Leda (Diskussion | Beiträge) K |
Leda (Diskussion | Beiträge) |
||
(7 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | <noinclude> | + | <noinclude>{{Trad |
− | |DE = Glossar der Rollenspielbegriffe |DEs= | + | |DE = Glossar der Rollenspielbegriffe |DEs= 4 |
|EN = Glossary of RP Terms |ENs= 4 | |EN = Glossary of RP Terms |ENs= 4 | ||
|ES = Glosario de términos de juegos de rol |ESs= 5 | |ES = Glosario de términos de juegos de rol |ESs= 5 | ||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
Hier ist ein kleines '''Lexikon des "atysianischen" Rollenspiels''', das du verwenden kannst, um einige gängige Begriffe zu finden. <br/> | Hier ist ein kleines '''Lexikon des "atysianischen" Rollenspiels''', das du verwenden kannst, um einige gängige Begriffe zu finden. <br/> | ||
− | <small>Ausgangsquelle: [http://sokkarie.yrub.com/pages/lexique.htm Archiv des Sokkarien-Kreises] , https://web.archive.org/web/20050831161737/http://sokkarie.yrub.com/</small><br/> | + | <small>Ausgangsquelle: [http://sokkarie.yrub.com/pages/lexique.htm Archiv des Sokkarien-Kreises] , [https://web.archive.org/web/20050831161737/http://sokkarie.yrub.com/ gespeichert im archive.org] (zuletzt online 2007)</small><br/>. |
Weitere Informationen zum Vokabular von Videospielen finden Sie im französischen ''[[wikipedia:fr:Lexique du jeu vidéo|Videospiel-Lexikon auf Wikipedia]]''. | Weitere Informationen zum Vokabular von Videospielen finden Sie im französischen ''[[wikipedia:fr:Lexique du jeu vidéo|Videospiel-Lexikon auf Wikipedia]]''. | ||
Zeile 58: | Zeile 58: | ||
=I= | =I= | ||
;IG: IG zu sein bedeutet, auf [[Atys]], auf der [[Rinde]] zu sein. | ;IG: IG zu sein bedeutet, auf [[Atys]], auf der [[Rinde]] zu sein. | ||
− | ;IRL: Wenn IG sein bedeutet, dass man mit den Füßen fest auf der Rinde steht, dann bedeutet IRL, das man auch "In Real Life" schreiben könnte, dass man den Kopf in der Luft hat. Den Kopf in der Luft haben, auf dem Mond oder in den Wolken sein? Ist IRL also nicht jenseits | + | ;IRL: Wenn IG sein bedeutet, dass man mit den Füßen fest auf der Rinde steht, dann bedeutet IRL, das man auch "In Real Life" schreiben könnte, dass man den Kopf in der Luft hat. Den Kopf in der Luft haben, auf dem Mond oder in den Wolken sein? Ist IRL also nicht jenseits des [[Kronendach|Kronendachs]]? |
=J= | =J= | ||
Zeile 77: | Zeile 77: | ||
=N= | =N= | ||
− | ;Nair: ''Nair-'' ist ein Ehrenpräfix [[Portal:Tryker/ | + | ;Nair: ''Nair-'' ist ein Ehrenpräfix [[Portal:Tryker/Tyll|Tyll]], das als Zeichen des Respekts verwendet wird. |
=O= | =O= | ||
Zeile 95: | Zeile 95: | ||
;Sand: Auf Atys gibt es keinen Sand, da es keinen [[#P|Stein]] gibt... dafür aber Sägemehl und Asche. Es scheint jedoch, daß es sich in den Seen um Sand handelt (durch das Zerbrechen von Muscheln und Korallen). | ;Sand: Auf Atys gibt es keinen Sand, da es keinen [[#P|Stein]] gibt... dafür aber Sägemehl und Asche. Es scheint jedoch, daß es sich in den Seen um Sand handelt (durch das Zerbrechen von Muscheln und Korallen). | ||
;Screenshot:Siehe [[Luciografie]], [[Lucio]], [[Lucio|Luciogramm]] | ;Screenshot:Siehe [[Luciografie]], [[Lucio]], [[Lucio|Luciogramm]] | ||
− | ;Ser/Serae:Ein typisches Matis-Zeichen für tiefen Respekt, das von der Gilde [[Hesperian]] erfunden (man wird sagen: wiedergefunden) wurde. Ser ist das Äquivalent zu Sir oder Monsignore, aber mit einem weiblichen Äquivalent (Serae). Es wird als solches verwendet. Bsp: "Ser Karouko, ich grüße dich respektvoll im Namen von Serae Aliciae Drosera, die dich in deinem Werk, das du mit so viel Eifer begonnen hast, ermutigt usw.". | + | ;Ser/Serae:Ein typisches Matis-Zeichen für tiefen Respekt, das von der Gilde [[:fr:Guilde:Hesperian|Hesperian]] erfunden (man wird sagen: wiedergefunden) wurde. Ser ist das Äquivalent zu Sir oder Monsignore, aber mit einem weiblichen Äquivalent (Serae). Es wird als solches verwendet. Bsp: "Ser Karouko, ich grüße dich respektvoll im Namen von Serae Aliciae Drosera, die dich in deinem Werk, das du mit so viel Eifer begonnen hast, ermutigt usw.". |
;Sonne:Es wird vermieden, von der Sonne zu sprechen, sondern es sollte eher von "Tagesgestirn" oder "Leuchte" die Rede sein. Siehe [[Astronomie]]. | ;Sonne:Es wird vermieden, von der Sonne zu sprechen, sondern es sollte eher von "Tagesgestirn" oder "Leuchte" die Rede sein. Siehe [[Astronomie]]. | ||
;Sprache IRL (Deutsch, Englisch, Spanisch...): Dialekt (atysianisch). Auf Zoraï-Taki kann man "taki shizu" sagen. | ;Sprache IRL (Deutsch, Englisch, Spanisch...): Dialekt (atysianisch). Auf Zoraï-Taki kann man "taki shizu" sagen. | ||
Zeile 121: | Zeile 121: | ||
=Y= | =Y= | ||
=Z= | =Z= | ||
− | <noinclude>[[ | + | <noinclude>[[Kategorie:Kleines Glossar|*]] [[Kategorie:Rollenspiel]]</noinclude> |
Hier ist ein kleines Lexikon des "atysianischen" Rollenspiels, das du verwenden kannst, um einige gängige Begriffe zu finden.
Ausgangsquelle: Archiv des Sokkarien-Kreises , gespeichert im archive.org (zuletzt online 2007)
.
Weitere Informationen zum Vokabular von Videospielen finden Sie im französischen Videospiel-Lexikon auf Wikipedia.
Es gibt auch ein allgemeineres Kleines Glossar.
Siehe auch (HRP-Abkürzungen) im französischen: MMOG-Lexikon auf Wikipedia
Springe direkt zum gewünschten Abschnitt: |
---|
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |