Leda (Diskussion | Beiträge) K (→DeepL et Rocket Chat Fichier:RClogo211905.png) |
Leda (Diskussion | Beiträge) K (→Vergabe der Rechte) |
||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
*Um die maschinelle Übersetzung nutzen zu können, mußt du sie vorher bei einem Verantwortlichen des [[:Kategorie:Ryzom Team|Ryzom-Teams]] beantragen: [[User:Tamarea|Tamarea]], [[User:Tykus|Tykus]] oder [[User:Ulukyn|Ulukyn]] zum Beispiel. | *Um die maschinelle Übersetzung nutzen zu können, mußt du sie vorher bei einem Verantwortlichen des [[:Kategorie:Ryzom Team|Ryzom-Teams]] beantragen: [[User:Tamarea|Tamarea]], [[User:Tykus|Tykus]] oder [[User:Ulukyn|Ulukyn]] zum Beispiel. | ||
* '''Anzeige der Rechte''': - ein Beispiel auf diesem Bild, das 3 Fälle zusammenfasst: [[File:RC chat use who have it or not.png|400px|center|frameless]] | * '''Anzeige der Rechte''': - ein Beispiel auf diesem Bild, das 3 Fälle zusammenfasst: [[File:RC chat use who have it or not.png|400px|center|frameless]] | ||
− | ** '''[[ | + | ** '''[[Benutzerin:Dorothée|Dorothée]]''' hat ein [[DeepL]]-Tag (Flagge, Etikett oder Flag): Sie ist auf der Liste, die den Zugang zu DeepL ermöglicht. |
− | ** '''[[ | + | ** '''[[Benutzerin:Tamarea|Tamarea]]''' hat in ihren Einstellungen ''KEINE Tags'' angezeigt, sie hat die automatische Übersetzungsfunktion DeepL, aber '''zeigt keine Tags an''' (Screenshot von jemand anderem, nicht von Tamarea), das DeepL-Tag wird nicht angezeigt, weil ihre ''''Rechte"'' es bereits beinhalten. |
− | ** '''[[ | + | ** '''[[Benutzer:Nilstilar|Nilstilar]]''' hat kein [[DeepL]]-Flag, da er noch nicht in die Liste aufgenommen wurde. Er kann sie im Moment noch nicht verwenden. (Es kann eine gewisse Verzögerung zwischen der Vergabe der Rechte und der Anzeige des Tags geben). |
==== Maschinelle Übersetzung aktivieren ==== | ==== Maschinelle Übersetzung aktivieren ==== | ||
''Standardmäßig ist [[DeepL]] nicht aktiviert '''auf keinem bestimmten Kanal'''.'' | ''Standardmäßig ist [[DeepL]] nicht aktiviert '''auf keinem bestimmten Kanal'''.'' |
Laut Wikipedia ist DeepL (Link) ein Online-Dienst für maschinelle Übersetzungen der DeepL GmbH, der am 28. August 2017 vom Linguee-Team ins Leben gerufen wurde. Der Dienst ermöglicht die Übersetzung von elf Sprachen, die 110 Kombinationen von Sprache zu Sprache bilden (Deutsch, Englisch, Französisch, Niederländisch, Polnisch, Russisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Japanisch, vereinfachtes Chinesisch).
Im August 2019 [1] haben die Entwickler die API [2] DeepL im "Alentours"-Channel des Spiels installiert, wodurch sich auch Spieler, die nicht polyglott sind, einigermaßen verständigen können. (und ja, DeepL ist nicht perfekt!)
Im Jahr 2020 wurde auch eine Schnittstelle zum Rocket-Chat-System (https://chat.ryzom.com/) entwickelt und implementiert.
Die folgenden Abschnitte geben den Inhalt der Seiten Chat, Chat/Übersetzung in RC, Chat/Liste der RC-Kanäle wieder und ergänzen ihn teilweise oder vollständig.
Verwandte Befehle: Zu den üblichen Spezialbefehlen kommen noch weitere hinzu:
">"
werden dort nicht übersetzt./a setDontTranslateLangs
, die durch das Zeichen "pipe" getrennt sind ("|"
). /a setDontTranslateLangs us|de>
.
ACHTUNG, SEHR WICHTIGE ANWEISUNG!!! Die automatische Übersetzung über DeepL ist kostenpflichtig, ebenso wie die Übersetzung in der IG-Umgebung. Bitte aktiviere sie also nur in RC-Räumen, in denen sie dir nützlich ist, und auf keinen Fall in Universumsräumen oder Fraktionsräumen!
Standardmäßig ist DeepL nicht aktiviert auf keinem bestimmten Kanal.
⢰</big>
,3. Das Menü oben rechts, wenn DeepL auf dem Kanal aktiv ist: neben dem Menü wird ein Symbol angezeigt.
Sobald man über DeepL Zugang zur automatischen Übersetzung auf RC hat, und selbst wenn man die automatische Übersetzung nicht für den gesamten Channel aktiviert hat, hat man immer noch Zugang zu ihr für bestimmte einmalige Posts (Nachrichten).
Hier ein konkretes Beispiel (Übersetzung einer Nachricht, die auf Russisch eingegeben wurde)
Die russische Nachricht wird übersetzt und man sieht ein Icon "Automatische Übersetzung von DeepL".
Même si DeepL semble faire partie des meilleurs lociciels de traduction automatique, il peut à l'occasion donner, lorsqu'il ne "comprend pas" des traductions inexactes, erronées, parfois fantaisites voire hilarantes. Une "App": DeepList, développée par Moniq, est en cours de développement pour corriger certaines erreurs systématiques du traducteur, notamment pour les expressions spécifiques à Ryzom tels les noms de région, de tribu etc. .
Icon | App | Version | Command | Description | URL |
---|---|---|---|---|---|
DeepList | 0.1a10 | /appzone 2567 | DeepList | http://beta.kdyne.net/rygreg/DEVEL/deeplist/ |