Der Untergang vom Trockenen Stamm: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Vision von BlasterCalm)
K (Vision de Nynaeve)
Zeile 43: Zeile 43:
 
« Eine Kitin-Königin weniger auf Atys », dachte sie. Sie hatte den Tag nicht verschwendet. Ein kleines Zeichen in der Geschichte des Kampfes gegen diese Monster. Sie hoffte, daß dies nur der Anfang eines langen Kampfes war, der sich von nun an auf allen Kontinenten immer besser organisieren würde. Daß die Kitins eines Tages nur mehr eine Legende sein würden, die man Kindern erzählt, um ihnen Angst zu machen... Leider wußte sie, daß diese Vision nur eine Utopie war und daß weder sie noch ihre eigenen Kinder so etwas erleben würden. Aber immerhin konnte sie sich sagen, daß sie dazu beigetragen hatte, Atys zu einer besseren Welt zu machen.
 
« Eine Kitin-Königin weniger auf Atys », dachte sie. Sie hatte den Tag nicht verschwendet. Ein kleines Zeichen in der Geschichte des Kampfes gegen diese Monster. Sie hoffte, daß dies nur der Anfang eines langen Kampfes war, der sich von nun an auf allen Kontinenten immer besser organisieren würde. Daß die Kitins eines Tages nur mehr eine Legende sein würden, die man Kindern erzählt, um ihnen Angst zu machen... Leider wußte sie, daß diese Vision nur eine Utopie war und daß weder sie noch ihre eigenen Kinder so etwas erleben würden. Aber immerhin konnte sie sich sagen, daß sie dazu beigetragen hatte, Atys zu einer besseren Welt zu machen.
  
==='''Vision de [[Nynaeva|Nynaeve]]''' ===
+
==='''Vision von [[:fr:Nynaeva|Nynaeve]]''' ===
''La nuit commençait à tomber sur la glorieuse Pyr. Les dernières lueurs du soleil printanier éclairaient le haut du palais de l’empereur. Nynaeve observait silencieuse les lunes. ''
+
''Die Nacht begann sich über das glorreiche Pyr zu senken. Das letzte Licht der Frühlingssonne erhellte die Spitze des Palastes des Kaisers. Nynaeve beobachtete schweigend die Monde. ''
  
- Nyna, il est l’heure. Il faut y aller.  
+
- Nynae, es ist Zeit. Wir müssen los.  
  
''La voix de l’ambassadeur Seeker, la fit sursauter. Il était prêt pour le combat. Il régnait dans le hall de guilde des Légions Fyros une grande activité. Les officiers rassemblaient leurs troupes. Les légionnaires inspectaient minutieusement leur équipement. En passant dans la salle commune Nyna salua l’officier Jezabel et adressa un sourire complice à sa marraine Desdre. ''
+
''Die Stimme des Seeker-Botschafters ließ sie aufschrecken. Er war bereit für den Kampf. In der Gildenhalle der Fyros-Legionen herrschte reges Treiben. Die Offiziere zogen ihre Truppen zusammen. Die Legionäre inspizierten ihre Ausrüstung gründlich. Als Nyna durch den Gemeinschaftsraum ging, begrüßte sie die Offizierin Jezabel und schenkte ihrer Patin Desdre ein wissendes Lächeln.''
  
''Les deux ambassadeurs avaient rendez vous avec les généraux zorais. Ils rompirent un [[pacte]] kami et quelques instants plus tard respiraient l’air léger de la cité de l’intuition. Caska, Razyel et Msaxon les attendaient près l’autel Kami. Après quelques salutations courtoises la discussion s’engagea sur le nombre d’homins qui participeraient à l’attaque. On aborda les derniers détails stratégiques. Caska déplora que l’attaque ait lieu au printemps. ''
+
''Die beiden Botschafter waren mit den zorianischen Generälen verabredet. Sie brachen einen [[Kami-Pakt]] und atmeten wenige Augenblicke später die leichte Luft der Stadt der Intuition. Caska, Razyel und Msaxon warteten am Kami-Altar auf sie. Nach einer höflichen Begrüßung begann die Diskussion über die Anzahl der Homins, die an dem Angriff teilnehmen würden. Es wurden die letzten strategischen Details besprochen. Caska bedauerte, daß der Angriff im Frühling stattfinden sollte.''
  
- La stratégie peut être perfectionnée indéfiniment, pensa Nynaeve  
+
- Die Strategie kann unendlich oft perfektioniert werden'', dachte Nynaeve.
  
''Ses quelques détails réglés, les légionnaires se dirigèrent vers le point de rendez vous des forces non zorai : le poste frontière de la lande tachetée. Une fois sur place, il ne fallu pas attendre longtemps pour que les guildes arrivent. ''
+
''Nachdem die Legionäre einige Details geklärt hatten, machten sie sich auf den Weg zum Treffpunkt der Nicht-Zorai-Truppen: dem Grenzposten im Gefleckten Moor. Dort angekommen, dauerte es nicht lange, bis die Gilden eintrafen. ''
  
''Après avoir groupé tout le monde, les homins partirent en direction de l’entrée du nid. Un vent d’Est balayait la lande tachetée. Seeker décida donc d’approcher le nid par l’ouest en passant par la forteresse de la lande tachetée, le vent éloignerait notre odeur du nid. Ce qui couvrirait notre approche. ''
+
''Nachdem sich alle versammelt hatten, machten sich die Homins auf den Weg zum Eingang des Nestes. Ein Ostwind fegte über das gefleckte Moor. Seeker beschloss daher, sich dem Nest von Westen her zu nähern, vorbei an der Festung des gefleckten Moors, da der Wind unseren Geruch vom Nest fernhalten würde. Dadurch würde unsere Annäherung verdeckt werden.''
  
''Les forces Zorais nous attendaient devant le tunnel d’entrée de Desertstock. Les petites guildes comme les grandes avaient répondu présent. Caska, héraut du peuple Zorai, Seeker et Nynaeve montèrent au dessus de l’entrée, afin de dire quelques mots aux guerriers. Les homins se rassemblèrent pour les écouter. Seeker commença son discours, sa voix retentit, et tout les homins se mirent à l’écouter : ''
+
''Die Streitkräfte der Zoraïs erwarteten uns vor dem Eingangstunnel von Desertstock. Sowohl die kleinen Gilden als auch die großen hatten sich eingefunden. Caska, der Herold des Zoraï-Volkes, Seeker und Nynaeve stiegen über dem Eingang auf, um ein paar Worte an die Krieger zu richten. Die Homins versammelten sich, um ihnen zuzuhören. Seeker begann seine Rede, seine Stimme ertönte und alle Homins hörten ihm zu:''
  
  
Homins, je tiens d’abord à tous vous remercier d’être présents, d’avoir répondu à l’appel lancé par les Légions Fyros. Ce soir sera un grand jour pour l’hominité et les suivants de [[Ma-Duk]].  
+
Homins, zunächst möchte ich euch allen dafür danken, daß ihr hier seid und dem Ruf der Fyros-Legionen gefolgt seid. Heute Abend wird ein großer Tag für die Hominheit und die Nachfolger von [[Ma'Duk]] sein.  
  
Ce soir, nous nous rassemblons pour combattre une des plus grandes menaces d’Atys : les kitins. !  
+
Heute Abend versammeln wir uns, um eine der größten Bedrohungen von Atys zu bekämpfen: die Kitins!!!  
  
Sous mes pieds se trouve un de leur nid, bastion de leur résistance, aucune force homine jusqu’à présent n’a su les vaincre. Mais ce soir grâce à Ma-Duk nous y arriveront !  
+
Unter meinen Füßen befindet sich eines ihrer Nester, eine Bastion ihres Widerstandes. Bisher konnte keine Homin-Streitmacht sie besiegen. Aber heute Abend werden wir es dank Ma'Duk schaffen!  
  
Avançons comme un seul homin, pensons comme un seul homin, et nous les terrasserons.  
+
Lasst uns als ein einziger Homin voranschreiten, als ein einziger Homin denken, und wir werden sie besiegen.  
  
Préparez vos armes, serrez vos armures car le combat va commencer et ce soir une force en sortira gagnante : la notre !!  
+
Bereitet eure Waffen vor, zieht eure Rüstungen an, denn der Kampf wird beginnen und heute Abend wird eine Kraft als Sieger hervorgehen: unsere!  
  
Que notre sève soit forte !!  
+
Möge unser Saft stark sein!  
  
Pour l’hominité, pour Ma-Duk !!  
+
Für die Hominheit, für Ma'Duk!  
  
  
''Des cris s’élevèrent des rangs. On sentait dans l’air un mélange de peur et de détermination sans faille qui précède les grandes batailles. Aux pieds des trois homins se mêlaient des guerriers qui n’avaient jamais mis un pied dans un nid et d’autres ayant à de nombreuses reprises combattu ses abominations. Le discours fini, Caska, Seeker et Nyna se mirent à la tête des troupes. ''
+
''Schreie erhoben sich aus den Reihen. In der Luft lag eine Mischung aus Angst und unerschütterlicher Entschlossenheit, die großen Schlachten vorausgeht. Zu den Füßen der drei Homins mischten sich Krieger, die noch nie einen Fuß in ein Nest gesetzt hatten, und solche, die schon viele Male gegen die Abscheulichkeiten gekämpft hatten. Nachdem die Rede beendet war, setzten sich Caska, Seeker und Nyna an die Spitze der Truppen. ''
  
''Caska donna le signal de départ et les troupes se jetèrent à l’attaque. Les kitins furent prit par surprise, mais bien vite elles s’organisèrent pour essayer de repousser l’assaut. Une fois dans le nid les homins commencèrent le combat pour leur survie. Les monstres kitins tombaient un par un. Les assaillants avançaient lentement mais sûrement, jusqu'à ce qu’un groupe de Kinreys et de kidinaks prennent les homins en tenaille dans le tunnel montant aux étages supérieurs du nid.''
+
''Caska gab das Signal zum Aufbruch und die Truppen stürzten sich in den Angriff. Die Kitins waren überrascht, aber sie organisierten sich schnell und versuchten, den Angriff abzuwehren. Im Nest angekommen, begannen die Homins mit dem Kampf ums Überleben. Ein Kitin-Monster nach dem anderen fiel. Die Angreifer rückten langsam aber sicher vor, bis eine Gruppe von Kinreys und Kidinaks die Homins in dem Tunnel, der zu den oberen Stockwerken des Nests hinaufführt, in die Zange nahm.''
  
''Malgré cet échec la plupart des homins sentaient que la victoire était possible. Un deuxième assaut faut lancé. Les consignes furent mieux suivit que la première fois. Si bien que les attaques désespérées des kinreys sur l’arrière garde ou le combat avec Kizarak tout puissant ne réussit à détourner les homins de l’objectif. Les sources de larves furent détruites et la reine tuée, et soudain le bruit des combats cessa. Plus personne ne bougeait. Les kitins avaient disparu. ''
+
''Trotz dieses Misserfolgs spürten die meisten Homins, daß ein Sieg möglich war. Ein zweiter Angriff wurde gestartet. Die Anweisungen wurden besser befolgt als beim ersten Mal. Verzweifelte Angriffe der Kinreys auf die Nachhut oder der Kampf mit dem allmächtigen Kizarak konnten die Homins nicht von ihrem Ziel abbringen. Die Larvenquellen wurden zerstört und die Königin getötet, und plötzlich verstummte der Kampflärm. Niemand bewegte sich mehr. Die Kitins waren verschwunden. ''
  
- Nous avons réussi ? lança un zorai
+
- Wir haben es geschafft?", rief ein Zorai.
  
''Le souffle du vent fut la seule réponse qu’il eut. Après quelques minutes qui parurent durer une éternité, Caska commença à rassembler les troupes pour rentrer à Zora. La route vers la sortie du nid paraissait simple, mais très rapidement les forces homins furent débordées une nouvelle fois par les derniers kidinaks du nid… Néanmoins l’objectif avait été atteint, et cette mort avait un goût de victoire. ''
+
''Das Rauschen des Windes war die einzige Antwort, die er bekam. Nach einigen Minuten, die sich wie eine Ewigkeit anfühlten, begann Caska damit, die Truppen für die Rückkehr nach Zora zusammenzustellen. Der Weg zum Ausgang des Nestes schien einfach, doch schon bald wurden die Homin-Truppen erneut von den letzten Kidinak des Nestes überrannt... Dennoch war das Ziel erreicht und dieser Tod fühlte sich wie ein Sieg an. ''
  
''De retour à Zora les congratulations furent nombreuses, les forces pro kamis avaient vaincu. Les « courageux » furent inviter à rejoindre le bar ou Wong Fei-Hung paya sa tournée. La fin de soirée se passa dans la joie et la bonne humeur, même si certaines questions brûlaient les lèvres de tout le monde ''
+
''Zurück in Zora gab es viele Gratulationen, denn die Pro-Kami-Streitkräfte hatten gesiegt. Die "Mutigen" wurden in die Bar gebeten, wo Wong Fei-Hung eine Runde ausgab. Der Abend klang fröhlich und ausgelassen aus, auch wenn einige Fragen auf den Lippen aller brannten ''.
  
- Tu ne crains pas que les kitins ripostent Nyna ? demanda Wong  
+
- Hast du keine Angst, daß die Kitins zurückschlagen werden Nyna?", fragte Wong.
- Cette attaque était inévitable… nous étions menacés. Mais ce soir, nous avons fait bien plus que vaincre les kitins. Nous avons montré à nos alliés, à nos ennemis et à nous même ce dont les forces pro kamis sont capables. Elle nous servira pour les prochains conflits
+
- Dieser Angriff war unvermeidlich ... wir waren bedroht. Aber heute Abend haben wir viel mehr getan, als die Kitins zu besiegen. Wir haben unseren Verbündeten, unseren Feinden und uns selbst gezeigt, wozu die Pro-Kami-Streitkräfte fähig sind. Dies wird uns in den kommenden Konflikten dienen."
  
 
+
''Nynaeve lächelte Wong an, grüßte alle und ging mit dem Gefühl, ihre Pflicht erfüllt zu haben, zurück in die Wüste.''
''Nynaeve sourit à Wong, salua tout le monde et rentra dans le désert avec le sentiment du devoir accomplit. ''
 
  
 
<noinclude>
 
<noinclude>

Version vom 12. Mai 2022, 13:05 Uhr


Important.png
Under Construction Panel.png !!!! WIP !!!! Under Construction Panel.png
Es sind gerade 26 Artikel in der Bearbeitung in der Kategorie "WIP"
Dieser Artikel wird gerade bearbeitet. Bitte laß es den Autor beenden, bevor du es veränderst.
Die letzte Bearbeitung war von Leda am 12.05.2022.

de:Der Untergang vom Trockenen Stamm fr:La chute de Desertstock
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎

Einführung

Nest der Kitin am Knoten der Demenz im Kranken Land, westlich von Zora gelegen. Lange Zeit war er das Symbol für die Macht der Kitins. Die Kitins wehrten die regelmäßigen Angriffe der Homins ab.

Doch vor einigen Monaten fiel das Nest nach einem Angriff, an dem die meisten Pro-KamiGilden beteiligt waren, und auf Initiative von Nynaeva und Seeker von den Fyros-Legionen. Die Truppen wurden angeführt von:


Wie in den anderen Nestern kann man auch hier die wertvollen Kitinlarven ernten. Sie werden von manchen als einer der wertvollsten Rohstoffe auf Atys angesehen.

Bevölkerung des Nestes

Wenn man sich in das Nest wagt, muss man damit rechnen, auf die aggressivste Fauna zu treffen, die es auf Atys gibt:

Erzählung vom Fall des Nestes

Vision von BlasterCalm

Während BlasterCalm gemütlich ihrer Bohrung nachging, traf sie auf Izumi, die sehr eifrig zu sein schien...

« Izumi, warum rennst du so? »

« Weißt du das nicht? Die Streitkräfte der Kamisten werden das Kitin-Nest im Trockenen Stamm angreifen. Wir werden versuchen, die Königin zu töten. Ich bin gerade dabei, die Kräfte der Gilde zu sammeln, wir werden nicht zu spät kommen, um die Bedrohung aufzuhalten. Komm mit uns, wir brauchen deine offensive Magie. »

Die Kitins ... natürlich war sie bereit, im Rahmen ihrer Möglichkeiten zur Ausrottung dieser Bedrohung beizutragen. Sie eilte ebenfalls los und packte hastig ihre Sachen zusammen. Auf dem Weg durch die Gildenhalle sammelten sie schnell die Kräfte von Horizon. Alle machten sich auf den Weg, die Heiler, die Kämpfer und die Magier, um sich den bereits vor dem Nest versammelten Kräften anzuschließen.

Der Weg war steinig, aber das war nichts im Vergleich zu dem, was sie erwartete ... Am Eingang des Nests angekommen, mischten sie sich unter die versammelten Homins und hörten aufmerksam den Anweisungen von Seeker und Caska zu.

Dann wurde der Angriff gestartet... Der Vormarsch in das Nest ging schnell voran, doch wie so oft bei solchen Angriffen kam die Gruppe nicht schnell genug voran. Die Kitin-Nachhut organisierte sich und nahm die Homin-Armee zwischen die Fronten. Es gab keine Hoffnung mehr...

Dieser Misserfolg änderte jedoch nichts an der Entschlossenheit der Homins, die einen zweiten Angriff planten. Die Anweisungen wurden noch einmal wiederholt und vielleicht besser verstanden. Voller Entschlossenheit drangen die Homins erneut in die Eingeweide des Nests vor...

Diesmal war das Vorrücken viel effektiver, da das Nest endlich erreicht werden konnte. Die Kitins leisteten zwar erheblichen Widerstand - sogar monströsen Widerstand -, aber dank der guten Koordination und Disziplin der Homins konnten sie ihrem Angriff standhalten. Sie war stolz auf die Hominheit, daß alle zusammenarbeiten und sich der Bedrohung stellen konnten, wenn es nötig war.

Eine Gruppe setzte sich ab, um die Königin zu erledigen, während der Großteil der Truppen sich auf den Rückweg machte und gleichzeitig den Weg freimachte. Doch die Kitins schienen unzählbar zu sein, und obwohl der Widerstand der Homins heftig war, wurden sie schließlich von den schrecklichen Kidinaks besiegt.

Das machte nichts, denn das Ziel war erreicht, die Homins hatten die Befehle befolgt und waren erfolgreich gewesen.

« Eine Kitin-Königin weniger auf Atys », dachte sie. Sie hatte den Tag nicht verschwendet. Ein kleines Zeichen in der Geschichte des Kampfes gegen diese Monster. Sie hoffte, daß dies nur der Anfang eines langen Kampfes war, der sich von nun an auf allen Kontinenten immer besser organisieren würde. Daß die Kitins eines Tages nur mehr eine Legende sein würden, die man Kindern erzählt, um ihnen Angst zu machen... Leider wußte sie, daß diese Vision nur eine Utopie war und daß weder sie noch ihre eigenen Kinder so etwas erleben würden. Aber immerhin konnte sie sich sagen, daß sie dazu beigetragen hatte, Atys zu einer besseren Welt zu machen.

Vision von Nynaeve

Die Nacht begann sich über das glorreiche Pyr zu senken. Das letzte Licht der Frühlingssonne erhellte die Spitze des Palastes des Kaisers. Nynaeve beobachtete schweigend die Monde.

- Nynae, es ist Zeit. Wir müssen los.

Die Stimme des Seeker-Botschafters ließ sie aufschrecken. Er war bereit für den Kampf. In der Gildenhalle der Fyros-Legionen herrschte reges Treiben. Die Offiziere zogen ihre Truppen zusammen. Die Legionäre inspizierten ihre Ausrüstung gründlich. Als Nyna durch den Gemeinschaftsraum ging, begrüßte sie die Offizierin Jezabel und schenkte ihrer Patin Desdre ein wissendes Lächeln.

Die beiden Botschafter waren mit den zorianischen Generälen verabredet. Sie brachen einen Kami-Pakt und atmeten wenige Augenblicke später die leichte Luft der Stadt der Intuition. Caska, Razyel und Msaxon warteten am Kami-Altar auf sie. Nach einer höflichen Begrüßung begann die Diskussion über die Anzahl der Homins, die an dem Angriff teilnehmen würden. Es wurden die letzten strategischen Details besprochen. Caska bedauerte, daß der Angriff im Frühling stattfinden sollte.

- Die Strategie kann unendlich oft perfektioniert werden, dachte Nynaeve.

Nachdem die Legionäre einige Details geklärt hatten, machten sie sich auf den Weg zum Treffpunkt der Nicht-Zorai-Truppen: dem Grenzposten im Gefleckten Moor. Dort angekommen, dauerte es nicht lange, bis die Gilden eintrafen.

Nachdem sich alle versammelt hatten, machten sich die Homins auf den Weg zum Eingang des Nestes. Ein Ostwind fegte über das gefleckte Moor. Seeker beschloss daher, sich dem Nest von Westen her zu nähern, vorbei an der Festung des gefleckten Moors, da der Wind unseren Geruch vom Nest fernhalten würde. Dadurch würde unsere Annäherung verdeckt werden.

Die Streitkräfte der Zoraïs erwarteten uns vor dem Eingangstunnel von Desertstock. Sowohl die kleinen Gilden als auch die großen hatten sich eingefunden. Caska, der Herold des Zoraï-Volkes, Seeker und Nynaeve stiegen über dem Eingang auf, um ein paar Worte an die Krieger zu richten. Die Homins versammelten sich, um ihnen zuzuhören. Seeker begann seine Rede, seine Stimme ertönte und alle Homins hörten ihm zu:


Homins, zunächst möchte ich euch allen dafür danken, daß ihr hier seid und dem Ruf der Fyros-Legionen gefolgt seid. Heute Abend wird ein großer Tag für die Hominheit und die Nachfolger von Ma'Duk sein.

Heute Abend versammeln wir uns, um eine der größten Bedrohungen von Atys zu bekämpfen: die Kitins!!!

Unter meinen Füßen befindet sich eines ihrer Nester, eine Bastion ihres Widerstandes. Bisher konnte keine Homin-Streitmacht sie besiegen. Aber heute Abend werden wir es dank Ma'Duk schaffen!

Lasst uns als ein einziger Homin voranschreiten, als ein einziger Homin denken, und wir werden sie besiegen.

Bereitet eure Waffen vor, zieht eure Rüstungen an, denn der Kampf wird beginnen und heute Abend wird eine Kraft als Sieger hervorgehen: unsere!

Möge unser Saft stark sein!

Für die Hominheit, für Ma'Duk!


Schreie erhoben sich aus den Reihen. In der Luft lag eine Mischung aus Angst und unerschütterlicher Entschlossenheit, die großen Schlachten vorausgeht. Zu den Füßen der drei Homins mischten sich Krieger, die noch nie einen Fuß in ein Nest gesetzt hatten, und solche, die schon viele Male gegen die Abscheulichkeiten gekämpft hatten. Nachdem die Rede beendet war, setzten sich Caska, Seeker und Nyna an die Spitze der Truppen.

Caska gab das Signal zum Aufbruch und die Truppen stürzten sich in den Angriff. Die Kitins waren überrascht, aber sie organisierten sich schnell und versuchten, den Angriff abzuwehren. Im Nest angekommen, begannen die Homins mit dem Kampf ums Überleben. Ein Kitin-Monster nach dem anderen fiel. Die Angreifer rückten langsam aber sicher vor, bis eine Gruppe von Kinreys und Kidinaks die Homins in dem Tunnel, der zu den oberen Stockwerken des Nests hinaufführt, in die Zange nahm.

Trotz dieses Misserfolgs spürten die meisten Homins, daß ein Sieg möglich war. Ein zweiter Angriff wurde gestartet. Die Anweisungen wurden besser befolgt als beim ersten Mal. Verzweifelte Angriffe der Kinreys auf die Nachhut oder der Kampf mit dem allmächtigen Kizarak konnten die Homins nicht von ihrem Ziel abbringen. Die Larvenquellen wurden zerstört und die Königin getötet, und plötzlich verstummte der Kampflärm. Niemand bewegte sich mehr. Die Kitins waren verschwunden.

- Wir haben es geschafft?", rief ein Zorai.

Das Rauschen des Windes war die einzige Antwort, die er bekam. Nach einigen Minuten, die sich wie eine Ewigkeit anfühlten, begann Caska damit, die Truppen für die Rückkehr nach Zora zusammenzustellen. Der Weg zum Ausgang des Nestes schien einfach, doch schon bald wurden die Homin-Truppen erneut von den letzten Kidinak des Nestes überrannt... Dennoch war das Ziel erreicht und dieser Tod fühlte sich wie ein Sieg an.

Zurück in Zora gab es viele Gratulationen, denn die Pro-Kami-Streitkräfte hatten gesiegt. Die "Mutigen" wurden in die Bar gebeten, wo Wong Fei-Hung eine Runde ausgab. Der Abend klang fröhlich und ausgelassen aus, auch wenn einige Fragen auf den Lippen aller brannten .

- Hast du keine Angst, daß die Kitins zurückschlagen werden Nyna?", fragte Wong. - Dieser Angriff war unvermeidlich ... wir waren bedroht. Aber heute Abend haben wir viel mehr getan, als die Kitins zu besiegen. Wir haben unseren Verbündeten, unseren Feinden und uns selbst gezeigt, wozu die Pro-Kami-Streitkräfte fähig sind. Dies wird uns in den kommenden Konflikten dienen."

Nynaeve lächelte Wong an, grüßte alle und ging mit dem Gefühl, ihre Pflicht erfüllt zu haben, zurück in die Wüste.