Aus EnzyklopAtys
Leda (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „{{WIP}}<noinclude>{{Trad|DE=Tagghli/Lieder/Allori|FR=Tagghli/Chansons/Allori|palette=matis|H=1}}</noinclude> '''== Background ==''' '''Liens:''' * Tagghli - […“) |
Leda (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
'''Liens:''' | '''Liens:''' | ||
− | * Tagghli - [[Tagghli | + | * Tagghli - [[Tagghli]] |
− | * | + | * Hintergrund von Tagghli - [[Tagghli/Hintergrund|1. Teil]] |
− | * | + | * Hintergrund von Tagghli - [[Tagghli/Hintergrund/2|2. Teil]] |
− | * | + | * Lied von Tagghli - [[Tagghli/Lieder/L'orage|L'orage]] |
− | * | + | * Lied von Tagghli - [[Tagghli/Lieder/Akinas Geste|Akinas Geste]] |
+ | |||
+ | Das Lied "''Allori !''" wurde am Prima, Fallenor 13, 4.CA 2530<ref>Prima, Fallenor 13, 4.CA 2530 ist Sonntag, der 11. Dezember 2005</ref> von [[Aliciae Drosera]] im ''[[Das Neue Blatt von Atys|Neuen Blatt von Atys]] [https://web.archive.org/web/20060813174624/http://www.lanouvellefeuille.info/article.php?id_article=356 veröffentlicht]. | ||
+ | |||
+ | Hier das Original in seiner unvergleichlichen Sprache: | ||
Version vom 22. Februar 2024, 08:37 Uhr
Die letzte Bearbeitung war von Leda am 22.02.2024.
== Background ==
Liens:
- Tagghli - Tagghli
- Hintergrund von Tagghli - 1. Teil
- Hintergrund von Tagghli - 2. Teil
- Lied von Tagghli - L'orage
- Lied von Tagghli - Akinas Geste
Das Lied "Allori !" wurde am Prima, Fallenor 13, 4.CA 2530[1] von Aliciae Drosera im Neuen Blatt von Atys veröffentlicht.
Hier das Original in seiner unvergleichlichen Sprache:
Allori !
Nombreuses familles Matis
Dans les griffes Kitins se sont éteintes
Nombreux frères et soeurs
Dans les racines se sont égarés
Et dans la Goo, patronyme s'est estompé
Nobles Guerriers, Vassaux fidèles
Allori furent de ceux là
Qui dans la sève et l'écorce
virent leur unicité lacérée
Et leur noblesse anihilée
Réfugiés et Jeunes Homins
Allori furent comme tout autre
contraints à l'exil
Et leur Maison rebatir
Leur honneur reconstruire
A présent est leur dessein
Purs Matis, éveillés et rusés
Voici Maliani l'ainé
Qui prospecteur des Forêts
Les Arts du combat à maitrisé
Et son frère Houtini, marchand renommé
du trésor ancestral détient la clef
Né de l'écorce fut recueilli
élevé et révélé, le magicien Sarkeni
de ses mains sorts et maléfices
enchantements et émerveillements surgissent
Pur et idéaliste, Cousin Dopia
Vierge de la Goo et hoministe
du don de sève s'illumina
Quand à votre serviteur
D'Allori Maîtres D'Armes
la progéniture je suis
Force brute, trouvère et double lame
D'allori l'âme du bras armé
De la plume ou de l'épée
Ainsi que mes ancestres je serai
Aujourd'hui gents homins
Peuples d'Atys et Etres Sacrés
La nouvelle est proclamée
Patronyme est retrouvé
Allori à nouveau renait
Jena en soit louée, Matis renommés
D'Allori, La Maison vous salue !