Eine abgeschlossene Quest: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „<noinclude>{{WIP}}{{Trad|DE=Eine abgeschlossene Quest|FR=Une quête achevée|H=1|palette=zorai}}</noinclude> ''Où est contée la façon dont fut apporté au…“)
 
K
Zeile 1: Zeile 1:
 
<noinclude>{{WIP}}{{Trad|DE=Eine abgeschlossene Quest|FR=Une quête achevée|H=1|palette=zorai}}</noinclude>
 
<noinclude>{{WIP}}{{Trad|DE=Eine abgeschlossene Quest|FR=Une quête achevée|H=1|palette=zorai}}</noinclude>
  
''Où est contée la façon dont fut apporté au Grand Sage [[Mabreka]] le [[Livre des Révélations]] de [[Ma-Duk]], et l'institution de la [[Fête de la Révélation|fête]] annuelle de la Révélation.<ref>[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=12099 Source]</ref>''
+
''Darin wird erzählt, wie dem Großen Weisen [[Mabreka Cho|Mabreka]] das [[Buch der Offenbarung]] von [[Ma'Duk]] gebracht wurde und wie das jährliche [[Fest der Offenbarung|Fest der Offenbarung]] eingeführt wurde.<ref>[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=12099 Quelle]</ref>''
  
La scène semble s'être déroulé vers le Prima, Winderly 25, 1er CA 2527<ref>4 mars 2005, 1:07, heure du [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=12099 post sur le forum officiel de Ryzom] de cette information par l'équipe d'animation.</ref>
+
Die Szene scheint sich um den Prima, Winderly 25, 1. CA 2527 abgespielt zu haben<ref>4. März 2005, 1:07 Uhr, Zeit des [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=12099 Post im offiziellen Ryzom-Forum] dieser Information durch das Animationsteam.</ref>.
  
 +
An seinem Schreibtisch sitzend, las [[Mabreka]] aufmerksam einen [[Bernsteinwürfel]], als jemand an die Tür klopfte.
  
Attablé à son bureau, [[Mabreka]] lisait attentivement un [[cube d'ambre]] lorsque quelqu'un frappa à la porte.
+
« Komm herein. » sagt Mabreka.
  
« Entrez. » dit Mabreka.
+
[[Xianomling]] betrat den Raum, ohne einen Laut von sich zu geben.
  
[[Xianomling]] entra dans la pièce sans faire aucun bruit.
+
« Guten Tag Großer Weiser » sagte er mit einer zeremoniellen Verbeugung. Von [[Xianomling]] schien eine große Gelassenheit und gute Laune auszugehen..
  
« Bonjour Grand Sage » dit-il en s'inclinant cérémonieusement. De la personne de [[Xianomling]] semblait irradier une grande sérénité accompagnée d'une bonne humeur flagrante.
+
Als [[Mabreka]] seinen Besucher betrachtete, erkannte er sofort, daß er gute Nachrichten überbrachte, denn diese Zeichen, die nur von [[Portal:Zoraï|Zoraï]] wahrgenommen werden konnten, waren nicht zu täuschen.
  
Regardant son visiteur [[Mabreka]] devina à l’instant même qu'il était porteur de bonnes nouvelles, ces signes perceptibles seulement des [[Portail:zoraï|Zoraïs]] ne pouvaient tromper.
+
Er wollte gerade aufstehen, um [[Xianomling]] gebührend zu begrüßen, und war dabei, den Würfel auf seinen Schreibtisch zu legen.
  
Il allait se lever pour saluer comme il se doit [[Xianomling]], et s'apprêtait à poser le cube sur son bureau.
+
« Er ist wieder zurück ! »
  
« Il est de retour ! »
+
Bei diesen einfachen Worten ließ [[Mabreka Cho|Mabreka]] den [[Bernsteinwürfel]] fallen, der geräuschvoll auf den Boden fiel.
  
A ces simples mots [[Mabreka]] lâcha le [[cube d'ambre]] qui tomba avec bruit sur le sol.
+
« Er hat ihn wiedergefunden ? » fragte [[Mabreka Cho|Mabreka]] mit hoffnungsvollem Herzen.
  
« Il l'a retrouvé ? » demanda [[Mabreka]] le coeur empli d'espoir.
+
[[Xianomling]] wandte sich der Tür zu und öffnete sie leise.
  
[[Xianomling]] se tourna vers la porte et l'ouvrit doucement.
+
« Er wird es Ihnen selbst sagen.»
  
« Il va vous le dire lui-même.»
+
Ein [[Portal:Zoraï|Zoraï]] im gleichen Alter wie [[Mabreka Cho|Mabreka]] betrat den Raum, hielt eine Sphäre des Wissens in der Hand und ging auf [[Mabreka Cho|Mabreka]] zu.
 +
[[Xianomling]] schloss die Tür vorsichtig und blieb im Hintergrund stehen, um die Szene zu beobachten.
  
Un [[Portail:zoraï|Zoraï]] présentant le même âge que [[Mabreka]] entra dans la pièce, il tenait à la main une Sphère de connaissances et s'avança vers [[Mabreka]].
+
[[Chan Ce-Jian|Chan]] verbeugte sich respektvoll,
[[Xianomling]] referma la porte délicatement et resta en retrait observant la scène.
 
  
[[Chan Ce-Jian|Chan]] s'inclina respectueusement,
+
« Hallo Großer Weiser Mabreka, möge Ma'Duk deine Schritte erleuchten. »
  
« Bonjour Grand Sage Mabreka, que Ma-Duk éclaire tes pas. »
+
Mit einer langsamen, gemessenen Bewegung nahm er die Kugel in seine Handflächen und streckte seine Arme in Richtung [[Mabreka Cho|Mabreka]] aus.
 +
Es lag nicht in [[Mabreka Cho|Mabrekas]] Natur, ausdrucksstark zu sein, aber sein ganzes Wesen schien wieder eine Aura zu haben, die er schon vor zwanzig Jahren verloren hatte.
 +
Behutsam nahm [[Mabreka Cho|Mabreka]] die Wissenskugel in seine Hände und hielt sie auf Augenhöhe.
  
D'un geste lent et mesuré il pris l'orbe dans les paumes de sa main et tendit les bras en direction de [[Mabreka]].
+
« Brüder, heute ist ein wunderbarer Tag für alle [[Portal:Zoraï|Zoraï]] und für alle, die wie wir die [[Kami]] verehren, wißt ihr, was diese Kugel enthält ? »
Il n'était pas dans la nature de [[Mabreka]] d'être expressif mais tout son être semblait avoir retrouvé une aura qu'il avait perdue il y a vingt ans déjà.
 
Délicatement [[Mabreka]] prit la Sphère de connaissances dans ses mains et la porta à hauteur de ses yeux.
 
  
« Frères, ce jour est un jour merveilleux pour tous les [[Portail:zoraï|Zoraïs]] et pour tous ceux qui comme nous vénèrent les [[Kamis]], vous savez ce que contient cette sphère ? »
+
Weder [[Chan Ce-Jian|Chan]] noch [[Xianomling]] antworteten, sie wussten genau, was das Wissensobjekt enthielt, da [[Mabreka Cho|Mabreka]] die Frage nur der Form halber gestellt hatte.
  
Ni [[Chan Ce-Jian|Chan]], ni [[Xianomling]] ne répondirent, ils savaient pertinemment ce que contenait l'objet de savoir, [[Mabreka]] n'ayant posé la question que par pure forme.
+
« Diese Kugel enthält das [[Buch der Offenbarung]], in diesem Buch steht die ganze Essenz von [[Hoï-Cho (Großer Weiser)|Hoï-Cho's]] Glauben und die ganze Geschichte seiner Begegnung mit [[Ma'Duk]].
 +
Ich werde mich immer an die Stunden erinnern, die ich mit [[Hoï-Cho (Großer Weiser)|Hoï-Cho]] verbrachte, als er mir diese Zeilen diktierte, da war ich gerade mal 10 Jahre alt.»
  
« Cette sphère contient le [[Livre des Révélations]], dans ce livre il y a toute l'essence de la foi d'[[Hoï-Cho_(grand_sage)|Hoï-Cho]]''' et tout le récit de sa rencontre avec [[Ma-Duk]].
+
[[Mabreka Cho|Mabreka]] sah seine beiden Besucher an.
Je me souviendrais à tout jamais des heures que j'ai passées avec [[Hoï-Cho_(grand_sage)|Hoï-Cho]] lorsqu’il me dictait ces lignes, j'avais à peine 10 ans.»
 
  
[[Mabreka]] regardait ses deux visiteurs.
+
« Es ist an der Zeit, daß dieses Wissen für alle zugänglich wird. »
  
« Il est temps que ce savoir devienne accessible à tous. »
+
Sanft legte [[Mabreka Cho|Mabreka]] die Kugel auf seinen Schreibtisch.
  
Doucement [[Mabreka]] posa la sphère sur son bureau.
+
Er machte einen magischen Schwenk mit seinen Händen, während er eine Formel murmelte, die bis heute nur wenige [[Homin]] kennen. Eine jener Formeln, die während des Exodus in Vergessenheit geraten waren und von denen nur wenige [[Homin]] die Überlieferung behalten hatten.
  
Il fit une passe magique avec ses mains tout en psalmodiant une formule que peu d'[[homins]] connaissent encore à ce jour. Une de ces formules oubliées durant l’exode et dont seulement quelques [[homins]] ont gardé la transmission.
+
Die Kugel schien ihr Aussehen nicht zu verändern, bis ein starkes Licht in ihrem Zentrum entstand und schließlich den ganzen Raum in unzähligen Strahlen mit schillernden Farben irisieren ließ.
 +
Dann verwandelte sich die Kugel in einen einfachen Ball aus warmem Licht, der immer größer wurde und schließlich verschwand.
  
La sphère ne semblait pas changer d'aspect jusqu'à ce qu'une forte lumière prenne naissance en son centre et finisse par iriser toute la pièce en de multiples rayons aux couleurs chatoyantes.
+
Anstelle der Kugel erschien ein wunderschönes Buch.
Puis la sphère se transforma en simple boule de lumière chaleureuse qui se mit à grossir, pour finalement disparaître.
+
Der Einband bestand aus einer seltenen lilafarbenen Rinde mit feinen schwarzen Adern.
 +
Der Titel war mit goldgelben Blatt-Illuminationen verziert: « [[Buch der Offenbarung]] ».
  
À la place de la sphère un magnifique livre fit son apparition.
+
[[Mabreka Cho|Mabreka]], fast zitternd, nahm das Buch zwischen seine Hände und wandte sich an seine Gäste.
Sa couverture était faite d'une écorce rare de couleur mauve aux fines nervures noires.
 
Le titre était serti par des enluminures de feuilles couleur jaune doré : « [[Livre des Révélations]] ».
 
  
[[Mabreka]], presque tremblant, prit le livre entre ses mains et se tourna vers ses invités.
+
« [[Xianomling]], ich möchte, daß morgen das [[Fest der Offenbarung|Jährliche Fest der Offenbarung]] begründet wird, Teile dieses Buches werden allen [[Homin]] vorgelesen, die das Zeitalter der [[Kami]] finden wollen... ».
  
« [[Xianomling]], je veux que demain devienne la [[Fête de la Révélation|fête annuelle de La Révélation]], des passages de ce livre seront lu à tous les [[Homins]] qui désirent trouver l’Âge des [[Kamis]].. ».
+
[[Xianomling]] nickte bestätigend.
  
[[Xianomling]] hocha la tête affirmativement.
+
[[Mabreka Cho|Mabreka]] wandte sich an [[Chan Ce-Jian|Chan]].
  
[[Mabreka]] se tourna vers [[Chan Ce-Jian|Chan]].
+
« [[Chan Ce-Jian|Chan]], du solltest so schnell wie möglich nach [[Pyr]] reisen, um Kaiser [[Dexton]] von dem großen Ereignis zu berichten, wenn du es ihm sagst, wird er keinen Zweifel daran haben, dass es wahr ist.
 +
Mit dem neuen [[Wurmloch]] kannst du die Reise schnell hinter dich bringen, um zum großen Fest wieder zurück zu sein. Als Dank für die lange Reise und deine Loyalität bitte ich dich, die Offenbarung allen Homins selbst vorzulesen. »
  
« [[Chan Ce-Jian|Chan]], il faudrait que tu te rende le plus rapidement possible à [[Pyr]] pour avertir l’empereur [[Dexton]] de ce grand évènement, si c'est toi qui lui annonce il n'aura aucun doute sur la véracité des faits.
+
[[Chan Ce-Jian|Chan]] nickte. Er würde die Ehre haben, in wenigen Stunden [[Ma'Duk]]s Wort der gesamten Hominheit zu überbringen. Es würde nicht mehr lange dauern, bis die Sonne aufging und heute würde ein Tag werden, an den man sich noch lange erinnern würde.
Avec le nouveau [[vortex]] tu pourras faire le voyage rapidement pour être de retour pour la grande fête. En remerciement de ce long périple, et de ta loyauté, je te demande d’accepter de faire toi-même la lecture des révélations à tous les homins.»
 
  
[[Chan Ce-Jian|Chan]] acquiesça. Il aurait l’honneur de porter la parole de [[Ma-Duk]] à toute l’hominité dans quelques heures. Le soleil n’allait pas tarder à se lever et aujourd’hui allait être un jour qui resterait gravé dans les mémoires.
+
[[Xianomling]] machte eine fast unmerkliche Geste in Richtung [[Chan Ce-Jian|Chan]] und öffnete leise die Tür.
  
[[Xianomling]] fit un geste presque imperceptible en direction de [[Chan Ce-Jian|Chan]], et ouvrit doucement la porte.
+
Beide traten wortlos und mit einem Herz voller Freude zurück.
 
 
Tout deux se retirèrent sans un mot le cœur empli de joie.
 
 
 
[[Mabreka]], de nouveau seul dans la pièce, prit délicatement le livre et l'ouvrit.
 
  
 +
[[Mabreka Cho|Mabreka]], der nun wieder allein im Raum war, nahm das Buch vorsichtig in die Hand und schlug es auf.
  
 +
----
 
<references />
 
<references />
 +
----
  
 
+
<noinclude>
{{Portail|zoraï}}
+
{{Portal|Zoraï}}
 
+
[[Kategorie:Kult von Ma'Duk]]
[[Catégorie:Culte de Ma Duk]]
+
[[Kategorie:Zoraï]]
[[Catégorie:Zoraïs]]
+
[[Kategorie:Animation]]
 +
</noinclude>

Version vom 16. Mai 2022, 06:48 Uhr


Important.png
Under Construction Panel.png !!!! WIP !!!! Under Construction Panel.png
Es sind gerade 25 Artikel in der Bearbeitung in der Kategorie "WIP"
Dieser Artikel wird gerade bearbeitet. Bitte laß es den Autor beenden, bevor du es veränderst.
Die letzte Bearbeitung war von Leda am 16.05.2022.

de:Eine abgeschlossene Quest fr:Une quête achevée
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎

Darin wird erzählt, wie dem Großen Weisen Mabreka das Buch der Offenbarung von Ma'Duk gebracht wurde und wie das jährliche Fest der Offenbarung eingeführt wurde.[1]

Die Szene scheint sich um den Prima, Winderly 25, 1. CA 2527 abgespielt zu haben[2].

An seinem Schreibtisch sitzend, las Mabreka aufmerksam einen Bernsteinwürfel, als jemand an die Tür klopfte.

« Komm herein. » sagt Mabreka.

Xianomling betrat den Raum, ohne einen Laut von sich zu geben.

« Guten Tag Großer Weiser » sagte er mit einer zeremoniellen Verbeugung. Von Xianomling schien eine große Gelassenheit und gute Laune auszugehen..

Als Mabreka seinen Besucher betrachtete, erkannte er sofort, daß er gute Nachrichten überbrachte, denn diese Zeichen, die nur von Zoraï wahrgenommen werden konnten, waren nicht zu täuschen.

Er wollte gerade aufstehen, um Xianomling gebührend zu begrüßen, und war dabei, den Würfel auf seinen Schreibtisch zu legen.

« Er ist wieder zurück ! »

Bei diesen einfachen Worten ließ Mabreka den Bernsteinwürfel fallen, der geräuschvoll auf den Boden fiel.

« Er hat ihn wiedergefunden ? » fragte Mabreka mit hoffnungsvollem Herzen.

Xianomling wandte sich der Tür zu und öffnete sie leise.

« Er wird es Ihnen selbst sagen.»

Ein Zoraï im gleichen Alter wie Mabreka betrat den Raum, hielt eine Sphäre des Wissens in der Hand und ging auf Mabreka zu. Xianomling schloss die Tür vorsichtig und blieb im Hintergrund stehen, um die Szene zu beobachten.

Chan verbeugte sich respektvoll,

« Hallo Großer Weiser Mabreka, möge Ma'Duk deine Schritte erleuchten. »

Mit einer langsamen, gemessenen Bewegung nahm er die Kugel in seine Handflächen und streckte seine Arme in Richtung Mabreka aus. Es lag nicht in Mabrekas Natur, ausdrucksstark zu sein, aber sein ganzes Wesen schien wieder eine Aura zu haben, die er schon vor zwanzig Jahren verloren hatte. Behutsam nahm Mabreka die Wissenskugel in seine Hände und hielt sie auf Augenhöhe.

« Brüder, heute ist ein wunderbarer Tag für alle Zoraï und für alle, die wie wir die Kami verehren, wißt ihr, was diese Kugel enthält ? »

Weder Chan noch Xianomling antworteten, sie wussten genau, was das Wissensobjekt enthielt, da Mabreka die Frage nur der Form halber gestellt hatte.

« Diese Kugel enthält das Buch der Offenbarung, in diesem Buch steht die ganze Essenz von Hoï-Cho's Glauben und die ganze Geschichte seiner Begegnung mit Ma'Duk. Ich werde mich immer an die Stunden erinnern, die ich mit Hoï-Cho verbrachte, als er mir diese Zeilen diktierte, da war ich gerade mal 10 Jahre alt.»

Mabreka sah seine beiden Besucher an.

« Es ist an der Zeit, daß dieses Wissen für alle zugänglich wird. »

Sanft legte Mabreka die Kugel auf seinen Schreibtisch.

Er machte einen magischen Schwenk mit seinen Händen, während er eine Formel murmelte, die bis heute nur wenige Homin kennen. Eine jener Formeln, die während des Exodus in Vergessenheit geraten waren und von denen nur wenige Homin die Überlieferung behalten hatten.

Die Kugel schien ihr Aussehen nicht zu verändern, bis ein starkes Licht in ihrem Zentrum entstand und schließlich den ganzen Raum in unzähligen Strahlen mit schillernden Farben irisieren ließ. Dann verwandelte sich die Kugel in einen einfachen Ball aus warmem Licht, der immer größer wurde und schließlich verschwand.

Anstelle der Kugel erschien ein wunderschönes Buch. Der Einband bestand aus einer seltenen lilafarbenen Rinde mit feinen schwarzen Adern. Der Titel war mit goldgelben Blatt-Illuminationen verziert: « Buch der Offenbarung ».

Mabreka, fast zitternd, nahm das Buch zwischen seine Hände und wandte sich an seine Gäste.

« Xianomling, ich möchte, daß morgen das Jährliche Fest der Offenbarung begründet wird, Teile dieses Buches werden allen Homin vorgelesen, die das Zeitalter der Kami finden wollen... ».

Xianomling nickte bestätigend.

Mabreka wandte sich an Chan.

« Chan, du solltest so schnell wie möglich nach Pyr reisen, um Kaiser Dexton von dem großen Ereignis zu berichten, wenn du es ihm sagst, wird er keinen Zweifel daran haben, dass es wahr ist. Mit dem neuen Wurmloch kannst du die Reise schnell hinter dich bringen, um zum großen Fest wieder zurück zu sein. Als Dank für die lange Reise und deine Loyalität bitte ich dich, die Offenbarung allen Homins selbst vorzulesen. »

Chan nickte. Er würde die Ehre haben, in wenigen Stunden Ma'Duks Wort der gesamten Hominheit zu überbringen. Es würde nicht mehr lange dauern, bis die Sonne aufging und heute würde ein Tag werden, an den man sich noch lange erinnern würde.

Xianomling machte eine fast unmerkliche Geste in Richtung Chan und öffnete leise die Tür.

Beide traten wortlos und mit einem Herz voller Freude zurück.

Mabreka, der nun wieder allein im Raum war, nahm das Buch vorsichtig in die Hand und schlug es auf.


  1. Quelle
  2. 4. März 2005, 1:07 Uhr, Zeit des Post im offiziellen Ryzom-Forum dieser Information durch das Animationsteam.