Aus EnzyklopAtys
Leda (Diskussion | Beiträge) K |
Leda (Diskussion | Beiträge) K |
||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | + | <center>'''<big><big>Flucht</big></big>'''</center> | |
+ | <center>von [[Liandra von Alanowë]],</center> | ||
+ | <center>veröffentlicht in '''''[[Das Neue Blatt von Atys]]''''', am Quinteth, Folially 5, 3e CA 2524 <ref>Dienstag, 17. August 2004</ref>.</center> | ||
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Zeile 38: | Zeile 40: | ||
:<q> Deine Dame würde auf dem Weg sterben. Es ist schon ein Wunder, daß sie noch lebt. </q><br /> | :<q> Deine Dame würde auf dem Weg sterben. Es ist schon ein Wunder, daß sie noch lebt. </q><br /> | ||
Leise Stimme, zitternd. Unbekannt. | Leise Stimme, zitternd. Unbekannt. | ||
− | :<q> Noch muß man es nennen, in... </q><br /> | + | :<q> Noch muß man es nennen, in... </q><br /> |
Kaleidoskop ... | Kaleidoskop ... | ||
Zeile 63: | Zeile 65: | ||
:<q> Ich dachte, du hättest dich endlich entschieden, dich der Rinde anzuschließen. Aber ich habe mich geirrt. Meiner Treu, ich hätte es wissen müssen, wenn man bedenkt, daß du eine Prüfung überlebt hast, die mehr als einen soliden Fyros getötet hätte. </q><br /> | :<q> Ich dachte, du hättest dich endlich entschieden, dich der Rinde anzuschließen. Aber ich habe mich geirrt. Meiner Treu, ich hätte es wissen müssen, wenn man bedenkt, daß du eine Prüfung überlebt hast, die mehr als einen soliden Fyros getötet hätte. </q><br /> | ||
Bei diesem Namen begann sie zu zittern, vor Wut auf diejenigen, die an ihrem Zustand schuld waren. | Bei diesem Namen begann sie zu zittern, vor Wut auf diejenigen, die an ihrem Zustand schuld waren. | ||
− | :<q> Du irrst dich, Kleines. Es waren keine Fyros im eigentlichen Sinne, die euch eure Sorgen bereiteten. Ihr hattet Pech und traft auf einen Stamm von Dissidenten der schlimmsten Sorte. Ähnlich wie die Wüstenbewohner, das ja, aber keine "echten" Fyros. So barbarisch sind sie nicht. Im schlimmsten Fall hätten dich die Extremisten hingerichtet, aber ihr Ehrenkodex erlaubt es ihnen nicht, ihren Gefangenen so etwas anzutun. Sie selbst verfolgen diese Stämme, weil sie ein Abschaum für ihre eigene Zivilisation sind. </q><br /> | + | :<q> Du irrst dich, Kleines. Es waren keine Fyros im eigentlichen Sinne, die euch eure Sorgen bereiteten. Ihr hattet Pech und traft auf einen Stamm von Dissidenten der schlimmsten Sorte. Ähnlich wie die Wüstenbewohner, das ja, aber keine "echten" Fyros. So barbarisch sind sie nicht. Im schlimmsten Fall hätten dich die Extremisten hingerichtet, aber ihr Ehrenkodex erlaubt es ihnen nicht, ihren Gefangenen so etwas anzutun. Sie selbst verfolgen diese Stämme, weil sie ein Abschaum für ihre eigene Zivilisation sind. </q><br /> |
Ein schwacher Trost. | Ein schwacher Trost. | ||
:<q> Aber du scheinst eine viel bessere Konstitution zu haben, als es dein gebrechliches Aussehen vermuten lässt, beschwere dich nicht darüber. Wie dem auch sei, Sie hat entschieden, dass es anders sein soll. Und das, obwohl Sie mir versprochen hatte, mich in Ruhe mein Leben beenden zu lassen. Tsss, ich hätte wissen müssen, dass Sie mich nicht in Ruhe lassen würde. Schon als ich dich sah, wußte ich sofort, daß sie hinter deiner Ankunft bei mir steckte. Du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr mein Rücken seit jenem Abend schmerzt, als ich dich zu meinem Häuschen getragen habe. </q><br />. | :<q> Aber du scheinst eine viel bessere Konstitution zu haben, als es dein gebrechliches Aussehen vermuten lässt, beschwere dich nicht darüber. Wie dem auch sei, Sie hat entschieden, dass es anders sein soll. Und das, obwohl Sie mir versprochen hatte, mich in Ruhe mein Leben beenden zu lassen. Tsss, ich hätte wissen müssen, dass Sie mich nicht in Ruhe lassen würde. Schon als ich dich sah, wußte ich sofort, daß sie hinter deiner Ankunft bei mir steckte. Du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr mein Rücken seit jenem Abend schmerzt, als ich dich zu meinem Häuschen getragen habe. </q><br />. | ||
Zeile 69: | Zeile 71: | ||
:<q> Tsss, nicht einmal Respekt vor dem Alter, ganz zu schweigen davon, daß du ohne mich dem erstbesten Fleischfresser als Mahlzeit gedient hättest. Ich rede von der, die sich natürlich Jena nennt, du kleines Dummchen. </q><br /> | :<q> Tsss, nicht einmal Respekt vor dem Alter, ganz zu schweigen davon, daß du ohne mich dem erstbesten Fleischfresser als Mahlzeit gedient hättest. Ich rede von der, die sich natürlich Jena nennt, du kleines Dummchen. </q><br /> | ||
In anderen Zeiten hätte man ihr den Kopf abgeschlagen, weil sie so flapsig von ihr gesprochen hat. | In anderen Zeiten hätte man ihr den Kopf abgeschlagen, weil sie so flapsig von ihr gesprochen hat. | ||
− | :<q> Ich...nur...ver...wirrt...groß...nur Lehrer.. </q><br /> | + | :<q> Ich...nur...ver...wirrt...groß...nur Lehrer.. </q><br /> |
:<q> Wenn du willst, wenn du willst. Und warum immer diese fixe Idee, die Menschen kleiner machen zu wollen bei euch Adligen. Man könnte meinen, daß ihr nichts anderes im Kopf habt. </q><br /> | :<q> Wenn du willst, wenn du willst. Und warum immer diese fixe Idee, die Menschen kleiner machen zu wollen bei euch Adligen. Man könnte meinen, daß ihr nichts anderes im Kopf habt. </q><br /> | ||
Es folgte ein Lachen, das eher wie ein Krächzen klang. | Es folgte ein Lachen, das eher wie ein Krächzen klang. | ||
− | :<q> Du scheinst meinem Humor gegenüber ziemlich verschlossen zu sein, Kleine. Bah, das macht nichts, die Hauptsache ist, daß es mich selbst zum Lachen bringt. Nun, zurück zu unseren Bodocs. Obwohl Sie sich nicht dazu herabgelassen hat, mir zu erklären, warum, wie es übrigens Ihre Gewohnheit ist, scheint Sie entschlossen zu sein, dir, sagen wir, eine zweite Chance zu geben. </q><br /> | + | :<q> Du scheinst meinem Humor gegenüber ziemlich verschlossen zu sein, Kleine. Bah, das macht nichts, die Hauptsache ist, daß es mich selbst zum Lachen bringt. Nun, zurück zu unseren Bodocs. Obwohl Sie sich nicht dazu herabgelassen hat, mir zu erklären, warum, wie es übrigens Ihre Gewohnheit ist, scheint Sie entschlossen zu sein, dir, sagen wir, eine zweite Chance zu geben. </q><br /> |
− | :<q> ..ich...verstehe...nicht </q><br /> | + | :<q> ..ich...verstehe...nicht </q><br /> |
:<q> Das macht nichts, niemand hat dich gebeten, etwas zu verstehen. Wie auch immer, ich diene Ihr schon seit Ewigkeiten und habe selten viel von den Gründen ihrer Entscheidungen gehört. Und das müssen wir auch nicht. Wir werden heute Abend abreisen. Ich hoffe, daß dein griesgrämiger Diener bald zurückkommt, denn ich habe nicht die geringste Lust, dich wieder zu tragen. Jetzt ruh dich aus. Du wirst all deine Reserven brauchen für das, was vor dir liegt. Schlafe. </q><br /> | :<q> Das macht nichts, niemand hat dich gebeten, etwas zu verstehen. Wie auch immer, ich diene Ihr schon seit Ewigkeiten und habe selten viel von den Gründen ihrer Entscheidungen gehört. Und das müssen wir auch nicht. Wir werden heute Abend abreisen. Ich hoffe, daß dein griesgrämiger Diener bald zurückkommt, denn ich habe nicht die geringste Lust, dich wieder zu tragen. Jetzt ruh dich aus. Du wirst all deine Reserven brauchen für das, was vor dir liegt. Schlafe. </q><br /> | ||
Sie tat dies, ohne zu wissen, ob es die Müdigkeit oder die Aufforderung der alten Homin war, die sie in den Schlaf getrieben hatte. Als sie erwachte, lag sie in einer Trage, die von einem Zugtier gezogen wurde. | Sie tat dies, ohne zu wissen, ob es die Müdigkeit oder die Aufforderung der alten Homin war, die sie in den Schlaf getrieben hatte. Als sie erwachte, lag sie in einer Trage, die von einem Zugtier gezogen wurde. | ||
− | :<q> Wir sind bald da, Kleine. Anko kam rechtzeitig zurück, um mir zu helfen, dir eine Trage zu nähen. Natürlich schimpfte er viel und beschimpfte mich wieder. Ich mußte ihn losschicken, um Pflanzen für ein sogenanntes Gebräu zu holen. Er hätte mir die Füße gebrochen, um uns zu begleiten, wenn er gewußt hätte, daß wir sofort aufbrechen würden. Aber es könnte schwierig werden, sie zu finden. Es gibt sie nur an den Ufern der Seen. Das Ergebnis ist, daß ich dich wieder tragen mußte. </q><br /> | + | :<q> Wir sind bald da, Kleine. Anko kam rechtzeitig zurück, um mir zu helfen, dir eine Trage zu nähen. Natürlich schimpfte er viel und beschimpfte mich wieder. Ich mußte ihn losschicken, um Pflanzen für ein sogenanntes Gebräu zu holen. Er hätte mir die Füße gebrochen, um uns zu begleiten, wenn er gewußt hätte, daß wir sofort aufbrechen würden. Aber es könnte schwierig werden, sie zu finden. Es gibt sie nur an den Ufern der Seen. Das Ergebnis ist, daß ich dich wieder tragen mußte. </q><br /> |
Diesmal war ihre Stimme leise, fast feierlich, ohne die geringste Spur ihrer üblichen Ironie. | Diesmal war ihre Stimme leise, fast feierlich, ohne die geringste Spur ihrer üblichen Ironie. | ||
:<q> So, da wären wir. </q><br /> | :<q> So, da wären wir. </q><br /> | ||
Zeile 93: | Zeile 95: | ||
Und sie begann zu ersticken. Ihre Lungen füllten sich mit Flüssigkeit, als sie versuchte, einen Atemzug zu nehmen. Als sie sich aufrichtete, saß sie zwischen den Ästen eines Baumes, wie sie ihn noch nie zuvor gesehen hatte. Der Baum war riesig, ein König unter Königen, und sein Stamm war so breit, daß ein Dutzend Matis, die sich an den Händen hielten, nötig gewesen wäre, um ihn zu umrunden. Sein Geäst erstreckte sich über die gesamte Lichtung und keine andere Pflanze wuchs unter ihm. Ein Teil ihrer Wurzeln, von denen einige so breit wie ihr Oberkörper waren, waren zusammengewachsen, wie wenn man mit den Händen ein Gefäß formt. Sie saß darin und badete in einer warmen Flüssigkeit, deren Konsistenz an Pflanzensaft erinnerte. Die Flüssigkeit war hellgrün und glänzend und floss aus dem Baum selbst, wie Saft, der aus einer Wunde fließt. | Und sie begann zu ersticken. Ihre Lungen füllten sich mit Flüssigkeit, als sie versuchte, einen Atemzug zu nehmen. Als sie sich aufrichtete, saß sie zwischen den Ästen eines Baumes, wie sie ihn noch nie zuvor gesehen hatte. Der Baum war riesig, ein König unter Königen, und sein Stamm war so breit, daß ein Dutzend Matis, die sich an den Händen hielten, nötig gewesen wäre, um ihn zu umrunden. Sein Geäst erstreckte sich über die gesamte Lichtung und keine andere Pflanze wuchs unter ihm. Ein Teil ihrer Wurzeln, von denen einige so breit wie ihr Oberkörper waren, waren zusammengewachsen, wie wenn man mit den Händen ein Gefäß formt. Sie saß darin und badete in einer warmen Flüssigkeit, deren Konsistenz an Pflanzensaft erinnerte. Die Flüssigkeit war hellgrün und glänzend und floss aus dem Baum selbst, wie Saft, der aus einer Wunde fließt. | ||
− | :<q> Wieder einmal kehrst du zu uns zurück!</q><br /> | + | :<q> Wieder einmal kehrst du zu uns zurück!</q><br /> |
Es war die alte Homina, die auf sie zukam. Klein, fast schon verkümmert würde man sagen, stützte sie sich beim Gehen auf einen Ast. Sie war in Leder und gewebte Pflanzen gekleidet, als hätte die Natur selbst sie gekleidet. Weißes, glattes Haar umgab ein Gesicht, das so faltig war, daß man sich fragen mußte, ob sie jemals jung gewesen war. Aber ihre Augen verrieten ihr Aussehen, hellgrau, sie waren lebhaft und gaben ihr das Gefühl, daß sie alterslos wäre. | Es war die alte Homina, die auf sie zukam. Klein, fast schon verkümmert würde man sagen, stützte sie sich beim Gehen auf einen Ast. Sie war in Leder und gewebte Pflanzen gekleidet, als hätte die Natur selbst sie gekleidet. Weißes, glattes Haar umgab ein Gesicht, das so faltig war, daß man sich fragen mußte, ob sie jemals jung gewesen war. Aber ihre Augen verrieten ihr Aussehen, hellgrau, sie waren lebhaft und gaben ihr das Gefühl, daß sie alterslos wäre. | ||
− | :<q> Es ist noch nicht an der Zeit, schlafe. </q><br /><br /> | + | :<q> Es ist noch nicht an der Zeit, schlafe. </q><br /><br /> |
Sie tauchte in den Schlaf ein und hatte zum ersten Mal seit langer Zeit keine Albträume. | Sie tauchte in den Schlaf ein und hatte zum ersten Mal seit langer Zeit keine Albträume. | ||
Zeile 104: | Zeile 106: | ||
:<q> Ich verstehe nicht. </q><br /> | :<q> Ich verstehe nicht. </q><br /> | ||
:<q> Suche nicht danach. Nutze einfach die Chance, die dir geboten wurde. </q><br /> | :<q> Suche nicht danach. Nutze einfach die Chance, die dir geboten wurde. </q><br /> | ||
− | Die alterslose Homina nahm ihr Gesicht zwischen ihre Hände und blickte mit ihren grauen Augen in die ihren. <br /> | + | Die alterslose Homina nahm ihr Gesicht zwischen ihre Hände und blickte mit ihren grauen Augen in die ihren. <br /> |
:<q> Du hast manches verloren und manches gewonnen. Auf jeden Fall bist du nicht mehr dieselbe, ob zum Guten oder zum Schlechten, weiß ich nicht, aber du hast dich verändert, das ist unbestreitbar. </q><br /> | :<q> Du hast manches verloren und manches gewonnen. Auf jeden Fall bist du nicht mehr dieselbe, ob zum Guten oder zum Schlechten, weiß ich nicht, aber du hast dich verändert, das ist unbestreitbar. </q><br /> | ||
:<q> Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll. Du ... du hast mir so viel gegeben! </q><br /> | :<q> Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll. Du ... du hast mir so viel gegeben! </q><br /> | ||
:<q> Ich habe nichts gegeben, ich habe diese Macht nicht, ich habe nur geführt. Aber wenn du mir eine Freude machen willst, dann denke ab und zu an mich. </q><br /> | :<q> Ich habe nichts gegeben, ich habe diese Macht nicht, ich habe nur geführt. Aber wenn du mir eine Freude machen willst, dann denke ab und zu an mich. </q><br /> | ||
− | :<q> Niemals könnte ich dich vergessen, wie sehr ich es auch wollte, ich weiß, daß es mir unmöglich ist. </q><br /> | + | :<q> Niemals könnte ich dich vergessen, wie sehr ich es auch wollte, ich weiß, daß es mir unmöglich ist. </q><br /> |
− | :<q> Nun gehe. Folge dem Pfad und schau nicht zurück. Dein Diener wartet in meinem Haus auf dich. </q><br /> | + | :<q> Nun gehe. Folge dem Pfad und schau nicht zurück. Dein Diener wartet in meinem Haus auf dich. </q><br /> |
− | :<q> Und was ist mit dir? </q><br /><br /> | + | :<q> Und was ist mit dir? </q><br /><br /> |
− | :<q> Eines ist mir klar geworden, du warst das Letzte, was ich zu tun hatte. </q><br /><br /> | + | :<q> Eines ist mir klar geworden, du warst das Letzte, was ich zu tun hatte. </q><br /><br /> |
Als sie die Bedeutung ihrer Worte verstand, begann sie zu weinen. | Als sie die Bedeutung ihrer Worte verstand, begann sie zu weinen. | ||
− | :<q> Tsss, trockne es ab. Es gibt keinen Grund dafür. Ich bin schon viel zu lange durch die Rinde von Atys gewandert. Ich bin müde geworden. Und es ist höchste Zeit, daß ich mich ausruhe. Und nimm das hier. </q><br /> | + | :<q> Tsss, trockne es ab. Es gibt keinen Grund dafür. Ich bin schon viel zu lange durch die Rinde von Atys gewandert. Ich bin müde geworden. Und es ist höchste Zeit, daß ich mich ausruhe. Und nimm das hier. </q><br /> |
Sie reichte ihm ihren Mantel. Tatsächlich war sie nackt, und die Kühle der Nacht erinnerte sie lebhaft daran. Sie zitterte. | Sie reichte ihm ihren Mantel. Tatsächlich war sie nackt, und die Kühle der Nacht erinnerte sie lebhaft daran. Sie zitterte. | ||
− | :<q> Wenn du dir ein Übel holst, wird der Griesgram immer noch sagen können, dass es meine Schuld ist. Und streng dich nicht zu sehr an, du wirst noch eine ganze Weile schwach sein. Du kannst dich bei mir bedienen, ich habe dir ein paar Kleinigkeiten dagelassen, eine davon hat mich vor einiger Zeit zu einer unwiderstehlichen Homina gemacht. </q><br /> | + | :<q> Wenn du dir ein Übel holst, wird der Griesgram immer noch sagen können, dass es meine Schuld ist. Und streng dich nicht zu sehr an, du wirst noch eine ganze Weile schwach sein. Du kannst dich bei mir bedienen, ich habe dir ein paar Kleinigkeiten dagelassen, eine davon hat mich vor einiger Zeit zu einer unwiderstehlichen Homina gemacht. </q><br /> |
Sie lachte leise, als ob sie sich gerade an eine schöne Erinnerung erinnert hätte. | Sie lachte leise, als ob sie sich gerade an eine schöne Erinnerung erinnert hätte. | ||
:<q> Danke. Für alles. </q><br /> | :<q> Danke. Für alles. </q><br /> | ||
− | :<q> Los, geh jetzt. </q><br /> | + | :<q> Los, geh jetzt. </q><br /> |
:<q> Leben Sie wohl. </q><br /> | :<q> Leben Sie wohl. </q><br /> | ||
Sie ging, folgte dem Pfad, ohne sich umzudrehen, wie sie es ihr befohlen hatte. | Sie ging, folgte dem Pfad, ohne sich umzudrehen, wie sie es ihr befohlen hatte. | ||
Zeile 127: | Zeile 129: | ||
Kurz darauf erblickte sie die Hütte. Rauch deutete darauf hin, daß dort ein Feuer gemacht worden war. Sie stieß die Tür auf und entdeckte einen Anko, der auf und ab ging. Als er sie sah, blieb er einen Moment lang stehen und schaute verblüfft, bevor sie hinein eilte, während er sie in eine Decke einhüllte. | Kurz darauf erblickte sie die Hütte. Rauch deutete darauf hin, daß dort ein Feuer gemacht worden war. Sie stieß die Tür auf und entdeckte einen Anko, der auf und ab ging. Als er sie sah, blieb er einen Moment lang stehen und schaute verblüfft, bevor sie hinein eilte, während er sie in eine Decke einhüllte. | ||
:<q> Herrin, endlich, ich war krank vor Sorge, seit Tagen und Tagen sind Sie und die Alte verschwunden, der Große Mentor siegt! Und was ist mit Ihnen geschehen, Sie, schließlich waren Sie schwer verletzt, und nun sind Sie völlig genesen! Und was ist mit Ihren Augen? Sie haben sich verändert! Was hat sie Ihnen angetan!!! Und.. </q><br /> | :<q> Herrin, endlich, ich war krank vor Sorge, seit Tagen und Tagen sind Sie und die Alte verschwunden, der Große Mentor siegt! Und was ist mit Ihnen geschehen, Sie, schließlich waren Sie schwer verletzt, und nun sind Sie völlig genesen! Und was ist mit Ihren Augen? Sie haben sich verändert! Was hat sie Ihnen angetan!!! Und.. </q><br /> | ||
− | :<q> Ihr Name war Anej'Loka. </q><br /> | + | :<q> Ihr Name war Anej'Loka. </q><br /> |
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
Zeile 135: | Zeile 137: | ||
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
+ | ---- | ||
+ | <references/> | ||
+ | ---- | ||
+ | <noinclude> | ||
{{Portal|Literatur}} | {{Portal|Literatur}} | ||
− | [[Kategorie: | + | [[Kategorie:Das Neue Blatt von Atys]] [[Kategorie:Liandra von Alanowë]] [[Kategorie:Sokkarien-Kreis]] [[Kategorie:Archiv]] |
− | [[Kategorie: | + | </noinclude> |
− | [[Kategorie: |
Aktuelle Version vom 9. Dezember 2021, 11:40 Uhr
Ein paar Meilen vom Zirkel entfernt genießt eine junge Matis die ersten Strahlen des Tageslichts. Zwischen den Wurzeln eines alten Baumes liegend, schweifen ihre Gedanken ab. Sie denkt an die Ereignisse, die sie nach Sokkarien geführt haben.
Kapitel I |
Als sie am Rande des majestätischen Waldes unseres Volkes mehr tot als lebendig ankam, hatte sie ihren Mektoub mit einem Höllentempo platt gemacht und kam nur noch mühsam voran. Anko hatte sie gestern Morgen verlassen, um ihre Verfolger auf eine falsche Fährte zu locken. Er hatte ihr letztes Tier mit all ihren Utensilien beladen, um es so aussehen zu lassen, als sei es von zwei Homins geritten worden. Oder war es schon vorgestern gewesen? Sie wußte es nicht mehr...
Alles war nur noch Schmerz, jeder Schritt entlockte ihr ein Stöhnen. Auf den ersten Blick hätte ein Passant sie für eine Betrunkene halten können, so wackelig war ihr Gang. Der einzige Passant, dem sie begegnen würde, wäre ein Fyros, der sich sicher beeilen würde, die Arbeit seiner Artgenossen zu vollenden. Es sei denn, er würde sich ruhig zurücklehnen und sich an ihrer Agonie erfreuen. Hm, ja, das wäre wohl eher nach dem Geschmack dieser degenerierten Gingos. Sie hoffte nur, daß Anko es geschafft hatte. Oder zumindest, daß er nicht lebend gefangen wurde. Das Feuerwerk, das durch das Abbrennen des Zeltes, in dem ihre Munition gelagert war, entstanden war, hatte ihnen wohl nicht gefallen. Wahrscheinlich wollten sie ihn für das Spektakel teuer bezahlen lassen. Sie hatten wirklich keinen Geschmack für Kunst... wieder ein Krächzen. Jetzt fing sie an, Humor zu zeigen. Schwarzer Humor, der wahrscheinlich den Anfang ihres Endes markierte...
Sie wusste nicht einmal mehr, ob ihre Beine sie noch in die richtige Richtung führten. Einen Fuß vor den anderen zu setzen, erforderte bereits ihre ganze Aufmerksamkeit und Willenskraft, wie also sollte sie wissen, wohin sie ging? Man könnte genauso gut einen Capryni fragen, was er von der Felskunst der Zoraï hielte. Diesmal war ihre ausgetrocknete Kehle nicht mehr in der Lage, einen Laut zu erzeugen.
Kurz darauf kam es zu ihrem ersten Sturz. Sie zwang sich, nicht zu fallen und nicht stehen zu bleiben, denn sie wußte genau, daß sie nicht in der Lage sein würde, ihren Weg fortzusetzen, wenn sie ihren erschöpften Gliedern erlaubte, ihre Anstrengungen zu beenden. Als sie nach vorne fiel, schürfte sie sich die Handflächen auf. Auf den Knien führte sie ihre Hand zum Mund, um den austretenden Lebenssaft zu stillen, und entdeckte einen seltsamen Geschmack. Es war der Geschmack von Erde. Sie zwang ihre Augen, die von der Reflexion des Sonnenlichts auf dem Sand gebrannt waren, ein einigermaßen klares Bild zu liefern, und entdeckte etwas Grünes. Als sie den Kopf drehte, sah sie, daß sie die Wüste schon vor Stunden verlassen hatte und nun über eine mit Pflanzen übersäte Heidelandschaft wanderte. Ihr von Müdigkeit gezeichnetes Gehirn war nicht in der Lage, das wiederzugeben, was ihr Körper wahrscheinlich schon seit einiger Zeit schrie. In der Ferne konnte sie eine dunkle Linie erkennen, die den Beginn eines dichten Waldes markierte. Vielleicht konnte sie es noch schaffen, oder sie musste es zumindest versuchen. Halb stolpernd, halb kriechend erreichte sie die ersten Bäume. Sie lehnte sich mühsam gegen einen der Bäume, während das Tageslicht dem Nachtlicht wich. Da sie nicht mehr die Kraft hatte, ihren Weg fortzusetzen, ließ sie sich in den Schlaf fallen. Wenn sie schon nicht mehr aufwachen sollte, dann wenigstens an einem der Bäume, die sie so sehr schätzte.
Kapitel II |
Sie erwachte, aber nicht am Fuß des Baumes, an dem sie eingeschlafen war. Ihr Körper bestand nur noch aus Schmerz. Sie versuchte, die Augen zu öffnen, konnte aber nur Farbkleckse und Formen erkennen, als hätte ein verrückter Maler Atys nach dem Bild ihrer geistigen Degeneration neu gestaltet. Doch bevor sie mehr erkennen konnte, versank ihr Geist erneut...
... Letztendlich waren Albträume diesem Pseudo-Wachzustand vorzuziehen. Es war das Gleiche, nur mit mehr Schmerz. Die Erinnerungen kamen schnell, zu schnell...
... Diesmal gibt es zwei Stimmen.
... sie in die Hauptstadt bringen, dort werde ich die besten Heiler finden.
Anko ... wenigstens sollte sie in Sicherheit sein.
Deine Dame würde auf dem Weg sterben. Es ist schon ein Wunder, daß sie noch lebt.
Leise Stimme, zitternd. Unbekannt.
Noch muß man es nennen, in...
Kaleidoskop ...
...Aufwachen. Man fragte sich, warum sie sich immer noch an dieses verkohlte Stück Fleisch klammerte. Doch dieses Mal schien ihr Geist sich dazu herabzulassen, länger als ein paar Augenblicke an der Realität festzuhalten. Sie konnte immer noch nicht besser sehen. Sie tastete sich vor und entdeckte, daß sie auf der Seite lag, sicherlich auf einem Bett aus Gras. Als sie versuchte, sich auf den Rücken zu drehen, fand sie heraus, warum man sie auf die Seite gelegt hatte; die bloße Berührung der Choloe-Halme verursachte sofort einen starken Schmerz. Schließlich war ihre ursprüngliche Position immer noch die am wenigsten unbequeme. Erst nach einer langen Zeit fand sie den Mut, mit ihrer einzigen gesunden Hand ihr Gesicht zu erkunden. Sie entdeckte eine Ansammlung von Narben. Es sah aus, als ob ihre Haut gekocht hätte. Im Nachhinein betrachtet war das auch irgendwie der Fall. Sie wollte weinen, brachte aber nur ein jämmerliches Stöhnen zustande. Das Geräusch schien jemanden anzuziehen. Schritte, begleitet von einem dumpfen Klopfen, wahrscheinlich von einem Stock, verrieten ihr, daß jemand näher kam.
Wieder unter den Lebenden, Kleines?
Die Stimme tief und zitternd, zweifellos eine alte Homina.
Ja, eine sehr alte Homina, Kleines.
Sie drehte den Kopf, versuchte, einen Blick auf die Sprecherin zu erhaschen, doch es gelang ihr nur, einen weiteren Schmerzausbruch zu provozieren.
Beweg dich nicht. Du kannst sowieso nicht mehr sehen. Deine Augen sind tot.
Sie schluckte mühsam Speichel und unterdrückte einen weiteren Tränenausbruch.
Die Stimme wird wohl wiederkommen, aber wenn du früher gerne gesungen hast, dann ist das zu vergessen. Oder um Raubtiere zu verscheuchen.
Diesmal flossen die Tränen und verursachten feurige Furchen auf ihren Wangen.
Dein gebrochener Arm wurde nicht rechtzeitig wieder eingesetzt, du wirst ihn also nur teilweise zurückerhalten. Was deine Haut betrifft: Sobald sie verheilt ist, ist es sehr wahrscheinlich, daß ein Zoraï mehr Charme hat als du.
Genug, alte Hexe, es ist unnötig, sie so zu quälen!
Anko ...
Tsss. Sie kann genauso gut gleich wissen, was sie erwartet. Ich will nicht versuchen, sie wieder auf die Beine zu bringen, damit sie sich für den Tod entscheidet, wenn sie erst einmal sieht, was aus ihr geworden ist.
Tückisches Monster, Sie sind schlimmer als die letzte d...
Sie sank wieder hinab, und diesmal hoffte sie, nicht mehr aufzuwachen.
Die Hoffnung wurde enttäuscht.
Ah, du lässt dich herab, zu uns zurückzukehren.
... trinken ...
Diesmal gelang es ihr, etwas Verständliches zu artikulieren. Die alte Homina führte eine Kelle an ihre Lippen und ermöglichte ihr so, ihren Durst zu löschen.
Ich dachte, du hättest dich endlich entschieden, dich der Rinde anzuschließen. Aber ich habe mich geirrt. Meiner Treu, ich hätte es wissen müssen, wenn man bedenkt, daß du eine Prüfung überlebt hast, die mehr als einen soliden Fyros getötet hätte.
Bei diesem Namen begann sie zu zittern, vor Wut auf diejenigen, die an ihrem Zustand schuld waren.
Du irrst dich, Kleines. Es waren keine Fyros im eigentlichen Sinne, die euch eure Sorgen bereiteten. Ihr hattet Pech und traft auf einen Stamm von Dissidenten der schlimmsten Sorte. Ähnlich wie die Wüstenbewohner, das ja, aber keine "echten" Fyros. So barbarisch sind sie nicht. Im schlimmsten Fall hätten dich die Extremisten hingerichtet, aber ihr Ehrenkodex erlaubt es ihnen nicht, ihren Gefangenen so etwas anzutun. Sie selbst verfolgen diese Stämme, weil sie ein Abschaum für ihre eigene Zivilisation sind.
Ein schwacher Trost.
Aber du scheinst eine viel bessere Konstitution zu haben, als es dein gebrechliches Aussehen vermuten lässt, beschwere dich nicht darüber. Wie dem auch sei, Sie hat entschieden, dass es anders sein soll. Und das, obwohl Sie mir versprochen hatte, mich in Ruhe mein Leben beenden zu lassen. Tsss, ich hätte wissen müssen, dass Sie mich nicht in Ruhe lassen würde. Schon als ich dich sah, wußte ich sofort, daß sie hinter deiner Ankunft bei mir steckte. Du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr mein Rücken seit jenem Abend schmerzt, als ich dich zu meinem Häuschen getragen habe.
.
Die Alte mußte verrückt sein, sie verstand nicht einmal die Hälfte von dem, was sie sagte.
Tsss, nicht einmal Respekt vor dem Alter, ganz zu schweigen davon, daß du ohne mich dem erstbesten Fleischfresser als Mahlzeit gedient hättest. Ich rede von der, die sich natürlich Jena nennt, du kleines Dummchen.
In anderen Zeiten hätte man ihr den Kopf abgeschlagen, weil sie so flapsig von ihr gesprochen hat.
Ich...nur...ver...wirrt...groß...nur Lehrer..
Wenn du willst, wenn du willst. Und warum immer diese fixe Idee, die Menschen kleiner machen zu wollen bei euch Adligen. Man könnte meinen, daß ihr nichts anderes im Kopf habt.
Es folgte ein Lachen, das eher wie ein Krächzen klang.
Du scheinst meinem Humor gegenüber ziemlich verschlossen zu sein, Kleine. Bah, das macht nichts, die Hauptsache ist, daß es mich selbst zum Lachen bringt. Nun, zurück zu unseren Bodocs. Obwohl Sie sich nicht dazu herabgelassen hat, mir zu erklären, warum, wie es übrigens Ihre Gewohnheit ist, scheint Sie entschlossen zu sein, dir, sagen wir, eine zweite Chance zu geben.
..ich...verstehe...nicht
Das macht nichts, niemand hat dich gebeten, etwas zu verstehen. Wie auch immer, ich diene Ihr schon seit Ewigkeiten und habe selten viel von den Gründen ihrer Entscheidungen gehört. Und das müssen wir auch nicht. Wir werden heute Abend abreisen. Ich hoffe, daß dein griesgrämiger Diener bald zurückkommt, denn ich habe nicht die geringste Lust, dich wieder zu tragen. Jetzt ruh dich aus. Du wirst all deine Reserven brauchen für das, was vor dir liegt. Schlafe.
Sie tat dies, ohne zu wissen, ob es die Müdigkeit oder die Aufforderung der alten Homin war, die sie in den Schlaf getrieben hatte. Als sie erwachte, lag sie in einer Trage, die von einem Zugtier gezogen wurde.
Wir sind bald da, Kleine. Anko kam rechtzeitig zurück, um mir zu helfen, dir eine Trage zu nähen. Natürlich schimpfte er viel und beschimpfte mich wieder. Ich mußte ihn losschicken, um Pflanzen für ein sogenanntes Gebräu zu holen. Er hätte mir die Füße gebrochen, um uns zu begleiten, wenn er gewußt hätte, daß wir sofort aufbrechen würden. Aber es könnte schwierig werden, sie zu finden. Es gibt sie nur an den Ufern der Seen. Das Ergebnis ist, daß ich dich wieder tragen mußte.
Diesmal war ihre Stimme leise, fast feierlich, ohne die geringste Spur ihrer üblichen Ironie.
So, da wären wir.
Diesmal war ihre Stimme kaum mehr als ein Hauch. Die alte Homina zog sie von der Bahre und tauchte sie, nachdem sie sie ein paar Schritte getragen hatte, in eine dicke, warme Flüssigkeit. Nur ihr Kopf befand sich noch außerhalb dieser seltsamen Substanz.
Jetzt, meine Kleine, hängt alles von dir ab. Du wirst dich wohlfühlen, wunderbar wohlfühlen. Aber wenn du dich ganz dieser Glückseligkeit hingibst, wirst du dich selbst verlieren und deine Persönlichkeit wird Teil der Rinde werden. Für immer und ewig. Sei mutig und stark und vergiß nicht, wer du bist.
Sie hatte leise, fast liebevoll zu ihr gesprochen. Dann sprach sie einige Worte in einer unbekannten Sprache, bevor sie sie ganz in den Saft eintauchte.
Kapitel III |
Als die alte Homina ihren Kopf losließ, geriet sie in Panik und hielt den Atem an, weil sie Angst hatte, zu ertrinken. Selbst als ihre Lunge nach einer unendlich kurzen Zeit kollabierte und sie versuchte, einen Atemzug zu nehmen, blieb ihre Angst bestehen, obwohl sie "atmete". Ihr Körper sagte ihr, daß alles in Ordnung war, aber ihr Geist weigerte sich, an das Unmögliche zu glauben. Da sie sich darauf konzentrierte, das Geschehene nicht wahrhaben zu wollen, bemerkte sie nicht, daß ihre Schmerzen nachließen. Bis sie nichts mehr spürte. Dann war ihr Geist an der Reihe, nach und nach hatte sie keine Angst, keine Wut und keine Fragen mehr. Nur die totale Glückseligkeit.
Und sie begann zu "reisen". Sie bewegte sich mit beeindruckender Geschwindigkeit und blieb dann plötzlich stehen, um eine Szene zu beobachten. Hier sah sie eine Gruppe von Trykern beim Angeln. Gleichzeitig hatte sie jedoch das Gefühl, daß sie selbst der Sagass war, der das Objekt der Begierde der Fischer war. Hier waren es Matis, die gegen Kitin kämpften. Hier eine Herde grasender Bodocs. Und so weiter und so fort. Eine scheinbar endlose Zeit lang reiste sie umher und jedes Mal "sah" sie die Gefühle und Gedanken aller Beteiligten, als ob sie ein Theaterstück sehen würde, während sie selbst aber das Stück wäre. Ein Gefühl, das gleichzeitig erschreckend und... anziehend war. Denn je weiter sie reiste, desto mehr "verschmolz" sie mit dem Ganzen, desto "allgemeiner" wurden die Visionen. Ohne darauf zu achten, sah sie sich selbst. Sie sah Episoden aus ihrem Leben, aber ohne sie "wiederzubeleben". Als wäre sie eine andere. Und immer wieder das Gefühl, alles und nichts gleichzeitig sein zu können. Bis sie Zeuge ihrer eigenen Folter wurde. In diesem Moment hatte sie die Wahl, ihr Leiden zu ignorieren und es als Teil des großen Ganzen zu betrachten. Sie hatte die Wahl, gleichzeitig diejenigen zu sein, die ihr wehtaten, der Sand, durch den sie geschleift wurde, der Mektoub, der ihr Essen abweidete, der Abendwind. Aber sie tat es nicht. Denn sie war es. Und ihre Leiden zu ignorieren, bedeutete, sich selbst zu vergessen. Die letzten Worte der alten Homina kamen ihr wieder in den Sinn. Vergiß nicht, wer du bist. Und sie akzeptierte den Schmerz. Von da an jagte sie ihrem Leben hinterher, war nicht mehr Zuschauerin, sondern sie selbst und ignorierte alles andere. Dennoch gab es viele Momente, in denen sie fühlen wollte. Sie wollte wissen, warum ihr Vater sie so sehr gehaßt hatte. Ein einziger Moment und sie hätte es verstehen und zur Ruhe kommen können. Doch nun wußte sie, daß jeder dieser Momente der Allwissenheit sie einen Moment ihrer selbst kostete. Sie zog das Nicht-wissen-wollen vor. Als eine Zeit verging, die sie nicht beziffern konnte, war sie wieder eine einfache Homina.
Und sie begann zu ersticken. Ihre Lungen füllten sich mit Flüssigkeit, als sie versuchte, einen Atemzug zu nehmen. Als sie sich aufrichtete, saß sie zwischen den Ästen eines Baumes, wie sie ihn noch nie zuvor gesehen hatte. Der Baum war riesig, ein König unter Königen, und sein Stamm war so breit, daß ein Dutzend Matis, die sich an den Händen hielten, nötig gewesen wäre, um ihn zu umrunden. Sein Geäst erstreckte sich über die gesamte Lichtung und keine andere Pflanze wuchs unter ihm. Ein Teil ihrer Wurzeln, von denen einige so breit wie ihr Oberkörper waren, waren zusammengewachsen, wie wenn man mit den Händen ein Gefäß formt. Sie saß darin und badete in einer warmen Flüssigkeit, deren Konsistenz an Pflanzensaft erinnerte. Die Flüssigkeit war hellgrün und glänzend und floss aus dem Baum selbst, wie Saft, der aus einer Wunde fließt.
Wieder einmal kehrst du zu uns zurück!
Es war die alte Homina, die auf sie zukam. Klein, fast schon verkümmert würde man sagen, stützte sie sich beim Gehen auf einen Ast. Sie war in Leder und gewebte Pflanzen gekleidet, als hätte die Natur selbst sie gekleidet. Weißes, glattes Haar umgab ein Gesicht, das so faltig war, daß man sich fragen mußte, ob sie jemals jung gewesen war. Aber ihre Augen verrieten ihr Aussehen, hellgrau, sie waren lebhaft und gaben ihr das Gefühl, daß sie alterslos wäre.
Es ist noch nicht an der Zeit, schlafe.
Sie tauchte in den Schlaf ein und hatte zum ersten Mal seit langer Zeit keine Albträume.
Als sie wieder erwachte, lag sie auf dem Boden. Es war dunkel und ihr war kalt. Eine Bewegung am Rande ihres Sichtfeldes erregte ihre Aufmerksamkeit, und da wurde ihr klar, daß sie gesehen hatte. Ihre Augen ließen sie wieder so klar sehen wie zuvor. Sie blickte auf ihre Hände und konnte dort keine Verletzungen oder Verbrennungen erkennen. Als sie ihre Hände zu ihrem Gesicht führte, fand sie es glatt und ohne die geringste Spur von Narben. Erst als sie die Inspektion ihres Körpers beendete, erkannte sie, daß die alte Homina vor ihr stand.
Alte Homina..."
Ja, Kleines?
Ich verstehe nicht.
Suche nicht danach. Nutze einfach die Chance, die dir geboten wurde.
Die alterslose Homina nahm ihr Gesicht zwischen ihre Hände und blickte mit ihren grauen Augen in die ihren.
Du hast manches verloren und manches gewonnen. Auf jeden Fall bist du nicht mehr dieselbe, ob zum Guten oder zum Schlechten, weiß ich nicht, aber du hast dich verändert, das ist unbestreitbar.
Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll. Du ... du hast mir so viel gegeben!
Ich habe nichts gegeben, ich habe diese Macht nicht, ich habe nur geführt. Aber wenn du mir eine Freude machen willst, dann denke ab und zu an mich.
Niemals könnte ich dich vergessen, wie sehr ich es auch wollte, ich weiß, daß es mir unmöglich ist.
Nun gehe. Folge dem Pfad und schau nicht zurück. Dein Diener wartet in meinem Haus auf dich.
Und was ist mit dir?
Eines ist mir klar geworden, du warst das Letzte, was ich zu tun hatte.
Als sie die Bedeutung ihrer Worte verstand, begann sie zu weinen.
Tsss, trockne es ab. Es gibt keinen Grund dafür. Ich bin schon viel zu lange durch die Rinde von Atys gewandert. Ich bin müde geworden. Und es ist höchste Zeit, daß ich mich ausruhe. Und nimm das hier.
Sie reichte ihm ihren Mantel. Tatsächlich war sie nackt, und die Kühle der Nacht erinnerte sie lebhaft daran. Sie zitterte.
Wenn du dir ein Übel holst, wird der Griesgram immer noch sagen können, dass es meine Schuld ist. Und streng dich nicht zu sehr an, du wirst noch eine ganze Weile schwach sein. Du kannst dich bei mir bedienen, ich habe dir ein paar Kleinigkeiten dagelassen, eine davon hat mich vor einiger Zeit zu einer unwiderstehlichen Homina gemacht.
Sie lachte leise, als ob sie sich gerade an eine schöne Erinnerung erinnert hätte.
Danke. Für alles.
Los, geh jetzt.
Leben Sie wohl.
Sie ging, folgte dem Pfad, ohne sich umzudrehen, wie sie es ihr befohlen hatte.
Auf einer bestimmten Lichtung, von der manche sagen würden, sie existiere nicht, schlang ein alter Baum seine Wurzeln um eine alte Homina, die zu seinen Füßen eingeschlafen war. Als sie spürte, daß sie sich umdrehen konnte, sah sie, daß der Pfad nicht mehr existierte. Nirgendwo war die Spitze eines Baumes zu sehen, der so groß war, daß seine Größe darauf hindeutete, daß er mit Atys selbst geboren worden sein mußte. Erneut ließ sie ihre Tränen fließen, eine Mischung aus Freude und Trauer, bevor sie ihren Weg fortsetzte, der sie wieder auf die Straße der Homins führte...
Kurz darauf erblickte sie die Hütte. Rauch deutete darauf hin, daß dort ein Feuer gemacht worden war. Sie stieß die Tür auf und entdeckte einen Anko, der auf und ab ging. Als er sie sah, blieb er einen Moment lang stehen und schaute verblüfft, bevor sie hinein eilte, während er sie in eine Decke einhüllte.
Herrin, endlich, ich war krank vor Sorge, seit Tagen und Tagen sind Sie und die Alte verschwunden, der Große Mentor siegt! Und was ist mit Ihnen geschehen, Sie, schließlich waren Sie schwer verletzt, und nun sind Sie völlig genesen! Und was ist mit Ihren Augen? Sie haben sich verändert! Was hat sie Ihnen angetan!!! Und..
Ihr Name war Anej'Loka.
Ein Märchen für die einen, eine hanebüchene Erfindung für die anderen - viele versuchten, mehr von der Autorin zu erfahren. Die einzige Antwort auf alle Fragen war ein mysteriöses Lächeln ....
- ↑ Dienstag, 17. August 2004