar: Darf ich mich zu euch setzen?
Krill: Das ist eine Bar, Marquis! Wenn Sie etwas trinken, können Sie sich setzen.
Lylanea: Deles Silam. Setzt euch doch bitte.
Kyriann: Und außerdem verlangt Ba'Naer heute Abend nicht sehr viel!
Lylanea lächelt.
Husyrech macht Nilstilar ein wenig Platz neben sich: Komm her Marquis, uns geht es gut.
Muetze: Es ist freie Besuchszeit. Niemand braucht zu fragen.
Ostium flüstert Wixarika zu: Y durfte für den Abend raus, wenn es ruhig ist.
Nilstilar lächelt: Aber er verkauft kein Chai, Nair Kyriann.
Krill summt: ♫Kommet, Marquis.♫Setzt euch zu uns.♫Es ist so kalt draußen...
Ostium: Oy. Hier ist es gemütlich.
Kyriann lächelt bei Krills Lied.
Nilstilar: Ich bin kein Barde... Daher meine Frage.
Muetze pufft: Ich auch nicht. Und das ist auch besser so.
Krill: Barden brauchen ein Publikum.
Lylanea: Und ich habe es dir schon gesagt, Nilstilar: Jeder kann kommen, um auch zuzuhören.
Kyriann: Barden lieben es, ein Publikum zu haben, denn wozu soll man sonst erzählen!
Lorlyn mit Unschuldsmiene: Wenn Sie Byrh wollen, ich verkaufe immer Byrh, hä?
Lylanea lacht: Und jetzt setzen Sie sich.
Nilstilar, erleichtert: Na gut, also dann!
Wixarika schaut aus der Ferne auf Krills Pupillen und sieht darin einen Krug Bhyr reflektiert. Lorlyn betrachtet das Bierfass mit einem schuldbewussten Blick.
Nilstilar: Aber dafür werde ich eure Lieder und Gedichte, wenn ihr es wünscht, für die Große Biblothek abschreiben.
Lylanea: Sie sind herzlich eingeladen, dies zu tun, soweit es mir wichtig ist.
Lylanea, lächelnd: Also, noch einmal: Wer möchte anfangen?
Haokan: Du, Lylanea!
Kyriann: Hm ... ich hatte keine Zeit, eine neue Geschichte vorzubereiten.
Rizyinshi, mit einem Lächeln: Ich werde meinen Geist ein wenig ausruhen; bis bald, meine Freunde.
Eeri kommt atemlos an und ruft: "Doy alle zusammen!
Nilstilar: Lordoy!
Lorlyn, Wixarika, Muetze und Lylanea winken Eeri zu. Wixarika grüßt Bastien, der in die Runde grüßt.
Eeri: Ich bin spät dran, oder?
Lylanea: Nein, nein, nein. Kein Problem.
Lorlyn grüßt Chenli. Dattie mag Nizyros.
Nilstilar, leise zu Eeri: Hier, das Fläschchen mit dem Oxyx. Muetze ist da.
Wixarika, leise zu Ostium: Ich habe ein Liedchen, das Sul gefallen wird.
Eeri, leise zu Nilstilar: Gib es ihm!
Lylanea lächelt. Chenli verbeugt sich respektvoll.
Ostium, flüsternd, zu Wixarika: Ah ja?
Lylanea schüttelt belustigt den Kopf: Na, dann...
Lorlyn gibt Ashgan ein Zeichen. Lylanea nimmt ihre Laute in die Hand.
Nilstilar, leise zu Eeri: So sei es!
Wixarika, leise zu Ostium: Oy oy ... Das wird dir Kraft geben.
Lorlyn ist Ashgan dankbar und ruft: Danke, Ash!
Lylanea, zur Laute: ♫♪♫♫♫♫♪
Nilstilar: Ser Muetze? Ich habe etwas für dich von Lady Eeri.
Ostium, niedrig zu Wixarika: Ich kann es dann kaum erwarten. Nach den Geschichten.
Ostium hört Lylanea zu. Husyrech grüßt Bastien.
Eeri, schimpfend zu Nilstilar: Keine "Dame"....
Nilstilar reicht Muetze ein rotglühendes Fläschchen.
Lylanea, sich umschauend: Darf ich also?
Lorlyn ermutigt Lylanea. Nilstilar schweigt verwirrt. Ostium nickt mit dem Kopf. Muetze nimmt das Fläschchen mit einem fröhlichen Lächeln entgegen, sagt, er sei entschlossen, für eine Weile zu schweigen, und nickt Eeri lächelnd zu. Eeri holt seine eigene Flasche Okyx heraus und trinkt schweigend. Nilstilar, Lylanea und Muetze winken Chanchey zu. Husyrech winkt Bastien zu. Krill schlürft ruhig an seinem Bier.
Lylanea lächelt: Na gut, mal sehen...
Meubli begrüßt alle. Jyrvie winkt Meubli zu. Nilstilar wird plötzlich bewusst, daß er neben dem schlimmsten Feind des Ordens sitzt.

DIE TIERWELT VON ATYS

Lylanea spielt eine eingängige, verspielte Melodie und beginnt leise zu singen, wobei sie verschwörerische Züge annimmt:
In den Vier Ländern,
Lebt ein ganz besonderes Tier.
Du findest es nur hier, nur hier.
Es ist flauschig, hässlich und flink.
Er ist ein bisschen pummelig, wirklich süß,
Süß wie ein Knopf ...
Aber sein Hintern springt dir ins Gesicht!
Also, Homin, besser, du reizt ihn nicht, nein!
Besser, du neckst ihn nicht!
Lylanea fährt laut und mit gespieltem Bedauern fort:
Ich wäre gerne ein Yubo.
Dann hätte ich viele Freunde und wäre nie allein,
Ich würde herumlaufen und überall beliebt sein.
Ich wäre der Kleinste von allen,
Aber würde jedem Homin in Reichweite ans Bein pinkeln!
Lylanea zwinkert mit den Augen. Kyriann lächelt.
Lylanea nimmt wieder ihre sanfte, verschwörerische Stimme an:
In den Vier Ländern,
Lebt ein ganz besonderes Tier.
Du findest es nur hier, nur hier.
Es geht auf vier Beinen,
Genau wie alle anderen Tiere.
Aber seine sind lang und spindelförmig.
Es hat große Ohren, runde Augen,
Eine lange Nase, einen breiten Mund,
Aber er ist fast kugelförmig, fast kugelförmig!
Lylanea setzt wieder ihre helle Stimme und ihren Ausdruck des gedrückten Bedauerns ein:
Ich wünschte, ich wäre ein Bolobi.
Dann würden mich die Torbaks nie jagen,
Dann hätte ich Frieden und wäre überall beliebt.
Ich wäre der Beste von allen,
Aber durch meinen Rülpser würde ich jeden Homin in die Knie zwingen!
Eeri flüstert und beugt sich zu Husyrech hinunter: "Sind Bolobis nicht die stinkenden Dinger?
Kyriann lacht offen.
Husyrech, unauffällig zu Eeri: An, es sind die, die die Bothaya-Creme falsch verwenden, die stinken.
Lylanea, wieder in geheimnisvollem Tonfall:
In den Vier Ländern,
Lebt ein ganz besonderes Tier.
Du findest es nur hier, nur hier.
Es ist sehr groß und sehr stark,
Und hat riesige Zähne! Aaaaaaaah!
Er hat schon so manchen Homin zertrampelt...
Natürlich aus Versehen.
Er knurrt und brüllt fürchterlich.
Das ist wahr, das ist wahr.
Kyriann nickt.
Lylanea setzt höher an, mit gespielter Überzeugung:
Ich wäre gerne ein Shalah.
Ich würde mein zotteliges Haar stolz tragen,
Ich wäre plakativ, träge, wie ein blasierter Rebell!
Ich wäre der Größte von allen,
Aber jeder Homin könnte meinen Namen singen!
Krill: Shalah!
Jyrvie: Shalalala!
Muetze ermutigt Lylanea.
Wixarika: Lalalalh.
Ostium beginnt, "Sha..." zu rufen, hustet aber und hört auf.
Lylanea spielt ein kurzes Solo auf der Laute und lächelt in die Runde, dann beginnt sie wieder zu singen, lauter :
Aber ich bin froh, daß ich eine Homina bin.
Ich kann all das sein und tun.
Ich kann liebenswert, groß oder klein sein.
Ich kann stark oder zerbrechlich sein.
Ich kann singen, tanzen und fröhlich sein.
Ich habe viele liebe Freunde und viele Bekannte,
————————————————————————————————————————————

Lylanea lässt die Melodie ausklingen und verbeugt sich dann respektvoll: Und?
Krill: Gut gemacht!
Kyriann: Bravo!!!
Wixarika: Bravo!
Faultyschema ist Lylanea dankbar. Kyriann applaudiert Lylanea lautstark. Jyrvie und Ulymorus klatschen. Kyriann applaudiert Lylanea noch einmal lautstark. Wixarika klatscht freudig in die Hände. Ostium lächelt Lylanea an und klatscht schwach. Haokan klatscht erfreut.
Muetze klatscht sehr laut: Das war ein sehr schönes Lied! Bravo!
Lorlyn, klatschend: Bravoo !!!!!!
Lorlyn hat sich nur die Yubos und die Bolobis gemerkt, weil sie süße Dinger sind.
Eeri, klatschend: Sha sha sha shalah!
Husyrech, klatschend: Plo plo plo!
Kyriann: Vor allem der Refrain über den Shalah.
Lylanea: Danke!
Krill summt: ♪Shalah lah lah...♫
Kyriann: ♫Shalalala♫
Lylanea lacht und zwinkert Kyriann zu: Ich wußte, daß es dir gefallen würde.
Muetze: ♫Shala la la lah...♫Shala la lah...♫.
Nilstilar: Schönes Lied,Serae Barde!
Kyriann, lachend, zu Lylanea: Natürlich!
Wixarika hebt den Finger.
Lylanea: Der Nächste, bitte.
Kyriann summt weiter: ♫Shalah lah lah...♫.
Jyrvie steht auf: Solange wir bei den leichten Liedern sind ...
Wixarika: Wenn ich es mir erlauben darf, Serae Lylanea ... wenn Sie es mir sagen.
Nilstilar lächelt Jyrvie zu. Wixarika und Lorlyn feuern Jyrvie an.
Lylanea: Ah, Jyrvie ist euch zuvorgekommen.
Jyrvie räuspert sich: Hrmm hrrmm.
Wixarika: Kein Problem!
Kyriann hört aufmerksam zu. Lylanea lächelt Wixarika fröhlich an.
Jyrvie: Also, wenn ihr den Refrain mit mir singen wollt, dann ist das :
Jyrvie: 羹Gibba-a-a-a-a-i♫
Kyriann wiederholt: ♫Gehe auf den Gibba-a-a-a-a-ï.
Lylanea: Wie passend.

DER GIBBAÏ

Jyrvie :
Durch breite Ranken sahen die Matisse des Kantons.
Sie betrachteten einen mächtigen Gibbaï, ohne sich darum zu kümmern, was die Leute sagen.
Mit Schamlosigkeit beäugten diese Tratschtanten sogar eine bestimmte Stelle.
Den meine Mutter mir strengstens verboten hat, hier zu nennen.
Vorsicht vor Gibba-a-a-a-a-ï!
Krill singt vergnügt: ♪Vorsicht vor Gibba-a-a-a-a-ï
Kyriann, Lylanea und Ostium: ♫Vorsicht vor dem Gibba-a-a-a-ï!
Jyrvie:
Plötzlich ist das fest verschlossene Gefängnis, in dem das schöne Tier lebte.
Öffnet sich, man weiß nicht warum. Ich vermute, wir hatten es nicht richtig geschlossen;
Das Tier verließ seinen Käfig und sagte: "Heute verliere ich ihn!"
Er sprach von seiner Jungfräulichkeit, ich hoffe, Sie haben es erraten!
Hüte dich vor Gibba-a-a-a-a-a-ï!
Eeri lacht: 羹Warnung vor Gibba-a-a-a-a--ï---eu
Kyriann, Lylanea, Muetze, Ostium, Nilstilar und Wixarika: ♫Warnung vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Jyrvie:
Dieselben, die ihn einst mit entschlossenem Blick bewachten,
flohen und bewiesen damit, daß sie nicht viel von ihrer Meinung halten konnten.
Umso nichtiger war ihre Furcht, denn der Gibbaï ist ein Lustiger.
In der Umarmung ist er dem Homin überlegen, das werden Ihnen viele Homina bestätigen!
Hüte dich vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Krill kann kaum singen, so sehr lacht sie: ♫Vorsicht vor Gibba-a-a-a-a-ï!
Kyriann, Muetze, Lylanea, Ostium und Nilstilar: ♫Vorsicht vor Gibba-a-a-a-ï!
Jyrvie:
Alle eilen außer Reichweite des geilen Gibbaï,
Außer einer verfallenen Alten und einem jungen Richter aus rohem Holz.
Als er sieht, daß alle ausweichen, beschleunigt der Quadrumane.
Sein Watscheln zu den Roben der Alten und des Richters!
Hüte dich vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Muetze und Lylanea: ♫Warnung vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Jyrvie:
"Bah!" seufzte die Hundertjährige, "daß man mich noch begehren kann,
Das wäre außergewöhnlich und, um die Wahrheit zu sagen, unverhofft!"
Der Richter dachte ungerührt: "Daß man mich für einen Affen hält,
Das ist völlig unmöglich." Die nächsten Tage bewiesen, daß dem nicht so war.
Hüte dich vor Gibba-a-a-a-a-ï!
Lylanea grinst breit.
Krill, weinend vor Lachen: ♫Gehe auf die Gibba-a-a-a-a-ï!
Kyriann, Muetze, Ostium und Lylanea: ♪Aufgepasst, Gibba-a-a-a-ï!
Jyrvie:
Die Fortsetzung wäre köstlich, leider kann ich nicht.
Nicht sagen, und das ist bedauerlich, es hätte uns ein wenig zum Lachen gebracht.
Denn der Richter schrie im höchsten Moment "Mama!" und weinte viel,
Wie der Homin, dem er am selben Tag den Hals hatte durchschneiden lassen.
Hüte dich vor dem Gibba-a-a-a-a-ï!
Ostium: ((Für diejenigen, die es nicht kennen: Was Jyrvie gerade gesungen hat, ist die atysianische Adaption eines französischen Liedes, das Ihr euch hier anhören könnt.))
————————————————————————————————————————————

Kyriann ruft: ♫Warnung vor dem Gibba-a-a-a-a-ï♪
Krill stimmt lauthals an: 羹Garantiert Gibba-a-a-a-a-ï
Ostium, Muetze, Lylanea und Nilstilar: ♫Warnung vor Gibba-a-a-a-a-a-ï♪

Kyriann bricht vor Lachen zusammen. Jyrvie verbeugt sich vor dem Publikum. Lylanea, Faultyschema und Muetze sind Jyrvie dankbar. Krill applaudiert lachend seinem ganzen Schwung.
Kyriann ruft: Bravo !!!!
Wixarika: Bravo ny-Jyrvie!
Eeri klatscht Jyrvie: Bravo!
Lorlyn: Bravo!
Husyrech: selum!!!
Nilstilar: Bravissima, Nair!
Ostium: Grytt ny-Jyrvie.
Nilstilar: Ihnen fehlte nur der Schnurrbart!
Krill: Und die Gitarre ...
Eeri: ... und eine von diesen Zoraï-Pfeifen ...
Kyriann hat Tränen in den Augen.
Krill: Die, in die sie Pilze stecken?
Lylanea, lachend: Oh, danke! Das war wirklich toll!
Husyrech: Ah, die sind für die Pilze? Ich dachte immer, die wären für den Goo.
Muetze: Wir können heute so weitermachen. Die Stimmung hier ist großartig. Danke für dieses schöne Lied!
Kyriann knurrt: Heute Abend gibt es keinen Goo.
Haokan wirft Husyrech einen finsteren Blick zu.
Lylanea: Also, Rika ... Lass es uns hören!
Wixarika: Nein kein Goo, nein!
Ostium hustet.
Nizyros reicht Nilstilar ein Glas: Keine Sorge, es ist nicht vergiftet!
Lorlyn ermutigt Wixarika.
Wixarika: Dieses Liedchen ist meinem lieben Kommandanten Jazzy und allen Mitgliedern meiner Gilde gewidmet.
Nilstilar lächelt Wixarika an.
Wixarika: Homin mit reinem Herzen, edel und mutig.
Wixarika: Stärke dich, Ostium.
Da Ostium es kaum erwarten kann, das zu hören, hört er Wixarika aufmerksam zu.
Wixarika lacht: Das Liedchen des Kommandanten.
Lylanea lächelnd: Ich bin neugierig darauf, das zu hören.

DAS LIEDCHEN DES KOMMANDANTEN

Wixarika :
Die Marauds, die der böse Wind zurückbringt.
Nach Fairhaven wollen sie zurückkehren.
Solange sie uns beleidigen
Die Marauds werden nicht durchkommen.
Wenn Sie uns schreiben wollen,
Sie werden wissen, wo Sie uns finden.
Krill flüstert: "In der Bar...".
Eeri kichert.
Wixarika:
In der Armee des Kommandanten,
In der vordersten Frontlinie,
Auch wenn sie uns von der Brücke werfen,
Verwundet und zerschunden,
Sie werden uns über die Seen ziehen sehen,
Wie wütende Torbaks.
Zehntausend Mal werden sie uns fällen,
Zehntausendmal werden wir wieder aufstehen.
Wir haben einen harten Kopf,
Wir, die treuen Soldaten des Kommandanten.
Lylanea nickt langsam und schaut Rika fasziniert an.
Wixarika ruft:
Ruhm den Seen! Ruhm den Schwarzen Drachen! Ruhm dem Kommandanten!
————————————————————————————————————————————

Wixarika: Grytt, daß ihr mir zugehört habt.
Kyriann ruft: Ruhm den Trykeri!
Eeri ruft: Tryka!!!
Haokan: Bravo!
Krill ruft: Sella!
Lylanea ruft: Gut gemacht!
Kyriann ruft: Bravo Ny-Deany!!!
Eeri: Bravo!!!
Ostium, mit feuchten Augen und voller Dankbarkeit, klatscht für Wixarika. Kyriann klatscht laut für Wixarika.
Husyrech, leise: Der harte Kopf und die ungefähre Frisur.
Lorlyn klatscht: Bravooo!!!
Lylanea und Faultyschema sind Wixarika dankbar. Kyriann applaudiert Wixarika erneut lautstark.
Nilstilar klatscht: Lang leben die Drakani und grytt, Dame Wixa!
Husyrech: Bravo! Schade, daß die Hauptperson nicht anwesend ist.
Ostium ruft: Tor Lochi, tor Drakani!
Ostium hustet. Kyriann drückt die Hand seines Amn Ostium ganz fest.
Kyriann: Oh oy immer werden wir wiederkommen!
Wixarika: Und ich bin noch nicht fertig!
Nilstilar, niedrig zu Ostium: Hast du dir das Böse eingefangen, Nair?
Ostium, niedrig zu Nilstilar: Man könnte sagen oy. Ich habe die Erlaubnis bekommen, meinen Krankenhausaufenthalt nur für heute Abend zu verlassen.
Eeri: Das war auch eine schöne Geschichte...
Nilstilar gibt Belzemio ein Zeichen.
Nizyros, steht auf: Ich muss euch leider verlassen. Es gibt dringende Angelegenheiten zu erledigen!
Krill: Dann überlass uns doch das Fass!
Lylanea: Das ist aber schade. Wir sehen uns bald wieder.
Kyriann: Einen schönen Abend, Nizyros.
Lylanea, Lorlyn und Nilstilar, Wixarika und Kyriann winken Nizyros zu.
Nizyros verbeugt sich respektvoll.
Krill denkt, daß sie sich wünscht, daß die Fässer näher an sie herankommen.
Nilstilar zu Krill: Möchtest du, daß wir die Plätze tauschen, An-Nair?
Krill zu Nilstilar: Oh? Oy! Das ist eine gute Idee!
Nachdem Krill die Plätze getauscht hat, füllt sie sofort ihren Krug am nächstgelegenen Fass.
Haokan beobachtet den Platztausch überrascht.
Nilstilar, leise zu Haokan: Woha! Kito.
Haokan lächelt seinen Lieblingsfeind an und sagt ebenso leise: Woha Ser!
Lorlyn freut sich über das Fass. Chanchey hebt die Hand.
Lylanea: Chef? Wahr, Sie wollen?
Chanchey: Ja!
Lylanea: Seht euch das an! Lasst uns ihm zuhören!
Wixarika: Stürmt lor feany, wir sind alle bei dir.
Husyrech entfernt sich leise vom Drakani-Spieß.
Kyriann ermutigt Chanchey.
Chanchey: Ich habe viele Lieder geschrieben. Und ich habe ein fröhliches und ein trauriges.
Nilstilar lächelt Chanchey an.
Chanchey: Aber da wir schon einige lustige Lieder gehört haben, werde ich das traurige Lied wählen. Aber nur ein bisschen traurig.
Kyriann: Ah! Ich habe Angst gehabt!
Kyriann ist erleichtert. Wixarika hört Chanchey zu.
Chanchey: Aber vorher möchte ich euch an eine Zeit erinnern, die viele von euch erlebt haben.
Lylanea schüttelt lächelnd den Kopf: Sehr gut!
Chanchey: Erinnern Sie sich an die Ankunft des Zweiten Schwarms?
Lylanea: Ja ...
Chanchey: Und wie wir dann alle fliehen mussten und unsere Gildenhallen verlassen haben?
Kyriann antwortet, daß sie noch nicht geboren war.
Nilstilar: Nec.
Muetze nickt auf Chancheys Frage hin. Lylanea trinkt und hört zu.
Chanchey: Damals mußten wir auf eine Insel fliehen und alles hinter uns lassen. Wir haben unsere Gilden verloren und mußten sie nach unserer Rückkehr aus dem Exil neu aufbauen. Und während dieses Exils mit meinen Gefährten habe ich dieses Lied geschrieben.

DAS EXIL

Chanchey:
Die Säcke sind im Flur aufgereiht.
Das Gildenhaus ist leergeräumt.
Nichts biegt mehr die Regale,
Die Türen sind offen und zum letzten Mal.
Ich höre die Stufen knarren
Sobald ich durch die Tür gehe.
Das Lachen und das Weinen,
Alles, was uns hier verbunden hat,
Sie sind verstummt und werden nicht mehr erklingen.
Die Erinnerungen, die guten und die schlechten,
Verweilen in den Balken, in den Holzstufen.
Und in jeder Wand.
Kyriann ist traurig und verzieht ein wenig das Gesicht. Lylanea denkt an die Homins von damals, die sie vermisst, und lächelt ein wenig traurig.
Chanchey :
Die Bilder all der Homins, die zu einem Teil von uns geworden sind, sind abgehängt,
Lassen dort nur Schatten zurück, in einer fremden Stille.
Es tut weh, zu gehen.
Ich will nicht aufgeben, was wir hier geschaffen haben,
Noch das, was wir hier geworden sind.
Wie oft bin ich die Treppen hastig hinaufgestiegen, ohne nachzudenken.
Jetzt steige ich sie mit vollem Bewusstsein, ganz langsam, Schritt für Schritt.
Lylanea, Jyrvie und Nilstilar winken Scooby zu.
Scooby: Ich grüße euch ganz tief!
Chanchey :
Bei jedem Knacken der Stufe begleitet mich ein Freund im Geiste,
An diesem Ort, der unser Zuhause war, der aufrichtige Freundschaft ausstrahlte.
Ich trete auf unsere Auffahrt hinaus, wahrscheinlich zum letzten Mal.
Die Tür ist schwer, sie will sich nicht richtig schließen,
sie weigert sich, alles, was sich dort befand, für immer abzuschließen,
wo unser Name stand, auf dem Schild der Gildenhalle.
Und doch bin ich mir sicher, während sich die Tür schließt.
Und mein feuchter Blick noch immer über ihr Holz wandert:
Eines Tages werde ich hier mit dem Pinsel in der Hand stehen,
Die alte Farbe wird neu aufgetragen werden, "Free Soul" wird wieder zu lesen sein.
————————————————————————————————————————————

Chanchey verbeugt sich respektvoll. Kyriann wischt sich die Tränen aus den Augen und klatscht laut.
Lylanea schreit: Bravoooo!!!
Wixarika ruft: Ausgezeichnet!
Lylanea wischt sich die Tränen aus den Augen.
Lorly ruft: Bravoo!!!
Faultyschema ist Chanchey dankbar. Haokan findet es tatsächlich traurig, aber auch rührend. Husyrech klatscht in die Hände. Krill findet es etwas zu traurig und gießt sich ein Bier ein.
Kyriann ruft: Bravo!!!
Haokan klatscht.
Wixarika: Ein Lied, das nicht traurig ist, sondern nostalgisch.
Chanchey: Das ist wahr.
Ostium klatscht: Grytt. Lordohl. Ver ry Lied!
Husyrech ist genervt. Feinigan hat den Blues. Lylanea klatscht.*
Chanchey: Der Himmel sei gelobt, wir sind jetzt alle wieder hier.
Jyrvie klatscht in die Hände.
Nilstilar: Fila, Nair Chancey. Ich habe diese Zeit nicht erlebt, aber ich verstehe, oh wie sehr, Ihre Melancholie.
Lylanea, mit einem Lächeln: Es war wunderbar. Danke, Chanchey.
Lorlyn macht sich Sorgen um das Fass Nyzyros.
Lylanea: Nun, wer möchte sich aufmachen, um mitzuhalten?
Lylanea zu Chanchey, mit einem Augenzwinkern: Ich wusste nicht, daß Sie singen können, Häuptling.
Lylanea gibt Eleanide ein Zeichen.
Chanchey: Ich habe auch ein lustiges Lied.
Eeri reißt sich aus ihren Gedanken. Kyriann schenkt sich einen kleinen Byrh ein, um den Kloß in ihrem Hals zu vertreiben. Husyrech räuspert sich.
Eleanide lächelt Lylanea an.
Lylanea: Husy?
Husyrech: Einen Moment, einen Moment, damit ich zur Besinnung komme!
Copal verbeugt sich tief. Nilstilar macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Copal. Kyriann begrüßt den Neuankömmling.
Nilstilar: Deles silam, Ser Schreiber.
Copal: Deles silam, Ser Botschafter.
Lylanea, Jyrvie und Wixarika winken Copal zu.
Copal sucht einen Platz zum Sitzen, während Lorlyn ihn misstrauisch beäugt.
Nilstilar in der Kantonnette: Ich habe mir erlaubt, einen alten Freund zu uns einzuladen...
Husyrech: Bevor ich anfange... Wenn Sie es vermeiden könnten, diese Geschichte aufzuschreiben, Nair Marquis.
Husyrech: Meine Geschichten sind nicht dazu bestimmt, in einem vergessenen Buch zu sterben oder wieder gehört zu werden.
Nilstilar lächelt: Ich verspreche nichts, Sir Husyrech.

NDLR - In Übereinstimmung (oder fast in Übereinstimmung) mit dem Wunsch von Sir Huissier ist das, was er an diesem Tag erzählt hat, nur für diejenigen lesbar (indem sie unten auf Spoiler klicken), die es leidenschaftlich wollen!

Spoiler

DIE AXT DER WAHRHEIT

Husyrech :
Ich werde Ihnen die Geschichte eines Frahar-Stammes erzählen, der vor langer Zeit lebte, lange vor den Fraiders.
Dieser Stamm überlebte, so gut er konnte, und zog im Laufe der Jahreszeiten durch die Wüste. Sie ließen regelmäßig ihre Besitztümer zurück und zogen es vor, mit leichtem Gepäck zu reisen, um schnell und unauffällig zu bleiben. Dennoch gab es eine Ausnahme: das Totem der Wahrheit. Niemand im Stamm wusste, wie lange es schon da war, aber es war da.
Lylanea hört aufmerksam zu.
Husyrech :
Wenn es einen Konflikt gab, ging der Stamm zum Totem und bat es um Rat. Die Zeremonie der Wahrheit war eine echte Institution: Mit ihr war nicht zu spaßen! Vor den Augen des ganzen Stammes schlugen alle Konfliktparteien nacheinander mit aller Kraft auf das Totem ein. Natürlich war es erlaubt, "Waffen" zu verwenden, meist Knochen- oder Holzstücke, die in der Wüste gesammelt wurden.
Eines Tages sah der Stamm ein mysteriöses Wesen kommen. Das Wesen sprach ihre "Sprache" oder schaffte es zumindest, sich verständlich zu machen. Es tauschte ihnen einige Lebensmittel gegen einen Okyx-Kadaver ein und machte sich so schnell wieder auf den Weg, wie es gekommen war. Im Laufe der Monate tauschte der Stamm mehrmals mit dem mysteriösen Mann, der ihnen ein paar Worte Fyrk beibrachte.
Bei einem seiner Besuche im Sommer wurde einer der Stammesältesten wütend. Er missbilligte diesen Austausch und war der Meinung, daß der Stamm zu seinen Wurzeln zurückkehren sollte, ohne Fremde. Er brachte den Stamm also vor das Totem und bereitete sich auf die Zeremonie vor dem Häuptling vor, der seiner Meinung nach für den Handel verantwortlich war. Als die Zeremonie beginnen sollte, bot sich der Fremde an, anstelle des Häuptlings teilzunehmen: Schließlich war es seine Schuld, daß die Zeremonie stattfand. Der Häuptling, der von der langen Jagd müde war, nahm das Angebot des Fremden schließlich an, da dieser sozusagen zu seinem Champion wurde.
Benutzer grüßt Keyboardstorm.
Husyrech:
Der Alte, mit einem Baumstamm bewaffnet, schlug mit aller Kraft auf das Totem ein, so daß ein kleines Stück des Totems wegflog. Die Frahars begannen auf ihre Weise zu applaudieren und schrien wie die Wilden: Der Älteste war extrem stark, dafür, daß er ein Stück des Totems entfernt hatte! Der Homin ignorierte das Stimmengewirr und holte sein Beil hervor. Mit einer raschen Bewegung seines Arms hackte er das Totem in zwei Hälften. Der Stamm verstummte, als hätte das Beil ihre Schreie aufgesaugt.
Krill, niedrig: Noch ein Kunstkritiker ...
Husyrech:
Der Fremde schenkte dem Häuptling die Axt, und sie wurde zur Axt, die die Wahrheit sagt. Sie wurde über mehrere Generationen von Häuptling zu Häuptling weitergegeben, und die Zeremonie der Wahrheit verschwand allmählich, denn niemand konnte die Wahrheit besser sagen als die Axt. Viel später, als die Fraider zivilisiert wurden und mit dem Handwerk begannen, stellten sie natürlich auch Äxte her, die der Axt der Wahrheit sehr ähnlich waren.
Husyrech macht eine Pause. Eleanide ist ganz Ohr.
Husyrech: Wie immer gehe ich nicht mit leeren Händen aus ... Ich präsentiere Ihnen heute Abend das echte Beil der Wahrheit!
Kyriann wartet auf das Ende der Geschichte.
Husyrech: Wie Sie sehen können, ist sie in einem schlechten Zustand, die Jahre waren nicht gnädig mit ihr.
Nilstilar, niedrig: Mit der Axt zivilisiert... das ist typisch Fyros!
Wixarika: Talen!
Husyrech: Lassen Sie sich von Rrak eine der Fraider-Axten zeigen, die Ähnlichkeit wird Ihnen auffallen.
Krill lacht: Und ich dachte, das wäre eine Kelle?
Kyriann kichert hinter vorgehaltener Hand.

————————————————————————————————————————————

Lylanea: Ha! Bravo!!!
Husyrech verbeugt sich respektvoll.
Lylanea: Danke, Husyrech.
Faultyschema, Eleanide und Lorlyn sind Husyrech dankbar.
Krill lacht: Immer noch nicht überzeugend, was die Beweise angeht, aber trotzdem eine gute Geschichte!
Kyriann: Bravo Nair!!!
Jyrvie: Bravo!
Nilstilar: akep, Husyrech! Muetze klatscht: Bravo!
Eeri: Bravo, Husy!
Wixarika: Bravo Fyros und akep!
Nilstilar zu Husyrech: Sie sind ein besserer Geschichtenerzähler als Gerichtsvollzieher, entschieden!
Ostium: Grytt Husyrech,
Wixarika klatscht freudig in die Hände.
Haokan lächelt: Gute Geschichte.
Lylanea stimmt zu: Sehr gute Geschichte.
Husyrech klopft Nilstilar auf seinen prall gefüllten Geldbeutel: Oh, ich kann euch beruhigen, in dieser Hinsicht bin ich auch gut.
Nilstilar lacht.
Haokan versucht, sein Lampenfieber für die nächste Geschichte zu überwinden. Wixarika und Lorlyn ermutigen Haokan. Haokan steht auf. Lylanea beglückt ihn mit einem aufmunternden Lächeln. Ostium dreht den Kopf zu Haokan und lächelt.
Haokan: Da wir gerade bei den Fyros-Geschichten sind...
Nilstilar, niedrig zu Haokan: Es wird Ihnen gut gehen. Ich habe keine Bedenken.
Haokan: Das ist eine Geschichte aus einer anderen Zeit, sehr, sehr alt.

VERBLENDUNG DES FYROS

Haokan :
Es war einmal ein Fyros, der davon träumte, einen Varinx zu besitzen. Er hatte in einem alten Buch gelesen, daß dies das Reittier der Könige war, und er kannte niemanden, der einen Varinx reiten konnte. Aber wie sollte er das anstellen? Er versuchte, ein Varinxbaby zu stehlen. Er wurde in die Waden und noch ein bisschen weiter gebissen und hielt sich danach vom Rudel fern. Er versuchte, einem Tier eine Falle zu stellen. Die Varinx zerstörten seine Reusen eine nach der anderen.
Kyriann kicherte.
Haokan :
Dann, nach vielen vergeblichen Versuchen, nahm er sich die Zeit, sich niederzulassen und zu beobachten. Aus vorsichtiger Entfernung, denn Varinxe riechen Eindringlinge schon von weitem und sind wirklich nicht zutraulich. Er notierte alles, was er über die Horde herausfand.
Nilstilar winkt Eleanide zu, die das Lächeln erwidert. Krill findet das alles sehr intellektuell für einen Fyros.
Haokan :
Nach und nach lernte er, jedes Individuum zu erkennen: die Matriarchin, die den Wurf beschützte, die wenigen Jungtiere des Jahres, die drei Männchen, von denen eines schon sehr alt wurde ... Nach und nach kam er jeden Tag näher, um besser sehen zu können. In einiger Entfernung machte er sich die Mühe, eine Opfergabe zu bringen. Bevor er die Varinxe besänftigte, ging er auf die Jagd nach einem Capryni oder brachte einen fetten Yubo mit, den er auf die Raubtiere losließ. Im Laufe der Jahre akzeptierten die Varinxe ihn immer mehr. Jetzt konnte er in ihrer Mitte schlafen, ohne gebissen zu werden. Er roch nach ihnen und spielte mit ihnen.
Es brauchte noch viel Zeit, um auf ihnen zu reiten. Er brachte ihnen bei, seine Berührungen zu genießen, dann lehrte er sie, ein Geschirr zu tragen. Und schließlich durfte er auf den Varinxen reiten! Voller Stolz und Eitelkeit zog er durch das Land und verbreitete auf seinem Weg Angst und Schrecken. Die Varinx ließen sich zwar auf seine Spiele ein, aber sie waren immer noch wilde Tiere, die gerne alles zerbissen, was ihnen begegnete. Der Fyros machte sich viele Feinde, aber niemand wagte es, sich ihm zu nähern, weil die Tiere ständig um ihn herum waren.
Sein Stolz ließ ihn jedoch vergessen, daß die Varinx ihm nicht unterworfen waren. Er brachte ihnen keine saftigen Yubos mehr und zwang ihnen immer mehr dumme Befehle auf. Eines Tages biß ihm die Matriarchin in die Wade. Freundlich - für einen Varinx - aber fest, nur um zu sagen "Es reicht!". Doch anstatt die Warnung als das zu nehmen, was sie war, ärgerte sich der Fyros über seine Tiere, die es wagten, sich aufzulehnen. Er erhob seine Hand gegen sie....
Kyriann kichert erneut.
Krill klappert mit den Kiefern: Gnap!
Haokan nickt mit der Maske.
Kyriann flüstert: Fatalerweise ...
Haokan :
Niemand hörte mehr etwas von unserem Helden. Nur einige im Wind flatternde Tücher zeugten von dem Ereignis.
Die Moral von der Geschicht' ist, daß wenn deine Freunde Varinx sind und du ein nicht sehr kräftiger Fyros bist, du dich daran erinnern mußt, wer die größten Reißzähne hat; und daß das, was du langsam durch Respekt gewinnst, du schnell durch Arroganz verlieren kannst.
————————————————————————————————————————————

Kyriann kichert offen und Krill denkt sich, daß das auch für andere als Fyros gilt. Lorlyn grüßt Benutzer. Haokan setzt sich wieder hin. Wixarika nickt mit dem Kopf. Eleanide klatscht in die Hände. Ostium lächelt nachdenklich.
Kyriann ruft: Bravo!
Jyrvie: Grytt!
Wixarika: Bravo Haokan!
Lylanea: Sehr gut. Danke, Haokan. Bravo!
Lorlyn klatscht und ruft: Bravo!!!
Krill: Bravo!
Wixarika, Lylanea und Faultyschema sind Haokan dankbar. Feinigan weiß nicht, was er davon halten soll. Eeri lächelt und applaudiert, aber sie ist in Gedanken versunken. Sie fragt sich, ob das bei den Ocyx auch so ist. Wixarika zuckt zusammen. Ostium nickt Haokan dankend zu.
Husyrech: Eine sehr schöne Geschichte, Nair Zoraï!
Krill: Mir persönlich hat das Gedicht besser gefallen ... Aber es ist auch gut.
Ostium: Eine Geschichte, die hoffentlich zum Nachdenken anregt.
Nilstilar, leise zu Hoakan: Sehen Sie, ich habe es Ihnen ja gesagt.
Nilstilar, laut: Erates file, Haokan Kito.
Husyrech: War es ein Vorfahre von Aen?
Krill, murmelt in seine Quilts: Und wenigstens ist es keine Zoraï-Geschichte, bei der man das Ende erraten muss.
Kyriann antwortet auf Husyrech: Da er gebissen wurde, bin ich mir nicht sicher, ob er Nachkommen hat!
Lylanea lächelt Krill breit an. Haokan scheint von Krills Bemerkung über das Gedicht verlegen zu sein. Lorlyn ist in mürrischer Stimmung und verunsichert.
Lylanea lächelt: Alooors, sonst noch jemand?
Haokan lächelt über Nilstilars Ermutigung.
Wixarika: Ich!
Lorlyn und Kyriann feuern Wixarika an.
Lylanea: Na gut, dann los!
Wixarika: Die Geschichten der Fyross haben mich inspiriert.
Kyriann: Los, Ny-Deany!!!
Lylanea lächelt Wixarika verliebt an. Haokan ermutigt Wixarika.
Eeri lächelt: Nur die Fyros-Geschichten sind wahr!
Wixarika: Mit deiner Erlaubnis Ny-Lyl.
Muetze: Entschuldigen Sie mich. Ich muss mich zurückziehen. Ich wünsche Ihnen viel Spaß!
Lylanea lächelt: Schlaf gut, Muetze!
Wixarika: Lorandoy Muetze.
Ostium: Gute Nacht, Muetze.
Kyriann: Gute Nacht Muetze!
Husyrech: Gute Nacht!
Eeri: Nacht!
Eleanide: Muetze Nacht.
Lorlyn: Gute Nacht Muetze!)
Nilstilar: Deles necat Ser Muetze.
Husyrech bevorzugt Fyros-Geschichten, in denen Matis vorkommen.
Wixarika lächelt: Das ist ein rohes Gedicht von einer Fyra mit einem Hauch von Wahnsinn.
Wixarika: Die Oase der Tapferen

DIE OASE DER TAPFEREN

Wixarika :
Noch einen weiteren Tag sitze ich hier,
Im Halbdunkel eines so fremden Gartens.
Und es wird Abend, und wieder einmal vergesse ich,
Meine Entscheidung zu treffen...Ein weiterer Tag, an dem ich wache und auf eine Erscheinung warte,
Ergreife manche Geheimnisse im Rhythmus der Stunden.
Canillia: Deles Silam Ad Tolli Tallai.
Kyriann, Jyrvie und Lylanea winken Canillia zu. Nilstilar und Copal machen eine überaus höfliche Verbeugung vor Canillia. Lorlyn knurrt, als er die Matisse sieht.
Canillia lacht: Oder ... Seelagan Ad Tolli Tallai ....
Eeri: Shhhht!
Eleanide lächelt Canillia an. Canillia winkt Eleanide zu und macht eine äußerst höfliche Verbeugung vor Copal sowie Kyriann und Haokan und verbeugt sich dann vor Jyrvie.
Wixarika :
Und ich zeichne eine Ellipse aus Feuer, die zwischen der Sonne und meinem Herzen bleiben wird.
Noch einen weiteren Tag bleibe ich in der Illusion gefangen,
Entschlüssle die Sprache des Atems der brennenden Wüste.
Und ich lerne, grundlos zu warten,indem ich der Lyrik dieses magischen Gartens lausche.
Noch einen Tag fliege ich zur Düne, schwinge mich durch die hellen und klaren Lüfte.
Und manchmal spüre ich unmerkliche Arme
Noch einen Tag lang sage ich mir, daß ich immer noch hoffe.
Ich weiß nicht, was das Schicksal meines Lebenssamens sein wird,
Und während ich auf die Sonnenfinsternis warte, stehe ich auf und treffe meine Entscheidung ...
Ich bewaffne mich mit DEINEM Schild, um nie zu vergessen, woher ich komme und wer ich bin!
————————————————————————————————————————————

Wixarika: Ein Gedicht, das zwei stolzen Vertretern der Fyros gewidmet ist. Eeri, die tapferste aller Kriegerinnen.
Eeri zuckt zusammen.
Wixarika: ... und Azazor der Rote, ein großer Autor und Dichter, der zu unserem großen Bedauern von uns gegangen ist, und natürlich alle meine großen Fyros-Freunde.
Wixarika verbeugt sich höflich vor Canillia: Und vor allem vor Canillia, die wir alle gut gesehen haben!
Nilstilar grinst. Canillia verbeugt sich vor Wixarika.
Wixarika: oren pyr Canillia.
Kyriann: Bravo Wixa!
Lylanea: Bravo!
Haokan: Das war wirklich wunderschön.
Haokan ist sehr gerührt. Lolyn und Faultyschema sind Wixarika dankbar. Eeri ist sprachlos. Wixarika verbeugt sich höflich vor Eeri. Kyriann applaudiert Wixarika zweimal lautstark.
Husyrech: Ich wußte gar nicht, daß du ein Dichter bist!
Kyriann ruft: Bravo!!!
Lylanea: Ausgezeichnet, Rika! Vielen Dank!
Ostium klatscht Wixarika: Poetischer Ver. Eine Freude zu hören
Wixarika: akep.
Eeri: akep Wiwi ...
Jyrvie: Sehr schön Wixa!
Krill: Ist das Fyros? Bist du dir sicher?
Wixarika: Ich bin mir sicher, Krill.
Lylanea: Ganz bestimmt, Krill.
Krill schaut Husyrech an und lacht: Du siehst aus, als müsstest du noch etwas lernen!
Eeri ist gerührt und unfähig, nichts zu sagen.
Lylanea liebt Wixarika und tauscht Liebeszeichen aus.
Kyriann: Sie haben sehrors, die sie verstecken ...
Lylanea lacht: In den Seen, Kyriann, ja.
Kyriann, der die Hand seines Homin fest drückt: Dort gedeihen sie am besten!
Lylanea: Das ist wahr.
Husyrech: Oh, ich habe viele Gedichte über Eeri, aber ich kann sie nicht erzählen, Nair Krill.
Krill: Nicht dort, wo sie dich hören kann, das ist sicher.
Ostium schüttelt Kyrianns Hand zurück: Oy. Die Seen sind ein Segen.
Lylanea, in die Runde lächelnd: Danke, Rika. Möchte noch jemand eine Präsentation halten?
Ostium: Senn ny-Lyl. Ich konnte in letzter Zeit nicht klar denken. Ich konnte keine schreiben.
Lylanea: Machen Sie sich keine Sorgen, Ny-Ostium. Ich weiß, daß es Ihnen nicht gut geht.
Canillia erinnert sich an das letzte Mal, als sie ein Gedicht aufsagen wollte.
Kyriann: Ich kann euch eine alte Geschichte erzählen, die einige von euch vielleicht nicht kennen.
Lorlyn ermutigt Kyriann.
Krill: Oy. Auch alte, bekannte Geschichten können lustig sein.
Lylanea: Natürlich, Kyriann.
Kyriann: Sie heißt Das Licht der Feuer.

DAS LICHT DER FEUER

Kyriann :
Es war einmal eine junge Trykette, die in ihrer Familie glücklich war.
Rippie Be'Loppy, so hieß unsere Trykette, war friedlich in den Seen aufgewachsen, aber sie hatte sich einer Familie angeschlossen, die der Meinung war, daß die Hominheit wichtiger sei als der Sap oder die Fraktion. So kam sie in ihrer Familie mit allen Säfte zusammen und öffnete sich für die Schätze der Freundschaft. An einem Tag tanzte sie mit einem Zoraï, am nächsten trainierte sie mit einer Matisse... Das Leben schien reibungslos zu verlaufen, denn ihr Haus war von Lebensfreude erfüllt.
 
Die Chefin ihres Hauses war ebenfalls eine Trykette. Rippie liebte ihre Chefin, die sie wie eine große Schwester betrachtete. Manchmal sah sie, wie sie sich zurückzog, weil ihre Chefin schon schreckliche Dinge erlebt hatte, noch bevor die Kitins die Oberfläche von Atys verwüsteten. In solchen Momenten war Rippie immer da, um ihrer älteren Schwester zu helfen, und man mußte nur die Familienmitglieder wiedersehen, um diese dunklen Momente vor Freude und Lachen zu verblassen. Nichts schien ihnen etwas anhaben zu können.
Kyriann macht eine Pause, dann :
Doch nach und nach wurden die Mitglieder des Hauses immer weniger und verschwanden schließlich ganz, denn das Leben ist nun einmal so, daß nichts unveränderlich ist. Eines Tages waren nur noch Rippie und ihre ältere Schwester übrig. Rippie versuchte, die Freude aufrechtzuerhalten, aber manchmal war ihr Herz nicht mehr dabei und ohne das Lachen der anderen wurde es immer schwieriger, die Dämonen ihrer älteren Schwester in Schach zu halten. Es kam der verhängnisvolle Tag, an dem die Chefin des Hauses fernab von Rippies Freundschaft die Beherrschung verlor. Rippie fühlte sich schuldig, weil sie nicht da war, und hielt vergeblich lange Ausschau nach ihrer großen Schwester, ohne daran zu denken, sich um sie zu kümmern. Sie wurde zu einer echten Wilden und verlor sogar die Angewohnheit, mit Homin zu sprechen. Erschöpft und untröstlich kehrte Rippie nach Avendale zurück und fasste den schrecklichen Entschluß, das Haus zu verlassen, das sie zu sehr daran erinnerte, wie glücklich sie gewesen waren.
Sie wanderte lange umher, ohne anzuhalten, denn an jedem Ort drohte der Strom ihrer Erinnerungen sie zu überschwemmen, bis sie eines Tages auf ein weinendes Kind stieß. Sie war wieder einmal in die Seen zurückgekehrt, angezogen von der Sanftheit, nach der sie sich trotz allem sehnte. Dort hörte sie ein herzzerreißendes, aber verhaltenes Weinen, als hätte der weinende Homin Angst, die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Sie, die so viel geweint hatte, konnte dem Schluchzen nicht widerstehen und als sie sich leise näherte, entdeckte sie in einem Bambushain versteckt ein kleines Mädchen, das mit allerlei Krimskrams bekleidet war. Aus Angst, sie könnte weglaufen und mit einem der Clopper zusammenstoßen, die am Strand herumliefen, sprang Rippie auf, schnappte sich die Kleine und umarmte sie. Die Kleine wehrte sich zunächst mit aller Kraft, doch sie war sichtlich erschöpft und ließ sich schnell in Rippies Arme sinken. Das Schluchzen setzte wieder ein, bis sie schließlich plötzlich einschlief. Rippie blieb noch viele Stunden liegen und wartete darauf, daß die Kleine aufwachte. Als sie die Augen öffnete, lächelte Rippie sie an und öffnete den Mund, um sie nach ihrem Namen zu fragen und was sie hier tat, aber sie hatte schon lange nicht mehr gesprochen und alles, was herauskam, war ein Quaken, das die Kleine in schallendes Gelächter ausbrechen ließ. Rippie konnte den kleinen Körper nur noch an sich drücken, während sie beide von einem Lachanfall geschüttelt wurden, der von Schluchzen unterbrochen wurde. Rippie hatte wieder einen Grund zu leben.
Lylanea lächelte. Nilstilar wirft einen Blick auf Canillia.
Kyriann :
Rippie und die Kleine durchstreiften Atys in alle Richtungen. Rippie redete, lehrte und zeigte, die Kleine hörte zu, lernte und übte. Abends schliefen sie unter dem Himmelszelt und den Wurzeln des Kronendachs ein. Wenn die eine Kummer hatte, war die andere da, um sie zu trösten. Wenn eine glücklich war, wurde die Freude durch die Anwesenheit der anderen noch verstärkt. Die Yubos folgten ihnen, wohin sie auch gingen. Selbst die Clopper zögerten bei so viel guter Laune.
Eines Morgens wachte Rippie auf, weil sie eine Präsenz spürte, und sah eine unbekannte Homina vor sich. Sie sucht mit den Augen nach der Kleinen, kann sie aber nirgends finden und wird plötzlich blass. Die Person vor ihr lächelt sie freundlich an und sagt mit sanfter Stimme: "Such nicht mehr nach der Kleinen, Rippie. Du hast sie unter deine Fittiche genommen und sie gelehrt, ohne eine Gegenleistung zu verlangen. Sie hat ihre Bestimmung erfüllt. Um dich zu belohnen, werde ich dir zwei Dinge anbieten. Erstens wirst du diese Momente des Glücks nie vergessen und kannst immer Trost finden, um weiterzumachen. Zweitens werde ich dich lehren, wie man Lagerfeuer anzündet, in denen die Bilder der Freundschaft leuchten. Diejenigen, für die du sie anzündest, werden von ihren Qualen besänftigt werden." Die Homina steht auf und reicht Rippie ein Feuerzeug, das ein sanftes Licht zu verbreiten scheint. "Nimm es, Rippie, und säe Freude auf Atys!" Und die Homina verschwindet.
Seitdem wandert Rippie auf den Pfaden von Atys. Sie kennt jeden Winkel und zeigt allen, die mit ihr ein Stück des Weges gehen wollen, seine Schönheit. Am Ende des Tages zündet sie das Lagerfeuer an und die Homin, die sie begleiten, glauben, ein Kinderlachen zu hören und in den Flammen ein Lächeln zu sehen, das ihnen das Herz erwärmt. Und eines Tages, einer nach dem anderen, werden ihre Geschwister das Lagerfeuer kreuzen und ins Haus zurückkehren...
————————————————————————————————————————————

Kyriann: Ich danke Euch, daß Ihr mir zugehört habt!
Feinigan ist nachdenklich.
Lylanea mit einem wohligen Seufzer: Sehr schön, Kyriann. Gut gemacht!
Lylanea, Lorlyn, Faultyschema und Haokan sind Kyriann dankbar.
Ostium lächelt: Eine schöne Geschichte ny-Amn.
Wixarika ruft: Gut gemacht, Meany!
Nilstilar steht auf und applaudiert.
Krill: Ich habe es nicht verstanden... Wo ist das Kind hin?
Jyrvie: Gut gemacht, Ny-Kyriann!
Eeri klatscht Kyriann: Bravo!!!
Lylanea lächelt Wixarika an und nimmt die Hand der Fyra.
Kyriann: Sie war nur eine Illusion!
Faultyschema markiert seine Überraschung.
Husyrech: Eine Geschichte, die zum Nachdenken anregt, das steht fest ...
Feinigan: Ich bin mir nicht sicher, ob mir das Ende gefällt......, weil der Rest mich angesprochen hat.
Feinigan: Fragt sich, ob er adoptieren sollte.
Eeri wirft dem Händler einen Seitenblick zu und zuckt mit den Schultern.
Nilstilar: Es gibt keine zwei wie dich, Nair Kyriann. Fila mai, für Tränen wie für Freude.
Lylanea nickt zu Nilstilars Worten.
Kyriann lächelt Nilstilar zu.
Jyrvie: Ich habe neulich einen kleinen Refrain gehört, der mich fasziniert hat. Ich möchte ihn euch vorlegen.
Kyriann hört Jyrvie zu. Krill macht es sich bequem und tut es ihr gleich.

YREN

Jyrvie beginnt zu singen :
Yren, sein Name ist Yren.
Ich bin verrückt nach ihm.
Er ist ein Junge, der nicht wie alle anderen ist.
Krill würgt vor Lachen. Husyrech spitzt plötzlich die Ohren.
Jyrvie :
Aber ich liebe ihn, ich kann nichts dafür,
Auch wenn ich weiß
Dass er mich nie lieben wird.
————————————————————————————————————————————

Wixarika: Äh?
Ostium pufft vor Lachen. Jyrvie verbeugt sich.
Jyrvie, verbeugt sich vor dem Publikum: So, er ist kurz, aber ich finde ihn seltsam.
Kyriann versucht, nicht in Gelächter auszubrechen, was ihr nicht gelingt. Lylanea lacht. Kyriann klatscht Jyrvie lautstark Beifall.
Kyriann ruft: Bravo!
Eeri: Lustig, der Name kommt mir bekannt vor, Yren?
Ostium: Ich würde sogar sagen: Das ist nicht deine Schuld.
Husyrech: Selum!
Feinigan schaut Husyrech aus den Augenwinkeln an und fragt sich, was er wieder erzählt hat. Eleanide und Faultyschema sind Jyrvie dankbar. Krill schenkt sich lachend ein Bier nach.
Lylanea lacht: Wer singt das über Yren?
Haokan: Seltsam in der Tat!
Lorlyn: Ich auch, war das nicht in einer Geschichte von Husy?
Nilstilar: Es ist seltsam aus deinem Mund, vor allem, Nair, nach "Der Gibbaï".
Husyrech: Wenn es seltsam ist, ist es sicherlich ein Trick des großen Manipulators.
Wixarika: Yren... Yren, die, die das Schicksal der anderen liest?
Lylanea knabbert vorsichtig.
Lylanea: Ja, die Wahrsagerin ... Diese seltsame Zoraïe.
Wixarika: Sie ist faszinierend ja.
Husyrech: Sein Name war Gyazalt, der Wahrsager.
Husyrech: Gute Leistungen übrigens, kann ich nur empfehlen.
Kyriann: Wir brauchen keinen Wahrsager, leben wir unser Leben!
Lylanea lächelt: Gut! Hat sonst noch jemand etwas vorzutragen?
Nilstilar verdreht die Augen: Jena, bewahre uns vor Scharlatanen!
Eleanide erinnert sich an eine alte Kurzgeschichte, die Zeynah erzählt hatte und die alle genauso zum Lachen gebracht hatte wie Jyrvies Geschichte.
Ostium: Ein Wahrsager? Die Zukunft wäre geschrieben? Hat man dann keinen freien Willen? Hmmm... Das könnte ein Thema für eine Geschichtsstunde sein.
Er denkt einen Moment nach und notiert die Idee in einem Notizbuch.
Lylanea: Möchte sonst noch jemand eine Präsentation halten?
Kyriann: Wer hat keine eigene Geschichte?
Husyrech: Nair Marquis könnte uns vielleicht eine Geschichte erzählen. Wir haben heute Abend nicht viele Geschichten von Matis gehört.
Lorlyn: Umso besser!
Haokan, lächelt den Botschafter an: Yui, eine Matisse-Geschichte!
Nilstilar: Ähm... Ich habe es euch gesagt, bevor ich zu euch gestoßen bin...
Kyriann wirft einen Blick auf Lorlyn und lacht.
Lylanea: Das stimmt, Husy.
Nilstilar: Ich bin KEIN Barde.
Lylanea: Aber wir wollen niemanden zwingen.
Husyrech: Ich auch nicht, das kann ich dir versichern.
Krill: Rôh ... Ein Botschafter ist ein bisschen ein Lügner. Wie ein Geschichtenerzähler.
Canillia gibt Eleanide ein Zeichen.
Lylanea: Niemand muß, aber jeder ist dazu in der Lage.
Eeri hält sich zurück.
Haokan: Dann eben ein anderer Tag ... Vielleicht ....
Nilstilar lächelt: An-Nair hat es gut gesagt. Aber die Märchen eines Botschafters sind improvisiert ... also schlecht.
Husyrech: Außerdem wird Nair Krill mir das sicher bestätigen, aber mir scheint, dass Sie den angestammten Platz der Geschichten eingenommen haben.
Haokan: Wir müssten sie hören, um ein Urteil fällen zu können!
Krill: Ich verspreche, dass ich keine leeren Flaschen auf Sie werfen werde.
Kyriann: Ich bin mir sicher, dass wir es eines Tages schaffen werden, ihn zum Erzählen zu bringen!
Lylanea lächelt: Eines Tages, Ny-Kyriann. Nicht heute.
Krill: Man muss ihm Byrh geben. Byrh bringt einen zum Singen.
Wixarika: Ny-Lyl, du hast nicht zufällig noch ein Lied?
Lylanea: Ja, ich glaube, ich habe eins.
Wixarika: Ich hole meiner Liebe einen Becher Wein.
Wixarika gibt Ba'Naer Liffan ein Zeichen: Ba' zwei Becher Wein!
Eleanide bevorzugt den Shooki.
Wixarika: Ja, den gleichen wie immer!
Lorlyn: Apropos Byrh... Wir sind immer noch bei Ba' und es fehlt an Byrh-Liedern, finde ich. Wäre das etwas für Sie? Nilstilar lächelt Lorlyn an.
Wixarika nimmt ein Tablett mit den Pokalen.
Kyriann: Natürlich!!!
Krill: Immer!
Kyriann: Ein Lied zum Trinken!
Ostium flüstert Kyriann zu: Ich bin müde ny-Amn. Ich kann mich an die Bar lehnen.
Lylanea: Ich kenne viele Lieder. Was würden Sie gerne hören? Etwas Lustiges, etwas Trauriges, etwas Optimistisches, etwas Romantisches?
Feinigan: Oi, etwas zu trinken!
Wixarika: Hier, mein Schatz, dein Weinbecher.
Lylanea: Danke, meine Blume.
Lorlyn bereitet sich darauf vor, hoch zu singen.

LIED AUF BYRH

Lorlyn:
Meine gute Byrh,
Beste aller byrhs,
Nur bis neunhundert daaaaappeeeers!
Kyriann schließt sich ihrer Homin an.
Lylanea: Ah, dieses Lied!
Lorlyn:
Es ist billig,
Das ist nicht wahr.
Und dann schmeck'laaaaa, und du stimmst zu!
Krill: Hey, wer hat denn da einen Toupet hingelegt?
Nilstilar, leise zu Kyriann: Dein Begleiter... Was ist mit ihm los?
Kyriann flüstert zu Nilstilar: Zu viel Goo...
Lorlyn:
Meine gute Byrh,
Beste aller Byrhs.
Es lohnt sich, kaufe-laaaa!
Eeri wagt es nicht, sich die Ohren zuzuhalten und lächelt verkrampft. Eleanide schwingt eine Spitzhacke auf Siela den alten Ast.
Nilstilar, leise zu Siela: Deles silam, Ser.
Lorlyn:
Du, der du denkst.
Daß das alles Schwindel ist,
Du bist meines Byyyyrh nicht würdig!
Lylanea hebt ihren Becher und bringt einen Toast auf Lorlyn aus. Siela lächelt und nickt Nilstilar zu. Husyrech klatscht in die Hände.
Lorlyn:
Wunderschöne Byrh. Zu gut meine Byrh.
Zähle nicht deine Daaaaa-.
-ppers und bezahl!
Kyriann klatscht rhythmisch in die Hände. Wixarika schaut misstrauisch auf den Händler Feinigan. Der nicht einmal aufsteht.
Lorlyn:
Du weriii denkt,
Daß das ehrlich ist,
Gib mir doch deine Daaappeeerrrs!
Lylanea beugt sich zu Wixarika hinunter und küsst ihn kurz.
Nilstilar flüstert Kyriann mit besorgter Miene zu: "Wie geht es weiter mit der Anti-Pumpen-Expedition?
Kyriann nickt sanft.
Lorlyn :
Meine gute Byrh, beste aller Byrhs, sie sollte viel mehr gehen.
Gib mir diiiiiee neunhundert Dappers und du kannst es dir schmecken lassen!
Eleanide sieht Siela, die nickt und dem Aufprall ihrer Spitzhacke entgeht.
Wixarika schaut seltsam auf den Toub: "Das muss der Toub von Canillia sein.
Nilstilar runzelt die Stirn.
Lorlyn:
Meine gute Byrh, beste aller Byrhs, hier ist sie, sie ist für dich!
————————————————————————————————————————————

Lorlyn verneigt sich nacheinander vor dem von Muetze und dem von Nizyros zurückgelassenen Byrh-Fass.
Krill prüft, was noch auf dem Boden des Fasses ist.
Kyriann ruft: Bravo Lorlyn!!!
Lorlyn ruft: Es lebe die Byyyyrh!!!
Krill: Ehre sei dem Großen Glouglou!
Nilstilar: Fila Nair Lorlyn.
Feinigan: Hoch lebe der Große Glouglou!
Husyrech ruft: Bravo!!! Ruhm!!!
Kyriann ruft: Heil dem Großen Glouglou!!!
Lylanea lacht: Gepriesen sei der Große Glouglou! Bravoooo!
Siela hört, wie die Spitzhacke über ihren Kopf fliegt, und lächelt Eleanide an, als sie sie am Anfang der Flugbahn sieht. Eleanide lächelt ebenfalls. Krill überprüft, daß sie nicht in der Flugbahn ist, und zwar im hinteren Teil des Toub. Lorlyn trinkt zur Feier des Tages einen Schluck. Lylanea bringt einen Toast auf die Anwesenden aus.
Kyriann: Lylanea! Singst du uns ein süßes Lied, um den Abend abzuschließen?
Lylanea: Das würde ich gerne tun. Was für ein Lied, Kyriann? Haben Sie einen besonderen Wunsch?
Nilstilar: Ein Schlaflied der Rager, Serae Barde, sil!
Kyriann: Oy ein Wiegenlied!
Husyrech: "Rager"?
Eleanide lacht.
Lylanea: Ranger, Nils?
Nilstilar verlegen: Ranger, sil.
Lylanea lacht: Ja. Ich hätte beides, ein Ranger-Lied und ein Schlaflied.
Lylanea: Sie sind beide ziemlich kurz ... Möchtest du sie beide hören?
Kyriann: Ich nehme beide!
Nilstilar: Laßt uns verrückt sein, sil!
Wixarika: Natürlich, Ny-Lyl!
Lorlyn: Jaiii!
Ostium nickt mit dem Kopf.
Lylanea lacht: Gut!
Wixarika und Lorlyn feuern Lylanea an.
Lorlyn feuert Lylanea an. Lylanea prescht vor!
Lylanea legt ihre Laute auf ihre Oberschenkel und stimmt das Instrument kurz : ♫♪♪♫♫♪♫

RANGER

Lylanea beginnt eine langsame Melodie zu summen, die durch das Klopfen ihrer Hand auf die Laute rhythmisiert wird, und spielt dann die Melodie einer kurzen Strophe, bevor sie zu singen beginnt:
Die Kälte, der Wind und der Regen,
Hart ist das Land, das wir unser nennen.
Kämpfen, die Dunkelheit zurückdrängen,
Die ganze Last unserer Pflicht tragen.
So lautet das Lied der Töchter und Söhne.
Das Innerste unseres Seins verbergen,
Den Frieden bewahren, um die Zukunft zu sichern.
Stark und vereint werden wir arbeiten, bis wir fallen.
Und wir kümmern uns um alles.
Und wir gehen überall hin.
Zusammen, zusammen, zusammen! Zusammen, zusammen, zusammen!
Im eisigen Nebel, bis in den Tod.
Zusammen, zusammen!
————————————————————————————————————————————

Lylanea spielt die Melodie noch einmal, summt sie kurz, schweigt dann und verneigt sich respektvoll.
Nilstilar verbeugt sich vor Lylanea. Haokan gibt einen "Applaus" von sich.
Wixarika: Gut gemacht, Ny-Lyl!
Kyriann: Bravo Lyl.
Faultyschema ist Lylanea dankbar. Ostium öffnet seine Augen wieder und lächelt Lylanea an. Kyriann applaudiert Lylanea lautstark. Eeri und Siela klatschen. Wixarika gibt Lylanea einen Kuss.
Lylanea lächelt : Ich danke euch.
Nilstilar: Fila a lye Serae!
Lylanea erwidert den Kuss von Wixarika: Danke, meine Blume.
Wixarika: Ich danke dir, mein Schatz.
Lylanea: Nun, wie gewünscht, und um den Abend zu beenden, ein kleines Schlaflied.
Kyriann lächelt.
Lylanea, lächelnd: Ich habe es von meiner Mutter.
Lylanea spielt eine langsame, sanfte Melodie und lächelt dabei abwechselnd jeden Homin an.

ATYS WACHT

Lylanea :
Wo es dunkel ist, gibt es auch immer Licht.
Die Nacht bricht über die Vier Länder herein.
Zuerst können Sie die Hand, die vor Ihrem Gesicht gehalten wird, nicht erkennen,
Doch bald zeigt Mutter Atys ihre Macht.
Kyriann legt ihren Kopf auf die Schulter ihres Homin.
Lylanea:
Kannst du ihre Lichter sehen?
Wie sie über der Rinde glitzern.
Wie sie leuchten, wie die Funken der Glut.
Dann fürchtet euch nicht und seid mutig.
Fürchtet euch nicht vor dem Drachen.
Ostium legt auch seinen Kopf an seine Homina, die Augen sind geschlossen.
Lylanea:
Du wirst am Morgen noch einmal aufwachen,
Und wenn du dir die Augen reibst, um aus dem Schlaf zu erwachen,
wird Atys dir ein Geschenk gemacht haben.
Es spielt keine Rolle, was du tagsüber tust,
Ihr Licht hat dich die ganze Nacht über beschützt.
————————————————————————————————————————————

Lylanea lässt die Melodie ausklingen und verneigt sich dann respektvoll.
Lorlyn und Faultyschema sind Lylanea dankbar.
Jyrvie: Bravo!
Kyriann öffnet die Augen und lächelt.
Lylanea lächelt: Danke, dass ihr alle gekommen seid.
Lorlyn: Gut gemacht!
Nilstilar lächelt Lylanea an.
Kyriann: Grytt Lylanea!
Eeri: Grytt Lylanea!
Ostium hebt den Kopf, noch in Gedanken, und flüstert: Der Drache...
Wixarika: Bravo und danke, Ny-Lylanea.
Haokan: Ho ... Danke ... Das war ein schönes Lied, um den Abend zu beenden.
Ostium: Grytt Ny-Lylanea!
Kyriann: Grytt dafür, daß du diesen Abend ins Leben gerufen hast Lyl!
Nilstilar: Fila an dich Serae Barde, für die Einladung.
Lylanea: Ich freue mich, daß es euch gefallen hat.
Feinigan wird unruhig und wirft Eeri einen Blick zu.
Husyrech: Danke für den Abend!

Bis zum nächsten Mal!

Lylanea: Ich hoffe, daß wir einen solchen Abend wiederholen können. Wenn Ihr es wünscht, natürlich.
Kyriann: Wir hatten wirklich eine wunderbare Zeit!
Nilstilar: Und abwechslungsreich!
Ostium nickt mit dem Kopf. Lorlyn trinkt noch eine Flasche Byrh.
Kyriann: Oh ja, das wollen wir wiederholen!
Wixarika trinkt auf die Gesundheit des Barden.
Haokan: Yui, es wird schön sein, so einen Abend noch einmal zu machen.
Lylanea: Ich habe es sehr genossen. Wir haben wunderbare Geschichten und Lieder gehört.
Lorlyn: Oh ja!
Krill: Und außerdem gab es Byrh...
Jyrvie: Lor Grytt Lylanea tor die Einladung.
Lorlyn: Mit Byrh ist es immer besser!
Lylanea, Lorlyn zuzwinkernd: Oder ein anderes Getränk?
Lylanea: Dafür bin ich jedem von euch sehr dankbar. Und auch all jenen, die nur zum Zuhören gekommen sind.
Ostium, mit einem Augenzwinkern: Wir können die Orte variieren.
Krill: Äh ... Du bringst dann die Fässer mit, Ostium!
Lorlyn lacht.
Wixarika fröhlich: Und es gab ein großes Publikum.
Eeri streckt den Rücken durch und trinkt seine Flasche Oxyx aus.
Lylanea: Sehr gut, Ostium. Wo sollen wir uns das nächste Mal treffen?
Ostium: Wenn mein Zustand es zulässt, werde ich Ihnen helfen, einen perfekten Ort zu finden.
Lorlyn: Solange es nicht bei den Matis ist ...
Lylanea: Was haltet ihr davon? Hat jemand irgendwelche Vorschläge?
Eeri lächelt Ostium an: Du wirst schnell wieder auf den Beinen sein, Osty!
Ostium lächelt Eeri an: Ich bin nicht sicher. Es hängt auch von sul ab.
Nilstilar: Auf Ilonea.
Haokan: Ilonea?
Krill: Ilonea?
Lylanea: Ser, hast du zu viel Byrh bekommen?
Husyrech: Wird sie stark genug sein, um uns alle zu tragen?
Nilstilar: ...Ich meine... Die Insel nördlich von hier, die eine einladende, ruhige Bucht hat.
Krill: Aber keine Bar ...
Lylanea lacht: Ah!
Nilstilar lächelnd: Aber nicht so weit von der Bar entfernt, An-Nair.
Lylanea: Wir können Fässer mitbringen.
Haokan: Wir können auch Lagerfeuer machen.
Lylanea trinkt ihren Wein: Und Flaschen!
Nilstilar: Und Chai!
Wixarika: Das ist eine gute Idee, Haokan!
Haokan: Und also Chai machen, ja!
Krill zieht eine Grimasse.
Nilstilar, zu Krill: Keine Angst, An-Nair. Niemand wird Sie zwingen, Chai auch nur zu probieren.
Eeri: Die Bar in Thesos ist immer eine gute Idee ... oder bei Lydix?
Lylanea: Mmm, Chai auch.
Ostium lächelnd: Lagerfeuer scheinen jetzt Pflicht zu sein.
Kyriann: Und Sparan-Gummis rösten?
Feinigan: Die Tour durch die Bars der Föderation!
Lylanea: Oh! Thesos! Ja, die Bar dort ist so gemütlich. Eine Tryker-Bar in der Wüste, ein guter Ort!
Lylanea: Auch, die Bar in Thesos hat sicherlich mehr Platz als die in Pyr.
Eeri, mit einem sarkastischen Lachen: Und eines Tages gehen wir aus Spaß in das, was sie "Bar" nennen, in Yrkanis.
Jyrvie: Eurk!!!
Nilstilar nimmt Eeris - so vorhersehbaren - Seitenhieb nicht zur Kenntnis.
Lylanea: Äh, nein, Eeri. Nur wenn es darum geht, dort gruselige Geschichten zu erzählen.
Eeri: Wenn wir Fässer mitbringen, lernen sie es vielleicht? Vielleicht braucht ihr Barkeeper nur eine Inspiration?
Krill: Von wegen ... ihre Barkeeper bleiben draußen. Wie sollen sie denn lernen?
Wixarika beobachtet den Händler aus den Augenwinkeln.
Lorlyn: Sonst kauft ihr meinen Byrh huh! Qualität ist garantiert!
Lylanea: Sie bleiben sowieso draußen und hören nichts.
Haokan, regiert auf Llylaneas Bemerkung: Und an dem Tag, an dem wir Geschichten über Wasser erzählen, gehen wir in die Bäder von Pyr?
Lylanea, kichernd: Ja, aber nackt!
Eeri: In die Bäder von Pyr, alle nackt!
Lylanea bricht in Gelächter aus.
Kyriann: Lorandoy ad toll! Und danke nochmal, Lylanea!
Wixarika: Seelagan Meany!
Lylanea winkt Kyriann zu: Seelagan, Ny-Kyriann.
Ostium umarmt seine Homine.
Lorlyn: Ich gehe auch! Gute Nacht!
Nilstilar macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Kyriann.
Kyriann: Pass auf dich auf und komm gut nach Hause zum Weisen!
Ostium ballt unauffällig die Fäuste.
Eeri zwinkert Kyriann zu: Wir kümmern uns um ihn.
Husyrech: 'ren fyraï, an die Abreisenden.
Lylanea an Wixarika: Ich mag die Bar in Thesos. Sollen wir uns dort umsehen?
Haokan grüßt die Abreisenden. Wixarika gibt Lorlyn ein Zeichen.
Lylanea: Gute Nacht, ihr alle!
Eeri winkt Kyriann und Lorlyn zu. Eleanide schnarcht bereits.
Jyrvie: Seelagan!
Ostium flüstert Eeri zu: Ich muss nach Hause fosti. Ich fällt es immer schwerer, "ihn" zu halten.
Lylanea, die Wixarika anstarrt: Und?
Eeri: Ich begleite dich, laß uns gehen.
Lylanea lächelt.
Siela: Deles necat an die Abreisenden.
Copal verbeugt sich tief.
Ostium flüstert: Grytt. Lasst uns gehen.
Eeri hilft Ostium beim Aufstehen. Nilstilar wirft Ostium einen besorgten Blick zu.
Kopal leise: Deles necat.
Wixarika schaut Lylanea an: Sehr gut der Abend.
Wixarika verneigt sich vor Lylanea.
Feinigan: Äh ... Eeri! Ich muss mit Ihnen sprechen. Es wird nicht lange dauern.
Lylanea: Werde schnell wieder gesund, Ny-Osty.
Ostium: Lorandoy an alle!
Wixarika macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Ostium.
Nilstilar: Davae naïa, Nair Ostium ... Heilt euch!
Eeri starrt den Händler mit einem dunklen Auge an: Oy?
Ostium macht ein leichtes Zeichen in die Runde.
Lylanea: Lorandoy, Ny-Osty.
Nilstilar macht eine höfliche Verbeugung vor Ostium.
Ostium: Grytt Nair.
Wixarika: Pass auf dich auf lor feany!
Feinigan an Eeri: Ich habe die Information, nach der Sie gesucht haben. Er hat gesagt, daß er in den nächsten Tagen in Thesos sein wird.
Eeri antwortet kühl: Grytt.
Feinigan: Humpf.
Eeri: Sie wissen, daß ich für eine bloße Information keinen so hohen Preis zahlen werde.
Eeri lächelt, ohne seine Kälte abzulegen: Aber danke.
Lylanea gibt Wixarika einen kleinen Kuss auf die Wange: Geh mit ihm.
Ostium: Es wird bald vorbei sein ny-Wixa ... Hoffentlich.
Wixarika: Äh? Mit wem gehen Ny-Lyl?
Lylanea: Osty. Pass gut auf ihn auf.
Wixarika: Warum muß ich mit Ostium gehen?
Lylanea lächelt: Ich dachte, ihr kümmert euch gemeinsam um ihn. Das habe ich wohl falsch verstanden.
Ostium zieht es vor zu gehen, bevor er irgendeine Spannung in der Versammlung spürt.
Wixarika und Lylanea geben Ostium ein Zeichen.
Feinigan an Eeri: Ich habe Ihnen die Information gegeben. Daß Sie geizig sind, ist Ihre Sorge. Ein Glück für Sie, daß andere großzügiger sind.
Eeri: Ich muss Ostium begleiten.
Lylanea gibt Eeri ein Zeichen.
Nilstilar: Loarandoy, Eeri.
Eeri knurrt: Geizhals ...
Haokan: Hooo! Ein kleiner Ragus!
Jyrvie: Lorandoy, ein sehr schöner Abend!
Wixarika sieht in der Ferne zu, wie die beiden Fyros weggehen.
Lylanea: Lorandoy.
Jyrvie verbeugt sich tief.
Wixarika macht eine überaus höfliche Verbeugung vor Jyrvie.
Siela gibt Jyrvie ein Zeichen.
Wixarika: Schicke deinem Sohn Ny-Jyrvie meine Grüße!
Feinigan bemerkt, daß Husyrech sich im Laufe des Abends immer weiter von Eeri entfernt hat.
Jyrvie stöhnt und stößt das Mektoub aus: Was zum Teufel macht er hier?
Wixarika tritt den Mektoub: Geh weg!
Lylanea: Immer diese Parkverstöße ...
Wixarika: Was hast du mir dann gesagt, Ny-Lyl? Du befiehlst mir, nach Avendale zu gehen?
Lylanea lacht: Ich meinte den Mektoub.
Wixarika: Nein, du hast mir gesagt, ich soll mit Ostium gehen.
Krill, den Mektoub aus den Augenwinkeln beäugend: Er scheint sich besser zu benehmen als die Yubos, aber trotzdem.
Wixarika: Und ich werde mir noch ein Glas Wein an der Bar holen!
Lylanea: Ich hatte verstanden, daß Du und Eeri sich um ihn kümmern würdet. Nichts weiter.
Wixarika gibt Ba'Naer Liffan ein Zeichen.
Lylanea: Nur ein Missverständnis.
Wixarika: Oh... Vielleicht habe ich sie nicht gehört! Du lenkst mich zu sehr ab!
Lylanea lacht: Oder vielleicht auch umgekehrt!
Feinigan gähnt.
Wixarika: Feinigan?
Feinigan: Ich lasse euch auch allein ... Es gab genug Geschichten, um gut zu schlafen.
Feinigan: Was ist denn?
Lylanea, lehnt sich an die Bar: Es war ein sehr schöner Abend.
Nilstilar lächelt: Laye mai. Ich werde euch jetzt verlassen ... Ich habe noch viel zu tun.
Wixarika: Ja, gehen Sie schlafen Feinigan...
Wixarika und Hakan machen eine überaus höfliche Verbeugung vor Nilstilar.
Lylanea winkt Nilstilar zu: Gute Nacht, Ser.
Nilstilar und Feinigan verneigen sich respektvoll.
Wixarika: Es ist immer eine Freude, Sie zu sehen Ser Botschafter.
Nilstilar: Deles necat, talentierte Barden!
Siela: Deles necat die Abreisenden.
Husyrech: 'ren fyraï nair Botschafter.


NDLR - Es versteht sich von selbst, daß jeder Fehler in der Transkription oder Übersetzung sowie jeder Titel eines Liedes, Gedichts oder Märchens, der unter den von mir ausgewählten Titeln als unpassend empfunden wird, sofort (oder fast sofort) korrigiert wird, wenn der betreffende Barde oder Hörer dies meldet.
10 mal geändert | Zuletzt geändert von Nilstilar (vor 2 Jahren)

---