Aus EnzyklopAtys
Übersetzungs Status → Dies ist eine von 35 Seiten, die wir gerne ins Deutsche übersetzt sehen würden. |
Unübersetzt • Untranslated • No traducido • Non traduit • Не переведено |
Il était une fois une homine qui avait un izam.
Cet oiseau-là était son rayon de soleil. Ses chants égayaient ses jours et elle en prenait grand soin. L'izam lui rendait cet amour avec constance. Parfois, l’oiseau lançait un trille, et l'homine lui répondait, leur chant se mêlant dans un concert des plus harmonieux.
Puis l'homine fut en âge de se marier. Nombre de prétendants vinrent demander sa main, mais elle les repoussait.
« Je n’épouserais qu’un homin sachant chanter aussi bien que mon izam » disait-elle.
Son père finit par perdre patience et la sermonna. Mais l'homine n’en démordait pas. Elle ne voulait pas d’un guerrier à la voix de crapaud, ou d’un autre au souffle de blaireau, elle voulait aimer en chantant.
Seule dans sa chambre, elle confia ses peines à l'izam. Celui-ci semblait aussi abattu que sa maîtresse, lançant des gazouillis malheureux. Il avait l'air si affligé qu’elle le prit dans ses mains, caressant ses plumes. Puis obéissant à une impulsion subite, elle déposa un petit baiser sur sa tête emplumée. Dans un souffle, le sortilège qui entourait l'izam fut rompu et ce dernier reprit sa forme originelle : celle d’un jeune homin, beau comme un prince.
« Merci, douce amie, lui dit-il, par votre baiser vous m’avez délivré d’un triste sort.
— Mais… comment !
— C’est une étrange histoire que je dois vous conter… et j’espère que l’ayant entendu, vous ne me tiendrez pas rancune »
Et le jeune homin se mit à raconter une sombre histoire à propos de la colère d'un kami qui l'avait transformé en izam. Longtemps il vola, ne sachant comment se dépêtrer de cette situation. Enfin, il se résigna à son sort. Un jour, son vol l’amena près de l'homine. Elle chantait de la voix la plus merveilleuse qui soit. Ce jour-là, l'izam l'a juste écouté, charmé.
Puis il a fini par mêler son chant au sien, et c’est ainsi qu'ils firent connaissance. Alors il resta en sa compagnie, partageant ses rires et ses peines, savourant chaque jour passé à ses côtés. Il aurait aimé lui dire qui il était, mais il se trouvait contraint de mentir sur sa nature, lié par ce sort… Et lorsque l'homine lui avait annoncé que l’heure de son mariage approchait, son cœur s’était brisé. Il aurait tant aimé pouvoir chanter sans fin à ses côtés ! Mais bientôt, un autre ravirait le cœur de son homine…
Le jeune homin, penaud, regarda sa maîtresse :
« À présent, vous m’en voudrez sans doute d’avoir profité de votre compagnie sous cette forme trompeuse, et d’avoir été si indiscret, aussi… Je m’en remets à votre jugement et ne vous importunerait plus, si tel est votre désir.
L'homine lui répondit dans un éclat de rire cristallin :
« Ne dites pas de bêtises ! Je voulais un prétendant qui chante, et voilà le prince de mes rêves ! Venez, allons dire à mon père que tout se termine bien. »
Puis d’une œillade coquine, elle lui glissa :
« Mais pensez à vous habiller avant, le kami a oublié les vêtements dans son sortilège… »
Vorlage:PortailVorlage:Portail