Blütenblatt-Kaskade: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „<noinclude>{{Trad|DE=Blütenblatt-Kaskade|FR=Cascade de Pétales|H=1}}</noinclude> {{TIP}} Die '''Blütenblattkaskade''' ist ein fermentiertes, alkoholisches G…“)
 
K
 
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 
<noinclude>{{Trad|DE=Blütenblatt-Kaskade|FR=Cascade de Pétales|H=1}}</noinclude>
 
<noinclude>{{Trad|DE=Blütenblatt-Kaskade|FR=Cascade de Pétales|H=1}}</noinclude>
{{TIP}}
 
 
Die '''Blütenblattkaskade''' ist ein fermentiertes, alkoholisches Getränk, das von [[user:Sahe|Sahe]]  & [[user:Liverion|Liverion]] entwickelt wurde. Es ist ein delikater Wein, den man zum Nachtisch, bei Eröffnungen usw. genießen kann.  
 
Die '''Blütenblattkaskade''' ist ein fermentiertes, alkoholisches Getränk, das von [[user:Sahe|Sahe]]  & [[user:Liverion|Liverion]] entwickelt wurde. Es ist ein delikater Wein, den man zum Nachtisch, bei Eröffnungen usw. genießen kann.  
  
==Zutaten des Rezepts==
+
=== Zutaten des Rezepts ===
* 50 Fragmente des außergewöhnlichen Stempels der Wald-Cratcha
+
* 50 Fragmente des Exzellenten Wald-Cratcha-Blütenstempels
* 50 Fragmente des gewöhnlichen Stempels von Psykopla des Forêts
+
* 50 Fragmente des durchschnittlichen Wald-Psykopla-Blütenstempels
* 50 Fragmente des außergewöhnlichen Stempels von Slaveni des Forêts.
+
* 50 Fragmente des ausgezeichneten Wald-Slaveni-Blütenstempels.
* 50 durchschnittliche Löwenzahnblüten aus den Seen
+
* 50 durchschnittliche Löwenzahnblüten aus den Seen (bitte Übersetzung prüfen)
* 50 durchschnittliche Blütenblätter von getrockneten Blüten aus den Seen
+
* 50 durchschnittliche Blütenblätter von getrockneten Blüten aus den Seen (bitte Übersetzung prüfen)
* 50 mittelgroße Blütenblätter von frischen Blumen aus den Seen.
+
* 50 mittelgroße Blütenblätter von frischen Blumen aus den Seen. (bitte Übersetzung prüfen)
* 50 perfekte pfeffrige Kräuter aus den Seen
+
* 50 perfekte scharfe aromatische Pflanzen aus den Seen
* 50 perfekte würzige Kräuter aus den Seen
+
* 50 perfekte würzige aromatische Pflanzen aus den Seen
 
* 50 erstklassige bittere aromatische Pflanzen aus den Seen
 
* 50 erstklassige bittere aromatische Pflanzen aus den Seen
 
* 50 mittelgroße Fläschchen mit frischem Honig aus den Seen.
 
* 50 mittelgroße Fläschchen mit frischem Honig aus den Seen.
  
==Zutaten für die Präsentation==
+
'''Zutaten für die Präsentation'''
* 50 perfekte Riesenperlen
+
* 50 perfekte riesige Perlen
 
* 50 perfekte goldene Schuppen
 
* 50 perfekte goldene Schuppen
* 50 mittlere trockene Strohhalme
+
* 50 mittlere Halme trockenes Stroh
  
==Rezept, erzählt von der "Verrückten Bohrerin"==
+
=== Rezept, erzählt von der "Verrückten Ernterin" ===
  
 
Sahe winkte Anichi Starini zu, bevor sie aus der Tür des Gebäudes trat, die schwere Tasche auf ihrer kleinen Schulter: Auf Liverions Bitte hin hatte sie alle Zutaten für die berühmte Blütenblatt-Kaskade mitgebracht!
 
Sahe winkte Anichi Starini zu, bevor sie aus der Tür des Gebäudes trat, die schwere Tasche auf ihrer kleinen Schulter: Auf Liverions Bitte hin hatte sie alle Zutaten für die berühmte Blütenblatt-Kaskade mitgebracht!
  
''Der Homin begrüßte sie mit einem Lächeln.
+
Der Homin begrüßte sie mit einem Lächeln.
 
Und die Bohrerin errötete leicht, als er sie begrüßte und ihr die Tüte mit den Zutaten abnahm.
 
Und die Bohrerin errötete leicht, als er sie begrüßte und ihr die Tüte mit den Zutaten abnahm.
Das Lächeln wurde zu einem leichten Lachen, als er den Gesichtsausdruck des Matis sah: "Das alles?" fragte Liverion, überrascht von dem Gewicht, das die Trykette trug.
+
Das Lächeln wurde zu einem leichten Lachen, als er den Gesichtsausdruck des Matis sah: ''"Das alles?"'' fragte Liverion, überrascht von dem Gewicht, das die Trykette trug.
"Na ja! Was denkst du denn?"
+
''"Na ja! Was denkst du denn?"''
  
''Liverion posa le sac sur sa table, dont il avait raccourci les pattes pour le confort de l'Homine au préalable, et entreprit de sortir les ingrédients un à un, les disposant avec méthode sur la surface de bois polie.<br/>
+
Liverion stellte die Tasche auf seinen Tisch, dessen Beine er für Homins Bequemlichkeit gekürzt hatte, und begann, eine Zutat nach der anderen herauszunehmen und auf der polierten Holzoberfläche zu verteilen.
''Sahe le regarda faire avec la plus grande attention!
+
Sahe sah ihm dabei aufmerksam zu!
  
''Lorsqu'il eut fini, l'Homin se tourna vers la ptite foreuse: " Et maintenant? "<br/>
+
Als er fertig war, wandte sich der Homin dem kleinen Ernter zu: ''"Und jetzt?"''
''" Tu as les barils des lacs que je t'avais demandé? Un plein d'eau, l'autre vide? "<br/>
+
''"Hast du die Fässer aus den Seen, um die ich dich gebeten habe? Einer voll Wasser, der andere leer?"''
''" Oy! " confirma Liverion en désignant les deux tonneaux qui trônaient un peu plus loin dans la pièce.<br/>
+
''"Ja!"'' Liverion bestätigte das und deutete auf die beiden Fässer, die weiter hinten im Raum standen.
''" Parfait! Alors voilà ce que tu vas faire: tu vas prendre les pétales de fleurs séchées, et tu vas les déposer au fond du baril vide, de sorte à former une zolie couche! "
+
''"Perfekt! Du wirst also Folgendes tun: Du wirst die getrockneten Blütenblätter nehmen und sie auf den Boden des leeren Fasses legen, so daß sie eine schöne Schicht bilden!"''
  
''Le matis acquiesça et, s'emparant des pétales posés sur la table, s'executa.
+
Der Matis nickte, nahm die Blütenblätter, die auf dem Tisch lagen und machte sich an die Arbeit.
  
''Sahe marmonna: " Et moi, j'vais traiter les plantes! "
+
Sahe murmelte: ''"Und ich werde die Pflanzen behandeln!"''
  
''La trykette se mit donc au travail:<br/>
+
Die Trykette machte sich an die Arbeit:
''Elle disposa les fleurs de slaveni à même le sol [en espérant que son doux Homin avait bien fait le ménage comme il le lui avait promis!]. Ne gardant que les plus ptites fleurs, elle les laissa là pour les faire sécher encore un peu.
+
Sie legte die Slaveni-Blüten auf den Boden [in der Hoffnung, daß ihr süßer Homin wie versprochen geputzt hatte]. Nur die kleinsten Blumen behielt sie und ließ sie zum Trocknen liegen.
  
''Tout à sa tâche, Sahe sursauta en entendant le matis pester dans son coin. Se retournant, elle sourit en voyant Liverion maugréer après les pétales: " Non, non, oui, non "
+
Sahe schrak auf, als sie den Matis in seiner Ecke fluchen hörte. Sie drehte sich um und lächelte, als sie Liverion sah, der nach den Blütenblättern fluchte: ''"Nein, nein, ja, nein.."''
''Visiblement, il prenait à coeur de ne garder que les plus bô pétales!
+
Er hatte es sich offenbar zur Aufgabe gemacht, nur die schönsten Blütenblätter zu behalten.
  
''La trykette reprit donc sa tâche:<br/>
+
Die Trykette nahm ihre Arbeit wieder auf:
''Empruntant un baquet de bois à son cher Homin, elle mit les fleurs de psykopla à macérer dans un fond d'eau des lacs, ajoutant les plantes aromatiques poivrées afin que de neutraliser le plus gros de leur influence mentale.
+
Sie lieh sich von ihrem geliebten Homin einen Holzzuber und legte die Psykopla-Blüten in einen Topf mit Wasser aus den Seen und fügte pfeffrige Kräuter hinzu, um den größten Teil ihres mentalen Einflusses zu neutralisieren.
  
''Elle s'attaqua ensuite aux Cratchas, dans une opération délicate: enlever les dangereuses épines des zolis fleurs!<br/>
+
Dann machte sie sich an die Cratchas, um die gefährlichen Dornen von den Zolis-Blüten zu entfernen.
''C'est ce moment que choisit Liverion pour la rejoindre, ayant apparemment fini de trier ses pétales, et visiblement inquiet pour la ptite trykette.<br/>
+
Das war der Moment, in dem Liverion zu ihr stieß. Er hatte offenbar seine Blütenblätter sortiert und war sichtlich besorgt um die kleine Trykette.
''" ça va aller? "<br/>
+
''"Geht es dir gut?"''
''" Oui, oui, ne t'en fais pas! Z'suis une grande fille! Tiens, prend les ptites fleurs de Slaveni et va les déposer sur les pétales tu veux bien? "<br/>
+
''"Ja, ja, keine Sorge! Ich bin ein großes Mädchen! Hier, nimm die kleinen Blumen von Slaveni und leg sie auf die Blütenblätter, ja?"''
''Le matis s'exécuta, non sans garder un oeil sur ce que faisait la ptite homine.
+
Der Matis tat dies, ohne ein Auge darauf zu haben, was die kleine Homina tat.
  
''Une fois les cratchas nettoyées, Sahe se dirigea vers le feu que Liverion avait dû allumer avant son arrivée. Le Matis s'était exécuté un peu à contrecoeur, craignant que la suie ne salissent durablement les murs de son bel appartement, ou pire, que la fumée fasse tomber les fleurs fragiles de son magnifique Rotoa. La promesse que la cuisson serait très courte avait finalement eu raison de sa volonté.
+
Nachdem er die Cratchas gereinigt hatte, ging Sahe zum Feuer, das Liverion vor seiner Ankunft entzündet hatte. Der Matis hatte dies etwas widerwillig getan, da er befürchtete, daß der Ruß die Wände seiner schönen Wohnung dauerhaft verschmutzen würde, oder schlimmer noch, daß der Rauch die zerbrechlichen Blumen auf seinem wunderschönen Rotoa abfallen lassen würde. Das Versprechen, daß das Kochen sehr kurz sein würde, hatte schließlich seinen Widerwillen besiegt.
  
''Piquant à nouveau un baquet, Sahe y versa un fond d'eau, les fleurs de cratchas et les plantes aromatiques amères, histoire de neutraliser l'effet mortel du poison.
+
Sahe stocherte erneut in einem Eimer und goss Wasser, die Cratchablüten und die bitteren Kräuter hinein, um die tödliche Wirkung des Gifts zu neutralisieren.
''Surveillant la préparation, elle porta le tout à ébullition.
+
Sie beobachtete die Mischung und brachte sie zum Kochen.
  
''" Et maintenant? "<br/>
+
''"Und jetzt?"''
''Concentrée, elle ne s'était pas aperçue de la présence de Liverion, qui la fit sursauter du coup!<br/>
+
Sie war so konzentriert, daß sie Liverions Anwesenheit nicht bemerkte, die sie aufschrecken ließ.
''" Euh... " L'opération étant délicate, et les vapeurs à contrôler, laisser le matis lui tourner autour n'était pas la meilleure des idées! " Tu vois les pissenlits en fleur? Tu peux les écraser, genre en faire une sorte de poudre? "<br/>
+
''"Ähm..."'' Da die Operation heikel war und die Dämpfe kontrolliert werden mußten, war es nicht die beste Idee, den Matis um sie herumschleichen zu lassen. ''"Siehst du die Löwenzahnblüten? Kannst du sie zerdrücken und zu einer Art Pulver verarbeiten?"''
''" Oy! "<br/>
+
''"Oi!"''
''Et l'Homin se dirigea vers la table pour remplir l'étape suivante.
+
Und der Homin ging zum Tisch, um den nächsten Schritt zu vollziehen.
  
''Après avoir laissé bouillir son mélange pendant cinq bonnes minutes, Sahe retira le baquet du feu, éteignit activement les braises de ce dernier, et laissa le tout refroidir.
+
Nachdem sie die Mischung fünf Minuten lang gekocht hatte, nahm Sahe die Wanne vom Feuer, löschte die Glut und ließ sie abkühlen.
  
''Revenant près de Liverion, elle s'enquit de ce qu'il faisait: " C'est bon? "<br/>
+
Als sie zu Liverion zurückkehrte, erkundigte sie sich, was er tat: ''"Ist es gut?"''
''" An. " Bien que très craquant de le voir ainsi appliqué à sa tâche, la trykette fit toutefois la moue: sa préparation ne devait pas trop refroidir, les pissenlits en fleur devant être doucement incorporés dans le mélange tiède, afin de contre-balancer la texture visqueuse des cratchas.
+
''"Ja."'' Obwohl es ihr sehr gut gefiel, daß er so fleißig war, zog die Trykette einen Schmollmund, da ihre Mischung nicht zu kalt werden durfte und die Löwenzahnblüten langsam in die warme Mischung eingearbeitet werden mußten, um die zähflüssige Konsistenz der Cratchas auszugleichen.
  
''" Et là, c'est bon Mon Grand? "<br/>
+
''"Und jetzt ist es gut, mein Großer?"''
''" An. "<br/>
+
''"Ja."''
''Levant les yeux au ciel, Sahe s'empara du bol dans lequel Liverion écrasait avec [trop de] soin les pissenlits: " Mais si c'est bon! Allez Zou! "<br/>
+
Sahe verdrehte die Augen und griff nach der Schüssel, in der Liverion mit [zu] viel Sorgfalt den Löwenzahn zerquetschte: ''"Aber das ist doch gut! Komm schon!"''
''Elle rit devant l'air outré du Matis, mais reprit bien vite sa concentration: il lui fallait mêler les fleurs écrasées avec attention, afin d'obtenir la bonne consistance.
+
Sie lachte über den empörten Gesichtsausdruck des Matis, konzentrierte sich dann aber schnell wieder: Sie mußte die zerdrückten Blumen sorgfältig mischen, um die richtige Konsistenz zu erhalten.
  
''Une fois que ce fût fait, Sahe se retourna satisfaite... Pour se retrouver nez-à-nez avec un Homin visiblement pas très content d'avoir été interrompu!
+
Nachdem sie das getan hatte, drehte sich Sahe zufrieden um... Und fand sich Auge in Auge mit einem Homin wieder, der nicht sehr glücklich darüber war, unterbrochen worden zu sein.
  
''Ceci étant... Un bizou plus tard, et Liverion allait verser, de bonne grâce, la mixture à base de cratchas dans le baril, la faisant glisser par dessus les autres ingrédients.
+
Nachdem das geklärt ist... Ein kurzer Gruß und Liverion schüttete bereitwillig die Cratcha-Mischung in das Fass und verteilte sie über die anderen Zutaten.
  
''De son côté, la trykette poursuivait la recette: Après avoir bien égoutté les fleurs de psykopla, elle entreprit de les presser jusqu'à obtenir un liquide un peu épais mais d'un zoli vert!
+
Die Trykette fuhr mit dem Rezept fort: Nachdem sie die Psykopla-Blüten gut abgetropft hatte, presste sie sie aus, bis eine etwas dickflüssige, aber grünliche Flüssigkeit entstand.
  
''Le matis, ayant fini de remplir sa tâche, revient surveiller ce que faisait la ptite foreuse.<br/>
+
Nachdem der Matis seine Aufgabe erledigt hatte, kehrte er zurück, um nach dem kleinen Ernter zu sehen.
''" Pas touche! " cingla Sahe en voyant un fin doigt s'avancer vers le suc de psykopla.<br/>
+
''"Nicht anfassen!"'', schrie Sahe, als er sah, wie sich ein dünner Finger auf den Psykopla-Saft zubewegte.
''Liverion retira vivement sa main " Mais c'est une très belle couleur! Y voulais juste goûter "<br/>
+
Liverion zog seine Hand schnell zurück. ''"Das ist aber eine schöne Farbe! Ich wollte nur mal probieren."''
''Sahe rit: " Pour te retrouver à faire ou dire des bêtises sans pouvoir te contrôler? "<br/>
+
Sahe lachte: ''"Und dann machst oder sagst du Dummheiten, ohne dich kontrollieren zu können?"''
''L'Homin recula prudemment, comme si la simple vue du-dit liquide pouvait porter préjudice à son calme légendaire.<br/>
+
Der Homin wich vorsichtig zurück, als ob der bloße Anblick der Flüssigkeit seine legendäre Ruhe beeinträchtigen könnte.
''" An. "
+
''"Ah."''
  
''Une fois le suc prélevé, Sahe alla déposer le reste des plantes par dessus le reste.<br/>
+
Nachdem er den Saft entnommen hatte, legte Sahe die restlichen Pflanzen auf den Rest.
''Le baril commençait à bien se remplir.<br/>
+
Das Fass füllte sich langsam.
''Elle mélangea ensuite le jus de psykopla au miel, et s'apprêta à le verser lui aussi, lorsque deux grandes mains se posèrent sur les siennes: " Tu permets? Y préférerais que le sol de mon appartement reste intact. "<br/>
+
Sie mischte den Psykopla-Saft mit dem Honig und wollte ihn gerade ausgießen, als sich zwei große Hände auf ihre legten: ''"Darf ich? Ich möchte lieber, daß der Boden in meiner Wohnung intakt bleibt."''
''Sous-entendant qu'elle était maladroite, la trykette laissa Liverion se charger de l'opération, non sans faire la moue.
+
Die Trykette deutete an, daß sie sich ungeschickt anstellte, und überließ Liverion die Arbeit, ohne dabei einen Schmollmund zu ziehen.
  
''Elle alla chercher sur la table quelques plantes aromatiques épicées, qu'elle jeta en vrac sur le dessus du baril, afin de relever le goût de la préparation.
+
Sie holte einige würzige Kräuter vom Tisch und warf sie lose auf die Oberseite des Fasses, um den Geschmack der Mischung zu verstärken.
  
''" Et puis? " s'enquit Liverion.<br/>
+
''"Was kommt als Nächstes?"'' fragte Liverion.
''" Tu déposes les pétales de fleurs fraîches dessus, comme pour recouvrir le tout! "
+
''"Die frischen Blütenblätter legst du darauf, um das Ganze zu bedecken!"''
  
''Et pendant que le matis se remettait à trier des pétales avec soin, Sahe entreprit de polir les perles géantes qui serviraient à la touche finale de la recette: Il leur faudrait laisser reposer le baril scellé durant deux saisons entières avant de pouvoir en profiter.<br/>
+
Und während der Matis die Blütenblätter sorgfältig sortierte, begann Sahe, die riesigen Perlen zu polieren, die für den letzten Schliff des Rezepts benötigt wurden: Sie mussten das versiegelte Fass zwei ganze Jahreszeiten lang ruhen lassen, bevor sie es genießen konnten.
''Mais une fois la fermentation effectuée, ils auraient besoin des perles pour servir l'alcool: en perçant un léger trou dans la perle, on y verse alors l'alcool, avant de refermer avec une écaille dorée, et de plonger la perle durant toute une nuit dans l'eau des lacs.<br/>
+
Wenn die Gärung abgeschlossen ist, brauchen sie die Perlen, um den Alkohol zu servieren: Sie bohren ein kleines Loch in die Perle, gießen den Alkohol hinein, verschließen die Perle mit einer goldenen Schuppe und tauchen sie über Nacht in das Wasser der Seen.
''Il ne reste plus, ensuite, qu'à retirer l'écaille et à la remplacer par une paille sèche. Et à déguster bien sûr!
+
Danach muss nur noch die Schuppe entfernt und durch einen trockenen Strohhalm ersetzt werden. Und natürlich zu genießen!
  
''Et Sahe sourit en regardant Liverion refermer le baril: il allait être difficile de devoir attendre deux saisons complètes avant de pouvoir déguster cette Cascade de Pétales avec l'Homin de son coeur!
+
Sahe lächelte, als er Liverion dabei zusah, wie er das Fass schloss: Es würde schwer werden, zwei volle Saisons zu warten, bevor sie die Blütenblatt-Kaskade mit dem Homin ihres Herzens genießen konnte!
  
{{Liste|[[Boisson]]s}}
+
<noinclude>{{Portal|Tryker}}
{{Portail|Tryker}}
+
[[Kategorie:Getränke]]</noinclude>
[[category:boissons]]
 

Aktuelle Version vom 20. Januar 2023, 07:43 Uhr

de:Blütenblatt-Kaskade fr:Cascade de Pétales
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎

Die Blütenblattkaskade ist ein fermentiertes, alkoholisches Getränk, das von Sahe & Liverion entwickelt wurde. Es ist ein delikater Wein, den man zum Nachtisch, bei Eröffnungen usw. genießen kann.

Zutaten des Rezepts

  • 50 Fragmente des Exzellenten Wald-Cratcha-Blütenstempels
  • 50 Fragmente des durchschnittlichen Wald-Psykopla-Blütenstempels
  • 50 Fragmente des ausgezeichneten Wald-Slaveni-Blütenstempels.
  • 50 durchschnittliche Löwenzahnblüten aus den Seen (bitte Übersetzung prüfen)
  • 50 durchschnittliche Blütenblätter von getrockneten Blüten aus den Seen (bitte Übersetzung prüfen)
  • 50 mittelgroße Blütenblätter von frischen Blumen aus den Seen. (bitte Übersetzung prüfen)
  • 50 perfekte scharfe aromatische Pflanzen aus den Seen
  • 50 perfekte würzige aromatische Pflanzen aus den Seen
  • 50 erstklassige bittere aromatische Pflanzen aus den Seen
  • 50 mittelgroße Fläschchen mit frischem Honig aus den Seen.

Zutaten für die Präsentation

  • 50 perfekte riesige Perlen
  • 50 perfekte goldene Schuppen
  • 50 mittlere Halme trockenes Stroh

Rezept, erzählt von der "Verrückten Ernterin"

Sahe winkte Anichi Starini zu, bevor sie aus der Tür des Gebäudes trat, die schwere Tasche auf ihrer kleinen Schulter: Auf Liverions Bitte hin hatte sie alle Zutaten für die berühmte Blütenblatt-Kaskade mitgebracht!

Der Homin begrüßte sie mit einem Lächeln. Und die Bohrerin errötete leicht, als er sie begrüßte und ihr die Tüte mit den Zutaten abnahm. Das Lächeln wurde zu einem leichten Lachen, als er den Gesichtsausdruck des Matis sah: "Das alles?" fragte Liverion, überrascht von dem Gewicht, das die Trykette trug. "Na ja! Was denkst du denn?"

Liverion stellte die Tasche auf seinen Tisch, dessen Beine er für Homins Bequemlichkeit gekürzt hatte, und begann, eine Zutat nach der anderen herauszunehmen und auf der polierten Holzoberfläche zu verteilen. Sahe sah ihm dabei aufmerksam zu!

Als er fertig war, wandte sich der Homin dem kleinen Ernter zu: "Und jetzt?" "Hast du die Fässer aus den Seen, um die ich dich gebeten habe? Einer voll Wasser, der andere leer?" "Ja!" Liverion bestätigte das und deutete auf die beiden Fässer, die weiter hinten im Raum standen. "Perfekt! Du wirst also Folgendes tun: Du wirst die getrockneten Blütenblätter nehmen und sie auf den Boden des leeren Fasses legen, so daß sie eine schöne Schicht bilden!"

Der Matis nickte, nahm die Blütenblätter, die auf dem Tisch lagen und machte sich an die Arbeit.

Sahe murmelte: "Und ich werde die Pflanzen behandeln!"

Die Trykette machte sich an die Arbeit: Sie legte die Slaveni-Blüten auf den Boden [in der Hoffnung, daß ihr süßer Homin wie versprochen geputzt hatte]. Nur die kleinsten Blumen behielt sie und ließ sie zum Trocknen liegen.

Sahe schrak auf, als sie den Matis in seiner Ecke fluchen hörte. Sie drehte sich um und lächelte, als sie Liverion sah, der nach den Blütenblättern fluchte: "Nein, nein, ja, nein.." Er hatte es sich offenbar zur Aufgabe gemacht, nur die schönsten Blütenblätter zu behalten.

Die Trykette nahm ihre Arbeit wieder auf: Sie lieh sich von ihrem geliebten Homin einen Holzzuber und legte die Psykopla-Blüten in einen Topf mit Wasser aus den Seen und fügte pfeffrige Kräuter hinzu, um den größten Teil ihres mentalen Einflusses zu neutralisieren.

Dann machte sie sich an die Cratchas, um die gefährlichen Dornen von den Zolis-Blüten zu entfernen. Das war der Moment, in dem Liverion zu ihr stieß. Er hatte offenbar seine Blütenblätter sortiert und war sichtlich besorgt um die kleine Trykette. "Geht es dir gut?" "Ja, ja, keine Sorge! Ich bin ein großes Mädchen! Hier, nimm die kleinen Blumen von Slaveni und leg sie auf die Blütenblätter, ja?" Der Matis tat dies, ohne ein Auge darauf zu haben, was die kleine Homina tat.

Nachdem er die Cratchas gereinigt hatte, ging Sahe zum Feuer, das Liverion vor seiner Ankunft entzündet hatte. Der Matis hatte dies etwas widerwillig getan, da er befürchtete, daß der Ruß die Wände seiner schönen Wohnung dauerhaft verschmutzen würde, oder schlimmer noch, daß der Rauch die zerbrechlichen Blumen auf seinem wunderschönen Rotoa abfallen lassen würde. Das Versprechen, daß das Kochen sehr kurz sein würde, hatte schließlich seinen Widerwillen besiegt.

Sahe stocherte erneut in einem Eimer und goss Wasser, die Cratchablüten und die bitteren Kräuter hinein, um die tödliche Wirkung des Gifts zu neutralisieren. Sie beobachtete die Mischung und brachte sie zum Kochen.

"Und jetzt?" Sie war so konzentriert, daß sie Liverions Anwesenheit nicht bemerkte, die sie aufschrecken ließ. "Ähm..." Da die Operation heikel war und die Dämpfe kontrolliert werden mußten, war es nicht die beste Idee, den Matis um sie herumschleichen zu lassen. "Siehst du die Löwenzahnblüten? Kannst du sie zerdrücken und zu einer Art Pulver verarbeiten?" "Oi!" Und der Homin ging zum Tisch, um den nächsten Schritt zu vollziehen.

Nachdem sie die Mischung fünf Minuten lang gekocht hatte, nahm Sahe die Wanne vom Feuer, löschte die Glut und ließ sie abkühlen.

Als sie zu Liverion zurückkehrte, erkundigte sie sich, was er tat: "Ist es gut?" "Ja." Obwohl es ihr sehr gut gefiel, daß er so fleißig war, zog die Trykette einen Schmollmund, da ihre Mischung nicht zu kalt werden durfte und die Löwenzahnblüten langsam in die warme Mischung eingearbeitet werden mußten, um die zähflüssige Konsistenz der Cratchas auszugleichen.

"Und jetzt ist es gut, mein Großer?" "Ja." Sahe verdrehte die Augen und griff nach der Schüssel, in der Liverion mit [zu] viel Sorgfalt den Löwenzahn zerquetschte: "Aber das ist doch gut! Komm schon!" Sie lachte über den empörten Gesichtsausdruck des Matis, konzentrierte sich dann aber schnell wieder: Sie mußte die zerdrückten Blumen sorgfältig mischen, um die richtige Konsistenz zu erhalten.

Nachdem sie das getan hatte, drehte sich Sahe zufrieden um... Und fand sich Auge in Auge mit einem Homin wieder, der nicht sehr glücklich darüber war, unterbrochen worden zu sein.

Nachdem das geklärt ist... Ein kurzer Gruß und Liverion schüttete bereitwillig die Cratcha-Mischung in das Fass und verteilte sie über die anderen Zutaten.

Die Trykette fuhr mit dem Rezept fort: Nachdem sie die Psykopla-Blüten gut abgetropft hatte, presste sie sie aus, bis eine etwas dickflüssige, aber grünliche Flüssigkeit entstand.

Nachdem der Matis seine Aufgabe erledigt hatte, kehrte er zurück, um nach dem kleinen Ernter zu sehen. "Nicht anfassen!", schrie Sahe, als er sah, wie sich ein dünner Finger auf den Psykopla-Saft zubewegte. Liverion zog seine Hand schnell zurück. "Das ist aber eine schöne Farbe! Ich wollte nur mal probieren." Sahe lachte: "Und dann machst oder sagst du Dummheiten, ohne dich kontrollieren zu können?" Der Homin wich vorsichtig zurück, als ob der bloße Anblick der Flüssigkeit seine legendäre Ruhe beeinträchtigen könnte. "Ah."

Nachdem er den Saft entnommen hatte, legte Sahe die restlichen Pflanzen auf den Rest. Das Fass füllte sich langsam. Sie mischte den Psykopla-Saft mit dem Honig und wollte ihn gerade ausgießen, als sich zwei große Hände auf ihre legten: "Darf ich? Ich möchte lieber, daß der Boden in meiner Wohnung intakt bleibt." Die Trykette deutete an, daß sie sich ungeschickt anstellte, und überließ Liverion die Arbeit, ohne dabei einen Schmollmund zu ziehen.

Sie holte einige würzige Kräuter vom Tisch und warf sie lose auf die Oberseite des Fasses, um den Geschmack der Mischung zu verstärken.

"Was kommt als Nächstes?" fragte Liverion. "Die frischen Blütenblätter legst du darauf, um das Ganze zu bedecken!"

Und während der Matis die Blütenblätter sorgfältig sortierte, begann Sahe, die riesigen Perlen zu polieren, die für den letzten Schliff des Rezepts benötigt wurden: Sie mussten das versiegelte Fass zwei ganze Jahreszeiten lang ruhen lassen, bevor sie es genießen konnten. Wenn die Gärung abgeschlossen ist, brauchen sie die Perlen, um den Alkohol zu servieren: Sie bohren ein kleines Loch in die Perle, gießen den Alkohol hinein, verschließen die Perle mit einer goldenen Schuppe und tauchen sie über Nacht in das Wasser der Seen. Danach muss nur noch die Schuppe entfernt und durch einen trockenen Strohhalm ersetzt werden. Und natürlich zu genießen!

Sahe lächelte, als er Liverion dabei zusah, wie er das Fass schloss: Es würde schwer werden, zwei volle Saisons zu warten, bevor sie die Blütenblatt-Kaskade mit dem Homin ihres Herzens genießen konnte!