Sprache der Zoraï: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
K
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 26: Zeile 26:
  
 
kami li'ata - Willkommen (nicht formal)
 
kami li'ata - Willkommen (nicht formal)
 +
 
kami zo'ata - seid wilkommen (formal)
 
kami zo'ata - seid wilkommen (formal)
 +
 
mata - Hey... (eine Konversation beginnend)
 
mata - Hey... (eine Konversation beginnend)
 +
 
mata zinkéan - bin gleich da (bin in einer Sekunde da)  
 
mata zinkéan - bin gleich da (bin in einer Sekunde da)  
 +
 
ataa - ich bin zurück ("re")
 
ataa - ich bin zurück ("re")
 +
 +
  
 
mata waki - bis später
 
mata waki - bis später
 +
 
mata né'puké - Wiedersehen, Ciao derweilen
 
mata né'puké - Wiedersehen, Ciao derweilen
 +
 
mata nékéan - Lebwohl
 
mata nékéan - Lebwohl
 +
 
mata Zora - Wiedersehen in Zora
 
mata Zora - Wiedersehen in Zora
 +
 
mata yumé - gute Nacht ("wir werden uns in Träumen treffen")
 
mata yumé - gute Nacht ("wir werden uns in Träumen treffen")
 +
 
lao'zénui - schlaf gut
 
lao'zénui - schlaf gut
 +
 +
  
 
lao né lao? - Wie geht's dir? ("Geht's dir gut oder nicht gut?")
 
lao né lao? - Wie geht's dir? ("Geht's dir gut oder nicht gut?")
 +
 
y lu? - und dir?
 
y lu? - und dir?
 +
 
lao - (mir geht es) gut
 
lao - (mir geht es) gut
 +
 
li'lao - (mir geht es) sehr gut
 
li'lao - (mir geht es) sehr gut
 +
 
zo'lao - (mir geht es) großartig
 
zo'lao - (mir geht es) großartig
 +
 
né lao - (mir geht es) nicht gut
 
né lao - (mir geht es) nicht gut
 +
 
né li'lao - (mir geht es) nicht sehr gut
 
né li'lao - (mir geht es) nicht sehr gut
 +
 +
  
 
Titel:  
 
Titel:  
 +
 +
  
 
Diese Bezeichnungen werden an Namen angefügt: "Sari miko" oder "Cuan kwaï'"
 
Diese Bezeichnungen werden an Namen angefügt: "Sari miko" oder "Cuan kwaï'"
 +
 +
  
 
kito - Mann, Herr, Sir/Mister, Homin
 
kito - Mann, Herr, Sir/Mister, Homin
 +
 
miko - Homina, Frau, verehrte Dame, Gebieterin
 
miko - Homina, Frau, verehrte Dame, Gebieterin
 +
 
mik'ito - Homins, Damen und Herren - für Freunde und Bekannte/Kollegen
 
mik'ito - Homins, Damen und Herren - für Freunde und Bekannte/Kollegen
 +
 
miko-ito - geehrte Herren, geeehrte Frauen, noch formaler als mik'ito
 
miko-ito - geehrte Herren, geeehrte Frauen, noch formaler als mik'ito
 +
 +
  
 
aribini - Freund  
 
aribini - Freund  
 +
 
yama - Jugendlicher, junger Mann, Tryker
 
yama - Jugendlicher, junger Mann, Tryker
 +
 
yaza - Jugendliche, Fräulein, Trykerin
 
yaza - Jugendliche, Fräulein, Trykerin
 +
 
yama'za - die Jugend, die Jugendlichen
 
yama'za - die Jugend, die Jugendlichen
 +
 +
  
 
kwaï - Träger der Masken, Zoraï - respektvoll anerkennend gesagt, "the masked"  
 
kwaï - Träger der Masken, Zoraï - respektvoll anerkennend gesagt, "the masked"  
 +
 
né-kwaï'i - nicht abfällig: die Nicht-Maskierten, Nicht-Zoraï
 
né-kwaï'i - nicht abfällig: die Nicht-Maskierten, Nicht-Zoraï
 +
 
né-kwaï - abfällig: die Nie-Maskierten, die Unmaskierten, Nicht-Zoraï
 
né-kwaï - abfällig: die Nie-Maskierten, die Unmaskierten, Nicht-Zoraï
 +
 
zoraï-goo - ein Zoraï, der den Karavan dient (böser Zoraï)
 
zoraï-goo - ein Zoraï, der den Karavan dient (böser Zoraï)
 +
 +
  
 
poko - Kind, Verkleinerungsform / Verniedlichung
 
poko - Kind, Verkleinerungsform / Verniedlichung
 +
 
goro - Balg/Blag/Gör, Rotzlöffel
 
goro - Balg/Blag/Gör, Rotzlöffel
 +
 
zaki - Liebling - männlich
 
zaki - Liebling - männlich
 +
 
suki - Liebling weiblich
 
suki - Liebling weiblich
 +
 
gia - Fluch, Ruin, Verderben, "bane"
 
gia - Fluch, Ruin, Verderben, "bane"
 +
 +
  
 
sonstige häufige Worte:  
 
sonstige häufige Worte:  
 +
 +
  
 
yui - ja
 
yui - ja
 +
 
ukio - okay, in Ordnung
 
ukio - okay, in Ordnung
 +
 
iko - gut gemacht! Bravo!  
 
iko - gut gemacht! Bravo!  
 +
 
né - nein, nicht
 
né - nein, nicht
 +
 
shikyo-né - sicherlich nicht!
 
shikyo-né - sicherlich nicht!
 +
 
toub - verflucht! Mist! Verflixt!
 
toub - verflucht! Mist! Verflixt!
 +
 +
  
 
ari'kami - danke! Danke dir
 
ari'kami - danke! Danke dir
 +
 
kai'bini - bitte
 
kai'bini - bitte
 +
 
kami'ari - gern, you're welcome  
 
kami'ari - gern, you're welcome  
 +
 
népai - kein Problem, no worries
 
népai - kein Problem, no worries
 +
 
guzu - Entschuldigung, Pardon
 
guzu - Entschuldigung, Pardon
 +
 
fuu'guzu no - ich bitte vielmals um Entschuldigung
 
fuu'guzu no - ich bitte vielmals um Entschuldigung
  
ochi kami no - es ist der Wille der Kami, so wollen es die Kami, so sind die Ansprüche/Anforderungen der Kami
+
 
 +
 
 +
ochi kami no - es ist der Wille der Kami, so wollen es die Kami, so sind die Ansprüche/
 +
Anforderungen der Kami
 +
 
 +
 
  
 
y - und
 
y - und
 +
 
luynu - mit, zusammen mit, oder "Sammlung"
 
luynu - mit, zusammen mit, oder "Sammlung"
 +
 
o - mit, zusammen mit
 
o - mit, zusammen mit
 +
 
ayu - deshalb, und daher, also
 
ayu - deshalb, und daher, also
 +
 
aka - weil
 
aka - weil
 +
 
u - oder
 
u - oder
 +
 
tawa - zu / für, an jemanden
 
tawa - zu / für, an jemanden
 +
 
oko - zu / für, gegenüber  
 
oko - zu / für, gegenüber  
 +
 +
  
 
shuia - ein wenig, ein bißchen
 
shuia - ein wenig, ein bißchen
 +
 
bokuu - viele
 
bokuu - viele
 +
 
taka - wieder
 
taka - wieder
 +
 
taka taka - nochmal! (enthusiastisch)
 
taka taka - nochmal! (enthusiastisch)
 +
 +
  
 
néfuu - nichts
 
néfuu - nichts
 +
 
fuu - irgendwas, alles
 
fuu - irgendwas, alles
 +
 
kha - genug, genügend, rather, quite
 
kha - genug, genügend, rather, quite
 +
 
fuuho - jeder, jedermann
 
fuuho - jeder, jedermann
 +
 
ného - niemand
 
ného - niemand
 +
 
Ho - irgendjemand, alle, jemandes ...
 
Ho - irgendjemand, alle, jemandes ...
 +
 +
  
 
jia - was? Welche/s?
 
jia - was? Welche/s?
 +
 
hojia - wer?
 
hojia - wer?
 +
 
hajia - wo?
 
hajia - wo?
 +
 
najia - wie? (how)
 
najia - wie? (how)
 +
 
kéanjia - wann?
 
kéanjia - wann?
 +
 
lijia - wie viel?
 
lijia - wie viel?
 +
 
okojia - warum?
 
okojia - warum?
 +
 +
  
 
nu - ich
 
nu - ich
 +
 
lu - du
 
lu - du
 +
 
su - er, sie, es
 
su - er, sie, es
 +
 
niu - wir
 
niu - wir
 +
 
liu - ihr (Plural)
 
liu - ihr (Plural)
 +
 
siu - sie (Plural)
 
siu - sie (Plural)
 +
 +
  
 
nu'o - mein (e/es/er)
 
nu'o - mein (e/es/er)
 +
 
lu'o - dein (e/es/er)
 
lu'o - dein (e/es/er)
 +
 
su'o - seines, ihres
 
su'o - seines, ihres
 +
 
niu'o - unseres  
 
niu'o - unseres  
 +
 
liu'o - euer
 
liu'o - euer
 +
 
siu'o - ihres (Plural)
 
siu'o - ihres (Plural)
 +
 +
  
 
Ma - groß
 
Ma - groß
 +
 
Ni - klein
 
Ni - klein
 +
 
Ya - jung
 
Ya - jung
 +
 
Nok - alt
 
Nok - alt
 +
 +
  
 
Li' - sehr, besser, bestes
 
Li' - sehr, besser, bestes
 +
 
Zo' - außerordentlich, überaus, überragend
 
Zo' - außerordentlich, überaus, überragend
 +
 
zo'lao - außerordentlich gut
 
zo'lao - außerordentlich gut
 +
 
lao - gut
 
lao - gut
 +
 
ki - schlecht, böse
 
ki - schlecht, böse
 +
 
Puo - lang
 
Puo - lang
 +
 
Zin - kurz
 
Zin - kurz
 +
 +
  
 
zo'li - wunderschön, hübsch, reizend
 
zo'li - wunderschön, hübsch, reizend
 +
 
li'zo'li - wunderbar, großartig
 
li'zo'li - wunderbar, großartig
 +
 
zo'zo'li - herrlich, brilliant, herausragend
 
zo'zo'li - herrlich, brilliant, herausragend
 +
 
mazé - böse, bösartig
 
mazé - böse, bösartig
 +
 
déna - unglücklich, traurig
 
déna - unglücklich, traurig
 +
 +
  
 
Haiku-ho' i - Dichter und Dichterinnen
 
Haiku-ho' i - Dichter und Dichterinnen
 +
 
Né waki - nicht weit
 
Né waki - nicht weit
 +
 
Waki - fern
 
Waki - fern
 +
 
Wiki - schnell
 
Wiki - schnell
 +
 
Bawaa - langsam
 
Bawaa - langsam
 +
 
Réh - kalt
 
Réh - kalt
 +
 +
  
 
kami waki - Ich gehe mit den Kami/durch die Kami (Pakt-Teleport)
 
kami waki - Ich gehe mit den Kami/durch die Kami (Pakt-Teleport)
 +
 
wang shi - wiederbeleben, zum Leben zurückkehren
 
wang shi - wiederbeleben, zum Leben zurückkehren
 +
 +
  
 
ranké - Tag
 
ranké - Tag
 +
 
igoké - Nacht
 
igoké - Nacht
 +
 
kékéan - ein Zyklus, ein Jahr
 
kékéan - ein Zyklus, ein Jahr
 +
 
liliko'kéan - Frühling, Jahreszeit der Blumen
 
liliko'kéan - Frühling, Jahreszeit der Blumen
 +
 
rin'kéan - Sommer, süße Jahreszeit
 
rin'kéan - Sommer, süße Jahreszeit
 +
 
phao'kéan - Herbst, Jahreszeit des Bernsteins
 
phao'kéan - Herbst, Jahreszeit des Bernsteins
 +
 
néh'kéan - Winter, Jahreszeit der Kälte
 
néh'kéan - Winter, Jahreszeit der Kälte
 +
 +
  
 
kwaï - Träger der Maske, Zoraï (respektvoll, anerkennend zu einem Zoraï)
 
kwaï - Träger der Maske, Zoraï (respektvoll, anerkennend zu einem Zoraï)
 +
 
né-kwaï - die Nie-Maskierten, die Unmaskierten, Nicht-Zoraï, abwertend/herablassend
 
né-kwaï - die Nie-Maskierten, die Unmaskierten, Nicht-Zoraï, abwertend/herablassend
 +
 
né-kwaï'i - Nicht-Zoraï, nicht abwertend
 
né-kwaï'i - Nicht-Zoraï, nicht abwertend
 +
 
zoraï-goo - ein Zoraï, der den Karavan dient, "böser Zoraï"
 
zoraï-goo - ein Zoraï, der den Karavan dient, "böser Zoraï"
 +
 +
  
 
hay - sein, gehören
 
hay - sein, gehören
 +
 
néhay - nirgends
 
néhay - nirgends
 +
 
fuuhay - überall
 
fuuhay - überall
 +
 
nati - freundlich, sanft
 
nati - freundlich, sanft
 +
 
bini - fröhlich, zufrieden, glücklich, erfreut
 
bini - fröhlich, zufrieden, glücklich, erfreut
 +
 
rin - zart, süß, weich, angenehm, fein, smooth  
 
rin - zart, süß, weich, angenehm, fein, smooth  
 +
 +
  
 
Mombi - groß, fett, dick, schwer, umfangreich, reichlich
 
Mombi - groß, fett, dick, schwer, umfangreich, reichlich
 +
 
ibaï - klein, dünn, kümmerlich, karg, spärlich
 
ibaï - klein, dünn, kümmerlich, karg, spärlich
 +
 
kya - charismatisch
 
kya - charismatisch
 +
 
hiro - tapfer, beherzt
 
hiro - tapfer, beherzt
 +
 +
  
 
wang - gehen, weggehen, losgehen
 
wang - gehen, weggehen, losgehen
 +
 
wang waki - reisen (weit)
 
wang waki - reisen (weit)
 +
 
wang mizu - wiederkehren
 
wang mizu - wiederkehren
 +
 
zo'wang - wandern, marschieren
 
zo'wang - wandern, marschieren
 +
 
wa - Weg, Straße
 
wa - Weg, Straße
 +
 +
  
 
wang-sek - geh voraus, go-go-go!
 
wang-sek - geh voraus, go-go-go!
 +
 
hu - voraus, vorher
 
hu - voraus, vorher
 +
 
zhong - danach, hinterher
 
zhong - danach, hinterher
 +
 
da - oben, obenauf, im Himmel
 
da - oben, obenauf, im Himmel
 +
 
xiao - darunter, unten, unterhalb, Boden
 
xiao - darunter, unten, unterhalb, Boden
 +
 +
  
 
kéan - Zeit
 
kéan - Zeit
 +
 
ké - jetzt, zur Zeit, bereits/schon
 
ké - jetzt, zur Zeit, bereits/schon
 +
 
zin'kéan - sofort, jetzt, gerade jetzt
 
zin'kéan - sofort, jetzt, gerade jetzt
 +
 
zhong'ké - früher, vorher
 
zhong'ké - früher, vorher
 +
 
hu'ké - nach, nachher, als nächstes
 
hu'ké - nach, nachher, als nächstes
 +
 
pukéan - für eine lange Zeit
 
pukéan - für eine lange Zeit
 +
 
fuu'kéan - immer, dauernd, ständig, für immer
 
fuu'kéan - immer, dauernd, ständig, für immer
 +
 
nékéan - niemals, nie
 
nékéan - niemals, nie
 +
 +
  
 
kami myan - Zeitalter der Kami/des Kami
 
kami myan - Zeitalter der Kami/des Kami
 +
 
kami myan-wa - Erleuchtung (ins Zeitalter der Kami)
 
kami myan-wa - Erleuchtung (ins Zeitalter der Kami)
 +
 
tsu - Prophet, Seher
 
tsu - Prophet, Seher
 +
 
gong - Tempel
 
gong - Tempel
 +
 
gong-ito, gong-ko, gong-ho - Bonze / Priester
 
gong-ito, gong-ko, gong-ho - Bonze / Priester
 +
 +
  
 
sen - beten, das Gebet
 
sen - beten, das Gebet
 +
 
li'sen - Meditieren, Kontemplieren, die Meditation  
 
li'sen - Meditieren, Kontemplieren, die Meditation  
 +
 
zo'sen - Trance, in Trance gehen, mit der Natur eins werden
 
zo'sen - Trance, in Trance gehen, mit der Natur eins werden
 +
 
sen-hay - Platz der Meditation
 
sen-hay - Platz der Meditation
 +
 +
  
 
ma'zhan - Konflikt zwischen Kami und Karavan
 
ma'zhan - Konflikt zwischen Kami und Karavan
 +
 
ma'shizu - die Kamisten-Fraktion
 
ma'shizu - die Kamisten-Fraktion
 +
 
kami'sok - Glaube, glauben
 
kami'sok - Glaube, glauben
 +
 
kami'sokito, kami'sokko, kami'sokho - treu, Gläubiger
 
kami'sokito, kami'sokko, kami'sokho - treu, Gläubiger
 +
 +
  
 
An - Frieden
 
An - Frieden
 +
 
Shi - das Leben, zu leben
 
Shi - das Leben, zu leben
 +
 
Shikyo - der Tod, zu sterben
 
Shikyo - der Tod, zu sterben
 +
 
Daï - zu töten, zu massakrieren, zu vernichten, Zerstörung, Vernichtung, Massaker
 
Daï - zu töten, zu massakrieren, zu vernichten, Zerstörung, Vernichtung, Massaker
 +
 
Krok - zu beißen
 
Krok - zu beißen
 +
 
Kri - zu kratzen
 
Kri - zu kratzen
 +
 
Lor - die Kraft
 
Lor - die Kraft
 +
 
Lor-le - Vitamin, Katalysator
 
Lor-le - Vitamin, Katalysator
 +
 
Lao'lor - viel Erfolg, viel Glück, toi-toi-toi!
 
Lao'lor - viel Erfolg, viel Glück, toi-toi-toi!
 +
 +
  
 
Katar - verjagen
 
Katar - verjagen
 +
 
Katar kya - Jagd auf die Könige (Bosse)
 
Katar kya - Jagd auf die Könige (Bosse)
 +
 
Hoja - wild, primitiv
 
Hoja - wild, primitiv
 +
 
Li'hoja - Rüpel, ungezogen, rüpelhaft
 
Li'hoja - Rüpel, ungezogen, rüpelhaft
 +
 
Zo'hoja - grausam, gefährlich
 
Zo'hoja - grausam, gefährlich
 +
 
Tanko - Nahkampf übernehmen, "tanker"
 
Tanko - Nahkampf übernehmen, "tanker"
 +
 
Bong - Betäubung, zu betäuben
 
Bong - Betäubung, zu betäuben
 +
 +
  
 
Zhan - kämpfen, der Krieg
 
Zhan - kämpfen, der Krieg
 +
 
Hu'Zhan - angreifen, vorwärts stürmen
 
Hu'Zhan - angreifen, vorwärts stürmen
 +
 
Zhong'Zhan - verteidigen, Rückzieher
 
Zhong'Zhan - verteidigen, Rückzieher
 +
 
Zhanto Zhanko - kriegerisch  
 
Zhanto Zhanko - kriegerisch  
 +
 
Zhankya - Kriegschef, Schlacht-Anführer  
 
Zhankya - Kriegschef, Schlacht-Anführer  
 +
 
Ni'Zhan - Schlacht  
 
Ni'Zhan - Schlacht  
 +
 
Hiro - tapfer, mutig  
 
Hiro - tapfer, mutig  
 +
 
Hiro-ito / Hiro-ko - Held/Heldin  
 
Hiro-ito / Hiro-ko - Held/Heldin  
 +
 +
  
 
Kaipai - Achtung!
 
Kaipai - Achtung!
 +
 
Wiki-wiki - Schnell!  
 
Wiki-wiki - Schnell!  
 +
 
Hu hay - vorwärts!
 
Hu hay - vorwärts!
 +
 
Wang shi - wiederbeleben, zum Leben zurückkehren
 
Wang shi - wiederbeleben, zum Leben zurückkehren
 +
 
Kami-lor - durch die Macht der Kamis! ("ding" -> Level-up!)
 
Kami-lor - durch die Macht der Kamis! ("ding" -> Level-up!)
 +
 
An'Fuu-Ka - AFK, von Stille betrunken verliere ich mein Bewußtsein
 
An'Fuu-Ka - AFK, von Stille betrunken verliere ich mein Bewußtsein
 +
 +
  
 
Qi - die Magie  
 
Qi - die Magie  
 +
 
Oqi - das Schicksal auslösen (Magie sprechen?)
 
Oqi - das Schicksal auslösen (Magie sprechen?)
 +
 
'Oqi - Geschick, Los, Schicksal  
 
'Oqi - Geschick, Los, Schicksal  
 +
 
Qi'kuk - die Magie-Verstärker (Handschuhe für Magie)
 
Qi'kuk - die Magie-Verstärker (Handschuhe für Magie)
 +
 
Qi'lao - Heilmagie, Pflege, Magie, die "gutmacht"
 
Qi'lao - Heilmagie, Pflege, Magie, die "gutmacht"
 +
 
Qi'kyo - offensive Magie, zerstörende Magie; Magie des Nichts  
 
Qi'kyo - offensive Magie, zerstörende Magie; Magie des Nichts  
 +
 
Qi'foo - schwächende Magie; Magie, die verrückt macht
 
Qi'foo - schwächende Magie; Magie, die verrückt macht
 +
 
Qi'boo - neutralisierende Magie; Magie, die Angst macht
 
Qi'boo - neutralisierende Magie; Magie, die Angst macht
 +
 +
  
 
Den - zu können
 
Den - zu können
 +
 
-den - die Macht von ..., was ... kann
 
-den - die Macht von ..., was ... kann
 +
 +
  
 
Doun - mysteriös
 
Doun - mysteriös
 +
 
Tran - Totem
 
Tran - Totem
 +
 
Boo- Angst
 
Boo- Angst
 +
 
-boo- erschreckend, schaurig, angsterregend
 
-boo- erschreckend, schaurig, angsterregend
 +
 
Shikyo-boo- Tod durch Angst
 
Shikyo-boo- Tod durch Angst
 +
 +
  
 
Goo- Krankheit
 
Goo- Krankheit
 +
 
-goo- krank, schlecht, verfault (wird an Worte/Namen angehängt)
 
-goo- krank, schlecht, verfault (wird an Worte/Namen angehängt)
 +
 
Foo- Wahnsinn
 
Foo- Wahnsinn
 +
 
-foo- verfremdet, entfremdend (wird an Worte/Namen angehängt)
 
-foo- verfremdet, entfremdend (wird an Worte/Namen angehängt)
 +
 
Foo-ito, Foo-ko- Verrückter, Verrückte
 
Foo-ito, Foo-ko- Verrückter, Verrückte
 +
 +
  
 
Kai - die Sicht, sehen
 
Kai - die Sicht, sehen
 +
 
Kai-zi - Auge, Augen
 
Kai-zi - Auge, Augen
 +
 
Li'kai - anschauen
 
Li'kai - anschauen
 +
 
Zo'kai - aufmerksam ansehen, bewundern, beobachten, überwachen
 
Zo'kai - aufmerksam ansehen, bewundern, beobachten, überwachen
 +
 
Nékai - blind, Blinder
 
Nékai - blind, Blinder
 +
 
Kaipai - Achtung (das Problem wahrnehmen/sehen)
 
Kaipai - Achtung (das Problem wahrnehmen/sehen)
 +
 +
  
 
Liang - der Gehörsinn, hören
 
Liang - der Gehörsinn, hören
 +
 
Liang-zi - Ohren, Ohr
 
Liang-zi - Ohren, Ohr
 +
 
Li'liang - zuhören, anhören, lauschen
 
Li'liang - zuhören, anhören, lauschen
 +
 
Zo'liang - aufmerksam zuhören, ausspionieren, belauschen
 
Zo'liang - aufmerksam zuhören, ausspionieren, belauschen
 +
 
Liang-ito / -ko / -ho - Zuhörer
 
Liang-ito / -ko / -ho - Zuhörer
 +
 +
  
 
Lok - der Geschmack, schmecken
 
Lok - der Geschmack, schmecken
 +
 
Lok-zi - der Mund
 
Lok-zi - der Mund
 +
 
Lok'lok - essen  
 
Lok'lok - essen  
 +
 +
  
 
Uhm - der Geruchssinn, riechen
 
Uhm - der Geruchssinn, riechen
 +
 
Uhm-zi - Nase
 
Uhm-zi - Nase
 +
 
Li'uhm - duften, parfümieren
 
Li'uhm - duften, parfümieren
 +
 +
  
 
Cham - der Tastsinn, tasten
 
Cham - der Tastsinn, tasten
 +
 
Cham-zi - Finger
 
Cham-zi - Finger
 +
 
Li'cham - liebkosen, streicheln
 
Li'cham - liebkosen, streicheln
 +
 +
  
 
mayu - mögen
 
mayu - mögen
 +
 
mayumé - Liebe (großer Traum)
 
mayumé - Liebe (großer Traum)
 +
 
ochi - wollen, wünschen, verlangen haben nach...
 
ochi - wollen, wünschen, verlangen haben nach...
 +
 
Li'Ochi - sehr mögen, hingezogen fühlen  
 
Li'Ochi - sehr mögen, hingezogen fühlen  
 +
 
oda - benötigen  
 
oda - benötigen  
 +
 +
  
 
Zo'Ochi - sehr, sehr wünschen, ersehnen
 
Zo'Ochi - sehr, sehr wünschen, ersehnen
 +
 
gan - Gefühl
 
gan - Gefühl
 +
 
Li'Gan - Aufregung  
 
Li'Gan - Aufregung  
 +
 
mayu-ito / mayu-ko - Verliebter / Verliebte
 
mayu-ito / mayu-ko - Verliebter / Verliebte
 +
 
kiokio-ito / kiokio-ko - Liebhaber / Geliebte
 
kiokio-ito / kiokio-ko - Liebhaber / Geliebte
 +
 +
  
 
moaï - verliebte Zoraï "küssen" einander, indem sie die Masken und Hörner aneinander reiben
 
moaï - verliebte Zoraï "küssen" einander, indem sie die Masken und Hörner aneinander reiben
 +
 
taki moaï - zärtliche Wörter sagen
 
taki moaï - zärtliche Wörter sagen
 +
 
galarin - verführen, Verführung
 
galarin - verführen, Verführung
 +
 
galrain-ito / galarin-ko - Verführer, Verführerin  
 
galrain-ito / galarin-ko - Verführer, Verführerin  
 +
 +
  
 
shizu - Familie, Gilde, Clan, Stamm, Zunft
 
shizu - Familie, Gilde, Clan, Stamm, Zunft
 +
 
hozu - Familienmitglied, Gemeinschaftsmitglied
 
hozu - Familienmitglied, Gemeinschaftsmitglied
 +
 
mi - die Mutter
 
mi - die Mutter
 +
 
pa - der Vater
 
pa - der Vater
 +
 
fii - der Sohn  
 
fii - der Sohn  
 +
 
fia - die Tochter, das Mädchen
 
fia - die Tochter, das Mädchen
 +
 +
  
 
bao - der Bruder
 
bao - der Bruder
 +
 
xao - die Schwester  
 
xao - die Schwester  
 +
 
ma'mi - die Großmutter
 
ma'mi - die Großmutter
 +
 
ma'pa - der Großvater  
 
ma'pa - der Großvater  
 +
 
wango-ito / wango-ko - Vormund, Pate, Lehrmeister
 
wango-ito / wango-ko - Vormund, Pate, Lehrmeister
 +
 +
  
 
zu - Heim, Haushalt
 
zu - Heim, Haushalt
 +
 
mizu - Haus, Gildenhalle
 
mizu - Haus, Gildenhalle
 +
 
ni'mizu - Appartment, Zimmer, Raum
 
ni'mizu - Appartment, Zimmer, Raum
 +
 +
  
 
lok'lok - essen
 
lok'lok - essen
 +
 
tacha - trinken  
 
tacha - trinken  
 +
 
gato - kochen
 
gato - kochen
 +
 
lao'lok'lok - guten Appetit!
 
lao'lok'lok - guten Appetit!
 +
 
lao'luk - Mahlzeit!
 
lao'luk - Mahlzeit!
 +
 +
  
 
zo'lok'lok - köstlich
 
zo'lok'lok - köstlich
 +
 
gato-duk - der Koch
 
gato-duk - der Koch
 +
 
zo'gato - Chefkoch
 
zo'gato - Chefkoch
 +
 
lao'gato-sek - kochen wir etwas Gutes
 
lao'gato-sek - kochen wir etwas Gutes
 +
 
boulga - vermischen, zusammenmischen
 
boulga - vermischen, zusammenmischen
 +
 +
  
 
tai-sui - bohren, anbohren
 
tai-sui - bohren, anbohren
 +
 
taï-sui'kuk - die Hacke
 
taï-sui'kuk - die Hacke
 +
 
Duk - Schöpfer, Handwerker, herstellen, erschaffen, basteln, machen
 
Duk - Schöpfer, Handwerker, herstellen, erschaffen, basteln, machen
 +
 
li'duk - sorgfältig arbeiten, etwas anwenden, etwas verwenden
 
li'duk - sorgfältig arbeiten, etwas anwenden, etwas verwenden
 +
 
zo'duk - Werke erschaffen, Arbeiten herstellen
 
zo'duk - Werke erschaffen, Arbeiten herstellen
 +
 +
  
 
ki'duk - zerstören
 
ki'duk - zerstören
 +
 
kuk-duk - Dinge basteln, machen
 
kuk-duk - Dinge basteln, machen
 +
 
zi-duk - der Erzeuger, der Hersteller
 
zi-duk - der Erzeuger, der Hersteller
 +
 
Ma-Duk - der Große Schöpfer, Großer Erzeuger
 
Ma-Duk - der Große Schöpfer, Großer Erzeuger
 +
 
Phao'duk - den Bernstein bearbeiten (Schmuck- und Magieverstärker-Handwerk)
 
Phao'duk - den Bernstein bearbeiten (Schmuck- und Magieverstärker-Handwerk)
 +
 +
  
 
hakka - Gast
 
hakka - Gast
 +
 
ni'shizu - Team, kleine Familie
 
ni'shizu - Team, kleine Familie
 +
 
ma'shizu - die Kamisten-Fraktion
 
ma'shizu - die Kamisten-Fraktion
 +
 +
  
 
ni'hozu - Jüngerer, Junior
 
ni'hozu - Jüngerer, Junior
 +
 
ma'hou - Älterer, Senior
 
ma'hou - Älterer, Senior
 +
 
poko - Kind
 
poko - Kind
 +
 
ni'poko - Baby
 
ni'poko - Baby
 +
 
ma'poko - Jugendlicher
 
ma'poko - Jugendlicher
 +
 +
  
 
tar - Fleisch  
 
tar - Fleisch  
 +
 
tar-gato - gekochtes Fleisch, Fleisch-Gericht
 
tar-gato - gekochtes Fleisch, Fleisch-Gericht
 +
 
tar-shi - rohes Fleisch (lebendes Fleisch)
 
tar-shi - rohes Fleisch (lebendes Fleisch)
 +
 
sou - Fisch
 
sou - Fisch
 +
 
sou-shi - roher Fisch (lebender Fisch)
 
sou-shi - roher Fisch (lebender Fisch)
 +
 +
  
 
yubyourt - Dessertcréme  
 
yubyourt - Dessertcréme  
 +
 
cho'lo - Spezialitäten aus Kakao
 
cho'lo - Spezialitäten aus Kakao
 +
 
ori'boulga - improvisierte Mischung von gesammeltem Eßbaren in einer großen Schüssel  
 
ori'boulga - improvisierte Mischung von gesammeltem Eßbaren in einer großen Schüssel  
 +
 
to - Zucker
 
to - Zucker
 +
 
to'fuu - Bonbon  
 
to'fuu - Bonbon  
 +
 +
  
 
Chaï - Tee
 
Chaï - Tee
 +
 
ka - Alkohol  
 
ka - Alkohol  
 +
 
tacha'ka - Alkohol trinken
 
tacha'ka - Alkohol trinken
 +
 
Slaveni-ka - Slaveni-Likör
 
Slaveni-ka - Slaveni-Likör
 +
 
chicha - rauchen  
 
chicha - rauchen  
 +
 +
  
 
zénui - schlafen  
 
zénui - schlafen  
 +
 
lao'zénui - schlaf gut, schlaft gut!
 
lao'zénui - schlaf gut, schlaft gut!
 +
 
ni'zénui - Siesta, Mittagsschlaf, Schläfchen
 
ni'zénui - Siesta, Mittagsschlaf, Schläfchen
 +
 
ma'zénui - großer Schlaf (Koma/vorübergehender Tod?)
 
ma'zénui - großer Schlaf (Koma/vorübergehender Tod?)
 +
 
an'fuu-ka - AFK, von Stille betrunken verliere ich das Bewußtsein
 
an'fuu-ka - AFK, von Stille betrunken verliere ich das Bewußtsein
 +
 +
  
 
yumé - Traum
 
yumé - Traum
 +
 
ki'yumé - Alptraum  
 
ki'yumé - Alptraum  
 +
 
ban - Fest, Eriegnis, Zeremonie
 
ban - Fest, Eriegnis, Zeremonie
 +
 
iga - spielen  
 
iga - spielen  
 +
 
zhu - tanzen  
 
zhu - tanzen  
 +
 +
  
 
chaï-ban - Tee-Zeremonie
 
chaï-ban - Tee-Zeremonie
 +
 
moaï-ban - Fest der Kürbisse
 
moaï-ban - Fest der Kürbisse
 +
 
Lok'lok-ban - Festmahlzeit  
 
Lok'lok-ban - Festmahlzeit  
 +
 
shi-le-ban - Geburtstag
 
shi-le-ban - Geburtstag
 +
 
lao'shi-le-ban - Alles Gute zum Geburtstag!
 
lao'shi-le-ban - Alles Gute zum Geburtstag!
 +
 
lao'kékéan - ein gutes (Neues) Jahr!
 
lao'kékéan - ein gutes (Neues) Jahr!
 +
 +
  
 
Li'bini - lachen
 
Li'bini - lachen
 +
 
zo'bini - sich vor Lachen biegen, totlachen, "lol"
 
zo'bini - sich vor Lachen biegen, totlachen, "lol"
 +
 
taki - sprechen  
 
taki - sprechen  
 +
 
taki waki - auf Distanz sprechen ("Tell" benutzen)
 
taki waki - auf Distanz sprechen ("Tell" benutzen)
 +
 
taki baka - nichtssagend plappern
 
taki baka - nichtssagend plappern
 +
 +
  
 
Li'taki - eine Geschichte erzählen  
 
Li'taki - eine Geschichte erzählen  
 +
 
Zo'taki - mit sicherem Auftreten sprechen  
 
Zo'taki - mit sicherem Auftreten sprechen  
 +
 
né taki - leise sprechen, leise!
 
né taki - leise sprechen, leise!
 +
 
mata waki - man spricht sich später wieder, wir sprechen im "Tell" weiter
 
mata waki - man spricht sich später wieder, wir sprechen im "Tell" weiter
 +
 
taki haiku - Gedicht/e aufsagen
 
taki haiku - Gedicht/e aufsagen
 +
 +
  
 
yum - denken
 
yum - denken
 +
 
li'yum - nachdenken, über etwas reflektieren
 
li'yum - nachdenken, über etwas reflektieren
 +
 
zo'yum - sich vorstellen, imaginieren
 
zo'yum - sich vorstellen, imaginieren
 +
 
yumé - träumen  
 
yumé - träumen  
 +
 
yum-zi - der Geist  
 
yum-zi - der Geist  
 +
 +
  
 
doun - Geheimnis, Mysterium
 
doun - Geheimnis, Mysterium
 +
 
sokna - lehren, Lehre
 
sokna - lehren, Lehre
 +
 
sok - wissen, kennen, Kenntnis, Wissen
 
sok - wissen, kennen, Kenntnis, Wissen
 +
 
sok-laï: begreifen, Verständnis, Verstehen
 
sok-laï: begreifen, Verständnis, Verstehen
 +
 +
  
 
sok-ito / -ko - Gelehrter, Lehrender, Wissender
 
sok-ito / -ko - Gelehrter, Lehrender, Wissender
 +
 
sokna-ito / -ko - Schüler, Student, Lernender  
 
sokna-ito / -ko - Schüler, Student, Lernender  
 +
 
sokzu - Akademie
 
sokzu - Akademie
 +
 
phao-sok - Bernsteinwürfel
 
phao-sok - Bernsteinwürfel
 +
 
sokwa - Protokoll, Methode
 
sokwa - Protokoll, Methode
 +
 +
 +
  
 
tseu - Weisheit  
 
tseu - Weisheit  
 +
 
tseu-ito / tseu-ko - der/die Weise
 
tseu-ito / tseu-ko - der/die Weise
 +
 
laoshi - ehrwürdig
 
laoshi - ehrwürdig
 +
 
laoshito / -ko - Ehrwürdiger/Ehrwürdige
 
laoshito / -ko - Ehrwürdiger/Ehrwürdige
 +
 +
  
 
kya - charismatisch  
 
kya - charismatisch  
 +
 
kya-ito / -ko - Anführer, Chef, Leiter
 
kya-ito / -ko - Anführer, Chef, Leiter
 +
 
taki-ito / -ko - Redner, Sprecher
 
taki-ito / -ko - Redner, Sprecher
 +
 
anyum - Ruhe, beruhigt  
 
anyum - Ruhe, beruhigt  
 +
 
an'fuu - starke Ruhe, Stille, totaler Frieden
 
an'fuu - starke Ruhe, Stille, totaler Frieden
 +
 
jula-an'fuu - Sternschnuppe, Tränen der Heiterkeit
 
jula-an'fuu - Sternschnuppe, Tränen der Heiterkeit
 +
 +
  
 
talaozu - Dschungel  
 
talaozu - Dschungel  
 +
 
prakriti - Natur, Garten  
 
prakriti - Natur, Garten  
 +
 
tal - Pflanze
 
tal - Pflanze
 +
 
talao - Baum  
 
talao - Baum  
 +
 +
  
 
atal - Gras/Farn  
 
atal - Gras/Farn  
 +
 
taleng - Strauch, Kletterpflanze
 
taleng - Strauch, Kletterpflanze
 +
 
zaad - Samen  
 
zaad - Samen  
 +
 
liliko - Blume  
 
liliko - Blume  
 +
 +
  
 
orum - Wüste  
 
orum - Wüste  
 +
 
fyr - Feuer
 
fyr - Feuer
 +
 
fyrak - Drachen  
 
fyrak - Drachen  
 +
 +
  
 
talok - Pflanzenfresser
 
talok - Pflanzenfresser
 +
 
tarlok - Fleischfresser
 
tarlok - Fleischfresser
 +
 
holok - Homin-Fresser  
 
holok - Homin-Fresser  
 +
 
waso - Vögel und fliegende Tiere
 
waso - Vögel und fliegende Tiere
 +
 +
  
 
Laï - Licht
 
Laï - Licht
 +
 
phao - Bernstein  
 
phao - Bernstein  
 +
 
ma'phao - Sonne (großer Bernstein)
 
ma'phao - Sonne (großer Bernstein)
 +
 
ranka'phao - Mond (weißer Bernstein)
 
ranka'phao - Mond (weißer Bernstein)
 +
 
ni'phao - Stern  
 
ni'phao - Stern  
 +
 
Jula-an'fuu - Sternschnuppen
 
Jula-an'fuu - Sternschnuppen
 +
 +
  
 
pshi - Säure
 
pshi - Säure
 +
 
ohm - Welle, Flut, Woge
 
ohm - Welle, Flut, Woge
 +
 
bzhé - Elektrizität  
 
bzhé - Elektrizität  
 +
 
bzhé-lor - Magnetismus
 
bzhé-lor - Magnetismus
 +
 +
  
 
kriti - Farbe
 
kriti - Farbe
 +
 
tali - grün
 
tali - grün
 +
 
kazi - türkis
 
kazi - türkis
 +
 
rani - beige
 
rani - beige
 +
 +
  
 
gami - violett
 
gami - violett
 +
 
djao - rot
 
djao - rot
 +
 
djaï - blau  
 
djaï - blau  
 +
 
ranka - weiß  
 
ranka - weiß  
 +
 
igo - schwarz  
 
igo - schwarz  
 +
 +
  
 
kyo - nichts, Nichts, Leere
 
kyo - nichts, Nichts, Leere
 +
 
pai - Problem, Sorge
 
pai - Problem, Sorge
 +
 
akaba - beendet, fertig
 
akaba - beendet, fertig
 +
 
né-akaba - unfertig, unvollendet  
 
né-akaba - unfertig, unvollendet  
 +
 +
  
 
kami'bini - das Glück  
 
kami'bini - das Glück  
 +
 
yuin - gewinnen  
 
yuin - gewinnen  
 +
 
néyuin - verlieren  
 
néyuin - verlieren  
 +
 
kuk - ein Ding, eine Maschine, ein Dingsda, etwas, ein Etwas
 
kuk - ein Ding, eine Maschine, ein Dingsda, etwas, ein Etwas
 +
 +
  
 
kakémono - Aushang, Anschlagszettel, Plakat  
 
kakémono - Aushang, Anschlagszettel, Plakat  
 +
 
Gala - geben, schenken
 
Gala - geben, schenken
 +
 
Galamé - Geschenk
 
Galamé - Geschenk
 +
 
Kai-ito/-ko - Bewacher, Beschützer
 
Kai-ito/-ko - Bewacher, Beschützer
 +
 +
  
 
toub - Mist, verflixt  
 
toub - Mist, verflixt  
 +
 
tahi - Scheiße  
 
tahi - Scheiße  
 +
 
torbak'o hozu - Sohn eines Torbaks
 
torbak'o hozu - Sohn eines Torbaks
 +
 
baka! - Idiot, idiotisch
 
baka! - Idiot, idiotisch
 +
 
zo'baka! - dreifacher Idiot!
 
zo'baka! - dreifacher Idiot!
 +
 +
  
 
goo-duk - Nervensäge
 
goo-duk - Nervensäge
 +
 
mata goo - verschwinde! ("man sieht sich im Goo wieder")
 
mata goo - verschwinde! ("man sieht sich im Goo wieder")
 +
 
goo-zi - Drecksack!  
 
goo-zi - Drecksack!  
 +
 
kuk' ito, né-taki-sek! - halt die Klappe, Kerl! (schweig, Objekt-Homin!)
 
kuk' ito, né-taki-sek! - halt die Klappe, Kerl! (schweig, Objekt-Homin!)
 +
 
Bakwaï - idiotische Maskenträger, ein Schimpfwort der Antikamis gegen die Zoraï
 
Bakwaï - idiotische Maskenträger, ein Schimpfwort der Antikamis gegen die Zoraï
 +
 +
  
 
fuuzi - der Körper
 
fuuzi - der Körper
 +
 
zi - Körperteil, Organ, Glied
 
zi - Körperteil, Organ, Glied
 +
 
qi-zi - Saft, Schwung/Elan, Sap
 
qi-zi - Saft, Schwung/Elan, Sap
 +
 
mayu-zi - Herz  
 
mayu-zi - Herz  
 +
 
shi-zi - Lebenssame  
 
shi-zi - Lebenssame  
 +
 
tseu-zi - Kopf, Gehirn
 
tseu-zi - Kopf, Gehirn
 +
 
yum-zi - der Geist
 
yum-zi - der Geist
 +
 +
  
 
kwaï - die Maske  
 
kwaï - die Maske  
 +
 
moaï-zi - das Horn (Horn an der Maske)
 
moaï-zi - das Horn (Horn an der Maske)
 +
 
gan-zi - Gesicht
 
gan-zi - Gesicht
 +
 
galarin-zi - die Haare
 
galarin-zi - die Haare
 +
 +
  
 
kai-zi - Auge, Augen  
 
kai-zi - Auge, Augen  
 +
 
Liang-zi - Ohr  
 
Liang-zi - Ohr  
 +
 
uhm-zi - Nase  
 
uhm-zi - Nase  
 +
 
Lok-zi - Mund  
 
Lok-zi - Mund  
 +
 
taki-zi - Zunge
 
taki-zi - Zunge
 +
 
krok-zi - Zahn, Haken, Fangzahn
 
krok-zi - Zahn, Haken, Fangzahn
 +
 +
  
 
duk-zi - Hand  
 
duk-zi - Hand  
 +
 
cham-zi - Finger  
 
cham-zi - Finger  
 +
 
kri-zi - Nagel, Klaue
 
kri-zi - Nagel, Klaue
 +
 
wang-zi - Bein  
 
wang-zi - Bein  
 +
 
waki-zi - Fuß  
 
waki-zi - Fuß  
 +
 
zhong-zi - Pobacke  
 
zhong-zi - Pobacke  
 +
 
goo-zi - Anus, After
 
goo-zi - Anus, After
 +
 +
  
 
Taki Zorai Grammatik
 
Taki Zorai Grammatik
 +
 +
  
 
Bau eines Satzes:
 
Bau eines Satzes:
 +
 +
  
 
Subjekt + adverbiale Ortsbestimmung + Verb/Aktion/Handlung + adverbiale Bestimmung der Zeit  
 
Subjekt + adverbiale Ortsbestimmung + Verb/Aktion/Handlung + adverbiale Bestimmung der Zeit  
 +
 
Origani hay kay mizu lok'lok cho'ko : Origani zu Hause, Schokolade essen, jetzt  
 
Origani hay kay mizu lok'lok cho'ko : Origani zu Hause, Schokolade essen, jetzt  
 +
 
(Zur Zeit ist Origani zu Hause und ißt Schokolade)
 
(Zur Zeit ist Origani zu Hause und ißt Schokolade)
  
Imaggia Cho Min-Wang Kai Natheo liliko'kéan ; Imaggia geht zu Min-Cho, Natheo im Frühjahr zu sehen  
+
 
 +
 
 +
Imaggia Cho Min-Wang Kai Natheo liliko'kéan ; Imaggia geht zu Min-Cho, Natheo im Frühjahr zu  
 +
sehen  
 +
 
 
(im Frühjahr geht Imaggia nach Min-Cho und trifft Natheo)
 
(im Frühjahr geht Imaggia nach Min-Cho und trifft Natheo)
 +
 +
  
 
Sein:  
 
Sein:  
 +
 +
  
 
Hay : befindet sich
 
Hay : befindet sich
 +
 
Kito hay mizu : Der Homin ist zu Hause / in einem Haus  
 
Kito hay mizu : Der Homin ist zu Hause / in einem Haus  
 +
 +
  
 
Kito ma : der Homin ist groß (kein "hay")
 
Kito ma : der Homin ist groß (kein "hay")
 +
 
Lu ma : Du bist groß / Sie sind groß (kein "hay")
 
Lu ma : Du bist groß / Sie sind groß (kein "hay")
 +
 
Nu Kai Ma'Zoraï : Ich sehe eine große Zoraï (ebenfalls kein "hay")
 
Nu Kai Ma'Zoraï : Ich sehe eine große Zoraï (ebenfalls kein "hay")
 +
 +
 +
  
 
Suffix:  
 
Suffix:  
 +
 +
  
 
folgt immer nach einem Wort mit einem Bindestrich als Trennung:
 
folgt immer nach einem Wort mit einem Bindestrich als Trennung:
 +
 
-Ito : Der Homin (Kito)  
 
-Ito : Der Homin (Kito)  
 +
 
-Ko : Die Homina (Miko)  
 
-Ko : Die Homina (Miko)  
 +
 
-Goo : das Goo (Krankheit) / von Goo befallen
 
-Goo : das Goo (Krankheit) / von Goo befallen
 +
 
-Foo : Wahnsinn / wahnsinnig  
 
-Foo : Wahnsinn / wahnsinnig  
 +
 
-Gato : etwas zu essen  
 
-Gato : etwas zu essen  
 +
 
-Zi : ein Organ
 
-Zi : ein Organ
 +
 
-Boo : Angst / angsterfüllt
 
-Boo : Angst / angsterfüllt
 +
 +
  
 
Prefix:  
 
Prefix:  
 +
 +
  
 
wird einem Wort vorangestellt, mit einem Apostroph zur Trennung:
 
wird einem Wort vorangestellt, mit einem Apostroph zur Trennung:
 +
 
Li' : +  
 
Li' : +  
 +
 
Zo' : Superlative (über-,super-)
 
Zo' : Superlative (über-,super-)
 +
 
Ma' : groß
 
Ma' : groß
 +
 
Ni' : klein
 
Ni' : klein
 +
 
Ki' : böse
 
Ki' : böse
 +
 +
  
 
Unterscheidung zwischen Suffix und Prefix:  
 
Unterscheidung zwischen Suffix und Prefix:  
 +
 +
  
 
goo-zi : der Körperteil, aus dem Dreck fließt, Arsch  
 
goo-zi : der Körperteil, aus dem Dreck fließt, Arsch  
 +
 
zi-goo : Organ-Krankheit, Magenschmerz
 
zi-goo : Organ-Krankheit, Magenschmerz
 +
 +
  
 
Genetiv:  
 
Genetiv:  
 +
 +
  
 
Um Besitz auszudrücken, gibt es das Suffix 'o - es bedeutet "mit":  
 
Um Besitz auszudrücken, gibt es das Suffix 'o - es bedeutet "mit":  
 +
 
Origani'o Chai : Tee von Origani
 
Origani'o Chai : Tee von Origani
 +
 +
  
 
Pronomen:
 
Pronomen:
 +
 +
  
 
Pronomen traten erst sehr spät in der Zoraï-Sprache auf. Tatsächlich sagten die Zoraï lange Zeit:  
 
Pronomen traten erst sehr spät in der Zoraï-Sprache auf. Tatsächlich sagten die Zoraï lange Zeit:  
 +
 
Nathéo taki Zoraï - Ich spreche Zoraï (Dies ist Nathéo, der spricht)  
 
Nathéo taki Zoraï - Ich spreche Zoraï (Dies ist Nathéo, der spricht)  
  
Der Kontakt zu den Matis und der Handel zwischen den Völkern ließ die Zoraï die Pronomina entdecken. Das Mateis hat hierbei das Taki Zoraï beeinflußt.  
+
 
 +
 
 +
Der Kontakt zu den Matis und der Handel zwischen den Völkern ließ die Zoraï die Pronomina  
 +
entdecken. Das Mateis hat hierbei das Taki Zoraï beeinflußt.  
 +
 
 +
 
  
 
Nu : Ich, mir, mich  
 
Nu : Ich, mir, mich  
 +
 
Lu : du, dir, dich, Sie, Ihnen
 
Lu : du, dir, dich, Sie, Ihnen
 +
 
Su : er, sie, es, ihn, den, die
 
Su : er, sie, es, ihn, den, die
 +
 
Niu : wir  
 
Niu : wir  
 +
 
Liu : ihr, euch, Sie, Ihnen (Mehrzahl)
 
Liu : ihr, euch, Sie, Ihnen (Mehrzahl)
 +
 
Siu : sie, ihnen, die (Mehrzahl)
 
Siu : sie, ihnen, die (Mehrzahl)
 +
 +
  
 
Nu déna : ich bin traurig  
 
Nu déna : ich bin traurig  
 +
 
Lu tan-ko, nu qi'lao y niu zo'waki : mach du den Tank, ich heile mit Magie, gehen wir (jetzt).
 
Lu tan-ko, nu qi'lao y niu zo'waki : mach du den Tank, ich heile mit Magie, gehen wir (jetzt).
 +
 
(ein zweites "wir" ist in dem Wort enthalten "zo'waki")  
 
(ein zweites "wir" ist in dem Wort enthalten "zo'waki")  
 +
 +
  
 
Possessivpronomen:
 
Possessivpronomen:
 +
 +
  
 
Nu'o : Mein, meine/r  
 
Nu'o : Mein, meine/r  
 +
 
Lu'o : deine/r, Ihr, Ihre, Ihren  
 
Lu'o : deine/r, Ihr, Ihre, Ihren  
 +
 
Su'o : seine, ihre  
 
Su'o : seine, ihre  
 +
 
Niu'o : unsere  
 
Niu'o : unsere  
 +
 
Liu'o : eure, ihre, Ihre (Mehrzahl)
 
Liu'o : eure, ihre, Ihre (Mehrzahl)
 +
 
Siu'o : ihre/n (Mehrzahl)
 
Siu'o : ihre/n (Mehrzahl)
 +
 +
  
 
Li'ochi liu'o tzu: ich möchte eure Weisheit (zu mehreren Personen gesagt)
 
Li'ochi liu'o tzu: ich möchte eure Weisheit (zu mehreren Personen gesagt)
 +
 +
  
 
Ortsangaben:
 
Ortsangaben:
 +
 +
  
 
Hay : sein (an einem Ort)  
 
Hay : sein (an einem Ort)  
 +
 
Wang : gehen (irgendwohin)  
 
Wang : gehen (irgendwohin)  
 +
 +
  
 
Mazer hay Vide, tai-sui:. Mazer ist in der Leere/dem Nichts, er buddelt. (Mazer buddelt im Nichts)
 
Mazer hay Vide, tai-sui:. Mazer ist in der Leere/dem Nichts, er buddelt. (Mazer buddelt im Nichts)
Niu wang Fairhaven, tacha'ka: Wir kommen/gehen nach Fairhaven, trinken Alkohol (um Alkohol zu trinken)
+
 
 +
Niu wang Fairhaven, tacha'ka: Wir kommen/gehen nach Fairhaven, trinken Alkohol (um Alkohol zu  
 +
trinken)
 +
 
 +
 
  
 
Plural:
 
Plural:
 +
 +
  
 
Für den Plural verwendet Taki Zoraï das 'i, das als Suffix zu Substantiven vergewendet wird.  
 
Für den Plural verwendet Taki Zoraï das 'i, das als Suffix zu Substantiven vergewendet wird.  
 +
 
Pai : Problem  
 
Pai : Problem  
 +
 
Pai'i : Probleme
 
Pai'i : Probleme
 +
 +
  
 
Beschreibung als Besitz: Zoraï'i'o Talaozu : der Dschungel der Zoraï (Plural)
 
Beschreibung als Besitz: Zoraï'i'o Talaozu : der Dschungel der Zoraï (Plural)
 +
 +
  
 
Negativ:  
 
Negativ:  
 +
 +
  
 
Das Gegenteil eines Wortes wird durch das Suffix né- vor einem Wort erstellt.  
 
Das Gegenteil eines Wortes wird durch das Suffix né- vor einem Wort erstellt.  
 +
 
Es wird auch in der einfachen Frage verwendet (vgl. "Frageform" weiter unten).
 
Es wird auch in der einfachen Frage verwendet (vgl. "Frageform" weiter unten).
 +
 +
  
 
lao : gut
 
lao : gut
 +
 
né lao : nicht gut, schlecht  
 
né lao : nicht gut, schlecht  
 +
 
wang : gehen/starten/weggehen
 
wang : gehen/starten/weggehen
 +
 
né-wang : nicht gehen = bleiben  
 
né-wang : nicht gehen = bleiben  
 +
 +
  
 
Frageform:  
 
Frageform:  
  
Fragen werden mit der Negationsform ausgedrückt. In Taki Zoraï ist eine Frage, wie zur Auswahl zu stellen: "Du willst, du willst nicht?". Dies ist die einfache Wahl-Frage.
+
 
 +
 
 +
Fragen werden mit der Negationsform ausgedrückt. In Taki Zoraï ist eine Frage, wie zur Auswahl  
 +
zu stellen: "Du willst, du willst nicht?". Dies ist die einfache Wahl-Frage.
 +
 
 +
 
  
 
Gato né gato? : kannst du kochen?  
 
Gato né gato? : kannst du kochen?  
  
Multiplechoice-Fragen (z. B, "ziehst du Fleisch oder Fisch vor?") und alle anderen Fragen, die nicht mit einem Gegensatz ausgedrückt werden können, werden wie normale Sätze zusammengestellt, aber haben am Anfang ein Interrogativpronomen.  
+
 
 +
 
 +
Multiplechoice-Fragen (z. B, "ziehst du Fleisch oder Fisch vor?") und alle anderen Fragen, die nicht  
 +
mit einem Gegensatz ausgedrückt werden können, werden wie normale Sätze zusammengestellt,  
 +
aber haben am Anfang ein Interrogativpronomen.  
 +
 
 +
 
  
 
Jia lu gato: Was kochst du?  
 
Jia lu gato: Was kochst du?  
 +
 +
  
 
Fragepronomen sind:  
 
Fragepronomen sind:  
 +
 
Jia : was?  
 
Jia : was?  
 +
 
Hojia : wer?  
 
Hojia : wer?  
 +
 
Hajia : wo?  
 
Hajia : wo?  
 +
 
Najia : wie? auf welche Art? wobei?
 
Najia : wie? auf welche Art? wobei?
 +
 
Kéanjia : wann?  
 
Kéanjia : wann?  
 +
 
Lijia : wie sehr? wie viel?
 
Lijia : wie sehr? wie viel?
 +
 
Okojia : warum? weswegen? wieso?
 
Okojia : warum? weswegen? wieso?
 +
 +
  
 
Wiederholung:  
 
Wiederholung:  
 +
 +
  
 
Mit dem Suffix -ataa:
 
Mit dem Suffix -ataa:
 +
 +
  
 
Ataa-wang : entgegnen, wieder abreisen  
 
Ataa-wang : entgegnen, wieder abreisen  
 +
 
Ataa-lok'lok : wiederkäuen, Nachschlag nehmen
 
Ataa-lok'lok : wiederkäuen, Nachschlag nehmen
 +
 +
  
 
Konjugation:  
 
Konjugation:  
  
Die Person wird durch das Pronomen (siehe weiter oben) definiert, und die Zeit durch die folgenden Regeln:  
+
 
 +
 
 +
Die Person wird durch das Pronomen (siehe weiter oben) definiert, und die Zeit durch die  
 +
folgenden Regeln:  
 +
 
 +
 
  
 
Imperativ:  
 
Imperativ:  
  
Für den Imperativ benötigt es keine Zeit- oder Person-Angabe. Man muß nur "-sek nach dem Verb hinzuzufügen:  
+
 
 +
 
 +
Für den Imperativ benötigt es keine Zeit- oder Person-Angabe. Man muß nur "-sek nach dem Verb  
 +
hinzuzufügen:  
 +
 
 +
 
  
 
Shikyo-sek : Stirb!
 
Shikyo-sek : Stirb!
 +
 
Taki-sek : Sprich! Sprecht!
 
Taki-sek : Sprich! Sprecht!
 +
 +
  
 
Vergangenheitsform:  
 
Vergangenheitsform:  
 +
 +
  
 
"Akaba" ist der Ausdruck "was geschehen ist", und wird am Ende des Satzes plaziert:  
 
"Akaba" ist der Ausdruck "was geschehen ist", und wird am Ende des Satzes plaziert:  
 +
 +
  
 
Qi akaba : meine Magie ist zu Ende (ich habe zu wenig Sap, ich brauche Sap).  
 
Qi akaba : meine Magie ist zu Ende (ich habe zu wenig Sap, ich brauche Sap).  
 +
 +
  
 
Akaba kann auf diese Weise auch die Vergangenheit ausdrücken:  
 
Akaba kann auf diese Weise auch die Vergangenheit ausdrücken:  
 +
 +
  
 
Nu mayu Tranghun akaba : Ich liebe Tranghun zu Ende = Ich habe Tranghun geliebt.  
 
Nu mayu Tranghun akaba : Ich liebe Tranghun zu Ende = Ich habe Tranghun geliebt.  
 +
 +
  
 
Zukunftsform:  
 
Zukunftsform:  
  
"Ayume" ist der Ausdruck dessen, was noch nicht existiert, was geträumt wird. Es drückt also die Zukunft aus und wird am Ende des Satzes plaziert:  
+
 
 +
 
 +
"Ayume" ist der Ausdruck dessen, was noch nicht existiert, was geträumt wird. Es drückt also die  
 +
Zukunft aus und wird am Ende des Satzes plaziert:  
 +
 
 +
 
  
 
Shaeryn lor ayumé : Shaeryn wird eines Tages stark sein  
 
Shaeryn lor ayumé : Shaeryn wird eines Tages stark sein  
 +
 
Wang Ayume : ich werde gehen / kommen
 
Wang Ayume : ich werde gehen / kommen
  
Es gibt in der alten Sprache keine Vorstellung einer "Menge" von Zukunft, wie "morgen" oder in 5 Zyklen.
+
 
 +
 
 +
Es gibt in der alten Sprache keine Vorstellung einer "Menge" von Zukunft, wie "morgen" oder in 5  
 +
Zyklen.
 +
 
 +
[[Kategorie:Zoraï]]

Aktuelle Version vom 3. Juli 2019, 05:22 Uhr

Die alte Sprache der Zoraï aus den Alten Landen wird "Taki Zoraï" genannt.


Die Sprache besteht aus zwei wesentlichen Teilen: die gesprochene Sprache, die in der täglichen Kommunikation benutzt wird, und die sakrale Schrift; die als Ornamente auf Gebäuden und Gegenständen zu findenden Zoraï-Piktogramme.


Teilweise ist die umfassende Bedeutung verschiedener Worte wegen des spirituellen Hintergrundes des Zoraï-Volkes nicht vollends in die heute üblich gewordene Allgemein-Atyssprache übersetzbar. Die hier eingetragenen Vokabellisten stellen nur einen Versuch dar, wenigstens die wichtigsten Worte und Grammatik-Regeln ungefähr in ihre Bedeutung in der Allgemeinsprache zu übertragen:


Grüße:


ata - grüßen, willkommen heißen

kamia'ata - Hallo! ("der Kami grüßt dich/die Kamis grüßen dich")

ata'kami - (ich grüße zurück, Hallo auch, "ich grüße den Kami/die Kamis", als Erwiderung auf "Kamia'ata")

kamia'ata miko-ito - (seid gegrüßt, Homins; "die Kamis grüßen euch, Homins")

woha - Hallo! (beim Ankommen)

woha mik'ito - Hallo Homins!


kami li'ata - Willkommen (nicht formal)

kami zo'ata - seid wilkommen (formal)

mata - Hey... (eine Konversation beginnend)

mata zinkéan - bin gleich da (bin in einer Sekunde da)

ataa - ich bin zurück ("re")


mata waki - bis später

mata né'puké - Wiedersehen, Ciao derweilen

mata nékéan - Lebwohl

mata Zora - Wiedersehen in Zora

mata yumé - gute Nacht ("wir werden uns in Träumen treffen")

lao'zénui - schlaf gut


lao né lao? - Wie geht's dir? ("Geht's dir gut oder nicht gut?")

y lu? - und dir?

lao - (mir geht es) gut

li'lao - (mir geht es) sehr gut

zo'lao - (mir geht es) großartig

né lao - (mir geht es) nicht gut

né li'lao - (mir geht es) nicht sehr gut


Titel:


Diese Bezeichnungen werden an Namen angefügt: "Sari miko" oder "Cuan kwaï'"


kito - Mann, Herr, Sir/Mister, Homin

miko - Homina, Frau, verehrte Dame, Gebieterin

mik'ito - Homins, Damen und Herren - für Freunde und Bekannte/Kollegen

miko-ito - geehrte Herren, geeehrte Frauen, noch formaler als mik'ito


aribini - Freund

yama - Jugendlicher, junger Mann, Tryker

yaza - Jugendliche, Fräulein, Trykerin

yama'za - die Jugend, die Jugendlichen


kwaï - Träger der Masken, Zoraï - respektvoll anerkennend gesagt, "the masked"

né-kwaï'i - nicht abfällig: die Nicht-Maskierten, Nicht-Zoraï

né-kwaï - abfällig: die Nie-Maskierten, die Unmaskierten, Nicht-Zoraï

zoraï-goo - ein Zoraï, der den Karavan dient (böser Zoraï)


poko - Kind, Verkleinerungsform / Verniedlichung

goro - Balg/Blag/Gör, Rotzlöffel

zaki - Liebling - männlich

suki - Liebling weiblich

gia - Fluch, Ruin, Verderben, "bane"


sonstige häufige Worte:


yui - ja

ukio - okay, in Ordnung

iko - gut gemacht! Bravo!

né - nein, nicht

shikyo-né - sicherlich nicht!

toub - verflucht! Mist! Verflixt!


ari'kami - danke! Danke dir

kai'bini - bitte

kami'ari - gern, you're welcome

népai - kein Problem, no worries

guzu - Entschuldigung, Pardon

fuu'guzu no - ich bitte vielmals um Entschuldigung


ochi kami no - es ist der Wille der Kami, so wollen es die Kami, so sind die Ansprüche/ Anforderungen der Kami


y - und

luynu - mit, zusammen mit, oder "Sammlung"

o - mit, zusammen mit

ayu - deshalb, und daher, also

aka - weil

u - oder

tawa - zu / für, an jemanden

oko - zu / für, gegenüber


shuia - ein wenig, ein bißchen

bokuu - viele

taka - wieder

taka taka - nochmal! (enthusiastisch)


néfuu - nichts

fuu - irgendwas, alles

kha - genug, genügend, rather, quite

fuuho - jeder, jedermann

ného - niemand

Ho - irgendjemand, alle, jemandes ...


jia - was? Welche/s?

hojia - wer?

hajia - wo?

najia - wie? (how)

kéanjia - wann?

lijia - wie viel?

okojia - warum?


nu - ich

lu - du

su - er, sie, es

niu - wir

liu - ihr (Plural)

siu - sie (Plural)


nu'o - mein (e/es/er)

lu'o - dein (e/es/er)

su'o - seines, ihres

niu'o - unseres

liu'o - euer

siu'o - ihres (Plural)


Ma - groß

Ni - klein

Ya - jung

Nok - alt


Li' - sehr, besser, bestes

Zo' - außerordentlich, überaus, überragend

zo'lao - außerordentlich gut

lao - gut

ki - schlecht, böse

Puo - lang

Zin - kurz


zo'li - wunderschön, hübsch, reizend

li'zo'li - wunderbar, großartig

zo'zo'li - herrlich, brilliant, herausragend

mazé - böse, bösartig

déna - unglücklich, traurig


Haiku-ho' i - Dichter und Dichterinnen

Né waki - nicht weit

Waki - fern

Wiki - schnell

Bawaa - langsam

Réh - kalt


kami waki - Ich gehe mit den Kami/durch die Kami (Pakt-Teleport)

wang shi - wiederbeleben, zum Leben zurückkehren


ranké - Tag

igoké - Nacht

kékéan - ein Zyklus, ein Jahr

liliko'kéan - Frühling, Jahreszeit der Blumen

rin'kéan - Sommer, süße Jahreszeit

phao'kéan - Herbst, Jahreszeit des Bernsteins

néh'kéan - Winter, Jahreszeit der Kälte


kwaï - Träger der Maske, Zoraï (respektvoll, anerkennend zu einem Zoraï)

né-kwaï - die Nie-Maskierten, die Unmaskierten, Nicht-Zoraï, abwertend/herablassend

né-kwaï'i - Nicht-Zoraï, nicht abwertend

zoraï-goo - ein Zoraï, der den Karavan dient, "böser Zoraï"


hay - sein, gehören

néhay - nirgends

fuuhay - überall

nati - freundlich, sanft

bini - fröhlich, zufrieden, glücklich, erfreut

rin - zart, süß, weich, angenehm, fein, smooth


Mombi - groß, fett, dick, schwer, umfangreich, reichlich

ibaï - klein, dünn, kümmerlich, karg, spärlich

kya - charismatisch

hiro - tapfer, beherzt


wang - gehen, weggehen, losgehen

wang waki - reisen (weit)

wang mizu - wiederkehren

zo'wang - wandern, marschieren

wa - Weg, Straße


wang-sek - geh voraus, go-go-go!

hu - voraus, vorher

zhong - danach, hinterher

da - oben, obenauf, im Himmel

xiao - darunter, unten, unterhalb, Boden


kéan - Zeit

ké - jetzt, zur Zeit, bereits/schon

zin'kéan - sofort, jetzt, gerade jetzt

zhong'ké - früher, vorher

hu'ké - nach, nachher, als nächstes

pukéan - für eine lange Zeit

fuu'kéan - immer, dauernd, ständig, für immer

nékéan - niemals, nie


kami myan - Zeitalter der Kami/des Kami

kami myan-wa - Erleuchtung (ins Zeitalter der Kami)

tsu - Prophet, Seher

gong - Tempel

gong-ito, gong-ko, gong-ho - Bonze / Priester


sen - beten, das Gebet

li'sen - Meditieren, Kontemplieren, die Meditation

zo'sen - Trance, in Trance gehen, mit der Natur eins werden

sen-hay - Platz der Meditation


ma'zhan - Konflikt zwischen Kami und Karavan

ma'shizu - die Kamisten-Fraktion

kami'sok - Glaube, glauben

kami'sokito, kami'sokko, kami'sokho - treu, Gläubiger


An - Frieden

Shi - das Leben, zu leben

Shikyo - der Tod, zu sterben

Daï - zu töten, zu massakrieren, zu vernichten, Zerstörung, Vernichtung, Massaker

Krok - zu beißen

Kri - zu kratzen

Lor - die Kraft

Lor-le - Vitamin, Katalysator

Lao'lor - viel Erfolg, viel Glück, toi-toi-toi!


Katar - verjagen

Katar kya - Jagd auf die Könige (Bosse)

Hoja - wild, primitiv

Li'hoja - Rüpel, ungezogen, rüpelhaft

Zo'hoja - grausam, gefährlich

Tanko - Nahkampf übernehmen, "tanker"

Bong - Betäubung, zu betäuben


Zhan - kämpfen, der Krieg

Hu'Zhan - angreifen, vorwärts stürmen

Zhong'Zhan - verteidigen, Rückzieher

Zhanto Zhanko - kriegerisch

Zhankya - Kriegschef, Schlacht-Anführer

Ni'Zhan - Schlacht

Hiro - tapfer, mutig

Hiro-ito / Hiro-ko - Held/Heldin


Kaipai - Achtung!

Wiki-wiki - Schnell!

Hu hay - vorwärts!

Wang shi - wiederbeleben, zum Leben zurückkehren

Kami-lor - durch die Macht der Kamis! ("ding" -> Level-up!)

An'Fuu-Ka - AFK, von Stille betrunken verliere ich mein Bewußtsein


Qi - die Magie

Oqi - das Schicksal auslösen (Magie sprechen?)

'Oqi - Geschick, Los, Schicksal

Qi'kuk - die Magie-Verstärker (Handschuhe für Magie)

Qi'lao - Heilmagie, Pflege, Magie, die "gutmacht"

Qi'kyo - offensive Magie, zerstörende Magie; Magie des Nichts

Qi'foo - schwächende Magie; Magie, die verrückt macht

Qi'boo - neutralisierende Magie; Magie, die Angst macht


Den - zu können

-den - die Macht von ..., was ... kann


Doun - mysteriös

Tran - Totem

Boo- Angst

-boo- erschreckend, schaurig, angsterregend

Shikyo-boo- Tod durch Angst


Goo- Krankheit

-goo- krank, schlecht, verfault (wird an Worte/Namen angehängt)

Foo- Wahnsinn

-foo- verfremdet, entfremdend (wird an Worte/Namen angehängt)

Foo-ito, Foo-ko- Verrückter, Verrückte


Kai - die Sicht, sehen

Kai-zi - Auge, Augen

Li'kai - anschauen

Zo'kai - aufmerksam ansehen, bewundern, beobachten, überwachen

Nékai - blind, Blinder

Kaipai - Achtung (das Problem wahrnehmen/sehen)


Liang - der Gehörsinn, hören

Liang-zi - Ohren, Ohr

Li'liang - zuhören, anhören, lauschen

Zo'liang - aufmerksam zuhören, ausspionieren, belauschen

Liang-ito / -ko / -ho - Zuhörer


Lok - der Geschmack, schmecken

Lok-zi - der Mund

Lok'lok - essen


Uhm - der Geruchssinn, riechen

Uhm-zi - Nase

Li'uhm - duften, parfümieren


Cham - der Tastsinn, tasten

Cham-zi - Finger

Li'cham - liebkosen, streicheln


mayu - mögen

mayumé - Liebe (großer Traum)

ochi - wollen, wünschen, verlangen haben nach...

Li'Ochi - sehr mögen, hingezogen fühlen

oda - benötigen


Zo'Ochi - sehr, sehr wünschen, ersehnen

gan - Gefühl

Li'Gan - Aufregung

mayu-ito / mayu-ko - Verliebter / Verliebte

kiokio-ito / kiokio-ko - Liebhaber / Geliebte


moaï - verliebte Zoraï "küssen" einander, indem sie die Masken und Hörner aneinander reiben

taki moaï - zärtliche Wörter sagen

galarin - verführen, Verführung

galrain-ito / galarin-ko - Verführer, Verführerin


shizu - Familie, Gilde, Clan, Stamm, Zunft

hozu - Familienmitglied, Gemeinschaftsmitglied

mi - die Mutter

pa - der Vater

fii - der Sohn

fia - die Tochter, das Mädchen


bao - der Bruder

xao - die Schwester

ma'mi - die Großmutter

ma'pa - der Großvater

wango-ito / wango-ko - Vormund, Pate, Lehrmeister


zu - Heim, Haushalt

mizu - Haus, Gildenhalle

ni'mizu - Appartment, Zimmer, Raum


lok'lok - essen

tacha - trinken

gato - kochen

lao'lok'lok - guten Appetit!

lao'luk - Mahlzeit!


zo'lok'lok - köstlich

gato-duk - der Koch

zo'gato - Chefkoch

lao'gato-sek - kochen wir etwas Gutes

boulga - vermischen, zusammenmischen


tai-sui - bohren, anbohren

taï-sui'kuk - die Hacke

Duk - Schöpfer, Handwerker, herstellen, erschaffen, basteln, machen

li'duk - sorgfältig arbeiten, etwas anwenden, etwas verwenden

zo'duk - Werke erschaffen, Arbeiten herstellen


ki'duk - zerstören

kuk-duk - Dinge basteln, machen

zi-duk - der Erzeuger, der Hersteller

Ma-Duk - der Große Schöpfer, Großer Erzeuger

Phao'duk - den Bernstein bearbeiten (Schmuck- und Magieverstärker-Handwerk)


hakka - Gast

ni'shizu - Team, kleine Familie

ma'shizu - die Kamisten-Fraktion


ni'hozu - Jüngerer, Junior

ma'hou - Älterer, Senior

poko - Kind

ni'poko - Baby

ma'poko - Jugendlicher


tar - Fleisch

tar-gato - gekochtes Fleisch, Fleisch-Gericht

tar-shi - rohes Fleisch (lebendes Fleisch)

sou - Fisch

sou-shi - roher Fisch (lebender Fisch)


yubyourt - Dessertcréme

cho'lo - Spezialitäten aus Kakao

ori'boulga - improvisierte Mischung von gesammeltem Eßbaren in einer großen Schüssel

to - Zucker

to'fuu - Bonbon


Chaï - Tee

ka - Alkohol

tacha'ka - Alkohol trinken

Slaveni-ka - Slaveni-Likör

chicha - rauchen


zénui - schlafen

lao'zénui - schlaf gut, schlaft gut!

ni'zénui - Siesta, Mittagsschlaf, Schläfchen

ma'zénui - großer Schlaf (Koma/vorübergehender Tod?)

an'fuu-ka - AFK, von Stille betrunken verliere ich das Bewußtsein


yumé - Traum

ki'yumé - Alptraum

ban - Fest, Eriegnis, Zeremonie

iga - spielen

zhu - tanzen


chaï-ban - Tee-Zeremonie

moaï-ban - Fest der Kürbisse

Lok'lok-ban - Festmahlzeit

shi-le-ban - Geburtstag

lao'shi-le-ban - Alles Gute zum Geburtstag!

lao'kékéan - ein gutes (Neues) Jahr!


Li'bini - lachen

zo'bini - sich vor Lachen biegen, totlachen, "lol"

taki - sprechen

taki waki - auf Distanz sprechen ("Tell" benutzen)

taki baka - nichtssagend plappern


Li'taki - eine Geschichte erzählen

Zo'taki - mit sicherem Auftreten sprechen

né taki - leise sprechen, leise!

mata waki - man spricht sich später wieder, wir sprechen im "Tell" weiter

taki haiku - Gedicht/e aufsagen


yum - denken

li'yum - nachdenken, über etwas reflektieren

zo'yum - sich vorstellen, imaginieren

yumé - träumen

yum-zi - der Geist


doun - Geheimnis, Mysterium

sokna - lehren, Lehre

sok - wissen, kennen, Kenntnis, Wissen

sok-laï: begreifen, Verständnis, Verstehen


sok-ito / -ko - Gelehrter, Lehrender, Wissender

sokna-ito / -ko - Schüler, Student, Lernender

sokzu - Akademie

phao-sok - Bernsteinwürfel

sokwa - Protokoll, Methode



tseu - Weisheit

tseu-ito / tseu-ko - der/die Weise

laoshi - ehrwürdig

laoshito / -ko - Ehrwürdiger/Ehrwürdige


kya - charismatisch

kya-ito / -ko - Anführer, Chef, Leiter

taki-ito / -ko - Redner, Sprecher

anyum - Ruhe, beruhigt

an'fuu - starke Ruhe, Stille, totaler Frieden

jula-an'fuu - Sternschnuppe, Tränen der Heiterkeit


talaozu - Dschungel

prakriti - Natur, Garten

tal - Pflanze

talao - Baum


atal - Gras/Farn

taleng - Strauch, Kletterpflanze

zaad - Samen

liliko - Blume


orum - Wüste

fyr - Feuer

fyrak - Drachen


talok - Pflanzenfresser

tarlok - Fleischfresser

holok - Homin-Fresser

waso - Vögel und fliegende Tiere


Laï - Licht

phao - Bernstein

ma'phao - Sonne (großer Bernstein)

ranka'phao - Mond (weißer Bernstein)

ni'phao - Stern

Jula-an'fuu - Sternschnuppen


pshi - Säure

ohm - Welle, Flut, Woge

bzhé - Elektrizität

bzhé-lor - Magnetismus


kriti - Farbe

tali - grün

kazi - türkis

rani - beige


gami - violett

djao - rot

djaï - blau

ranka - weiß

igo - schwarz


kyo - nichts, Nichts, Leere

pai - Problem, Sorge

akaba - beendet, fertig

né-akaba - unfertig, unvollendet


kami'bini - das Glück

yuin - gewinnen

néyuin - verlieren

kuk - ein Ding, eine Maschine, ein Dingsda, etwas, ein Etwas


kakémono - Aushang, Anschlagszettel, Plakat

Gala - geben, schenken

Galamé - Geschenk

Kai-ito/-ko - Bewacher, Beschützer


toub - Mist, verflixt

tahi - Scheiße

torbak'o hozu - Sohn eines Torbaks

baka! - Idiot, idiotisch

zo'baka! - dreifacher Idiot!


goo-duk - Nervensäge

mata goo - verschwinde! ("man sieht sich im Goo wieder")

goo-zi - Drecksack!

kuk' ito, né-taki-sek! - halt die Klappe, Kerl! (schweig, Objekt-Homin!)

Bakwaï - idiotische Maskenträger, ein Schimpfwort der Antikamis gegen die Zoraï


fuuzi - der Körper

zi - Körperteil, Organ, Glied

qi-zi - Saft, Schwung/Elan, Sap

mayu-zi - Herz

shi-zi - Lebenssame

tseu-zi - Kopf, Gehirn

yum-zi - der Geist


kwaï - die Maske

moaï-zi - das Horn (Horn an der Maske)

gan-zi - Gesicht

galarin-zi - die Haare


kai-zi - Auge, Augen

Liang-zi - Ohr

uhm-zi - Nase

Lok-zi - Mund

taki-zi - Zunge

krok-zi - Zahn, Haken, Fangzahn


duk-zi - Hand

cham-zi - Finger

kri-zi - Nagel, Klaue

wang-zi - Bein

waki-zi - Fuß

zhong-zi - Pobacke

goo-zi - Anus, After


Taki Zorai Grammatik


Bau eines Satzes:


Subjekt + adverbiale Ortsbestimmung + Verb/Aktion/Handlung + adverbiale Bestimmung der Zeit

Origani hay kay mizu lok'lok cho'ko : Origani zu Hause, Schokolade essen, jetzt

(Zur Zeit ist Origani zu Hause und ißt Schokolade)


Imaggia Cho Min-Wang Kai Natheo liliko'kéan ; Imaggia geht zu Min-Cho, Natheo im Frühjahr zu sehen

(im Frühjahr geht Imaggia nach Min-Cho und trifft Natheo)


Sein:


Hay : befindet sich

Kito hay mizu : Der Homin ist zu Hause / in einem Haus


Kito ma : der Homin ist groß (kein "hay")

Lu ma : Du bist groß / Sie sind groß (kein "hay")

Nu Kai Ma'Zoraï : Ich sehe eine große Zoraï (ebenfalls kein "hay")



Suffix:


folgt immer nach einem Wort mit einem Bindestrich als Trennung:

-Ito : Der Homin (Kito)

-Ko : Die Homina (Miko)

-Goo : das Goo (Krankheit) / von Goo befallen

-Foo : Wahnsinn / wahnsinnig

-Gato : etwas zu essen

-Zi : ein Organ

-Boo : Angst / angsterfüllt


Prefix:


wird einem Wort vorangestellt, mit einem Apostroph zur Trennung:

Li' : +

Zo' : Superlative (über-,super-)

Ma' : groß

Ni' : klein

Ki' : böse


Unterscheidung zwischen Suffix und Prefix:


goo-zi : der Körperteil, aus dem Dreck fließt, Arsch

zi-goo : Organ-Krankheit, Magenschmerz


Genetiv:


Um Besitz auszudrücken, gibt es das Suffix 'o - es bedeutet "mit":

Origani'o Chai : Tee von Origani


Pronomen:


Pronomen traten erst sehr spät in der Zoraï-Sprache auf. Tatsächlich sagten die Zoraï lange Zeit:

Nathéo taki Zoraï - Ich spreche Zoraï (Dies ist Nathéo, der spricht)


Der Kontakt zu den Matis und der Handel zwischen den Völkern ließ die Zoraï die Pronomina entdecken. Das Mateis hat hierbei das Taki Zoraï beeinflußt.


Nu : Ich, mir, mich

Lu : du, dir, dich, Sie, Ihnen

Su : er, sie, es, ihn, den, die

Niu : wir

Liu : ihr, euch, Sie, Ihnen (Mehrzahl)

Siu : sie, ihnen, die (Mehrzahl)


Nu déna : ich bin traurig

Lu tan-ko, nu qi'lao y niu zo'waki : mach du den Tank, ich heile mit Magie, gehen wir (jetzt).

(ein zweites "wir" ist in dem Wort enthalten "zo'waki")


Possessivpronomen:


Nu'o : Mein, meine/r

Lu'o : deine/r, Ihr, Ihre, Ihren

Su'o : seine, ihre

Niu'o : unsere

Liu'o : eure, ihre, Ihre (Mehrzahl)

Siu'o : ihre/n (Mehrzahl)


Li'ochi liu'o tzu: ich möchte eure Weisheit (zu mehreren Personen gesagt)


Ortsangaben:


Hay : sein (an einem Ort)

Wang : gehen (irgendwohin)


Mazer hay Vide, tai-sui:. Mazer ist in der Leere/dem Nichts, er buddelt. (Mazer buddelt im Nichts)

Niu wang Fairhaven, tacha'ka: Wir kommen/gehen nach Fairhaven, trinken Alkohol (um Alkohol zu trinken)


Plural:


Für den Plural verwendet Taki Zoraï das 'i, das als Suffix zu Substantiven vergewendet wird.

Pai : Problem

Pai'i : Probleme


Beschreibung als Besitz: Zoraï'i'o Talaozu : der Dschungel der Zoraï (Plural)


Negativ:


Das Gegenteil eines Wortes wird durch das Suffix né- vor einem Wort erstellt.

Es wird auch in der einfachen Frage verwendet (vgl. "Frageform" weiter unten).


lao : gut

né lao : nicht gut, schlecht

wang : gehen/starten/weggehen

né-wang : nicht gehen = bleiben


Frageform:


Fragen werden mit der Negationsform ausgedrückt. In Taki Zoraï ist eine Frage, wie zur Auswahl zu stellen: "Du willst, du willst nicht?". Dies ist die einfache Wahl-Frage.


Gato né gato? : kannst du kochen?


Multiplechoice-Fragen (z. B, "ziehst du Fleisch oder Fisch vor?") und alle anderen Fragen, die nicht mit einem Gegensatz ausgedrückt werden können, werden wie normale Sätze zusammengestellt, aber haben am Anfang ein Interrogativpronomen.


Jia lu gato: Was kochst du?


Fragepronomen sind:

Jia : was?

Hojia : wer?

Hajia : wo?

Najia : wie? auf welche Art? wobei?

Kéanjia : wann?

Lijia : wie sehr? wie viel?

Okojia : warum? weswegen? wieso?


Wiederholung:


Mit dem Suffix -ataa:


Ataa-wang : entgegnen, wieder abreisen

Ataa-lok'lok : wiederkäuen, Nachschlag nehmen


Konjugation:


Die Person wird durch das Pronomen (siehe weiter oben) definiert, und die Zeit durch die folgenden Regeln:


Imperativ:


Für den Imperativ benötigt es keine Zeit- oder Person-Angabe. Man muß nur "-sek nach dem Verb hinzuzufügen:


Shikyo-sek : Stirb!

Taki-sek : Sprich! Sprecht!


Vergangenheitsform:


"Akaba" ist der Ausdruck "was geschehen ist", und wird am Ende des Satzes plaziert:


Qi akaba : meine Magie ist zu Ende (ich habe zu wenig Sap, ich brauche Sap).


Akaba kann auf diese Weise auch die Vergangenheit ausdrücken:


Nu mayu Tranghun akaba : Ich liebe Tranghun zu Ende = Ich habe Tranghun geliebt.


Zukunftsform:


"Ayume" ist der Ausdruck dessen, was noch nicht existiert, was geträumt wird. Es drückt also die Zukunft aus und wird am Ende des Satzes plaziert:


Shaeryn lor ayumé : Shaeryn wird eines Tages stark sein

Wang Ayume : ich werde gehen / kommen


Es gibt in der alten Sprache keine Vorstellung einer "Menge" von Zukunft, wie "morgen" oder in 5 Zyklen.