Benutzer:Heernis/OmegaT: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Was ist das?)
K (Warum benutzen?)
 
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
  
 
== Warum benutzen? ==
 
== Warum benutzen? ==
 +
Es ist ein CAT-Programm und konzentriert sich ausschließlich auf die Übersetzung von Sprache A nach Sprache B. Man sieht auf einen Blick alle für den Übersetzer nötigen Ansichten und alle Daten lassen sich im Team per GIT oder SVN austauschen, inklusive zum Beispiel des Glossars, dass in dem Programmfenster automatisch nur die relevanten Ausdrücke anzeigt (was zur gleichen Übersetzungen von Namen zb Fairhaven beiträgt).
  
 
=== Vor- und Nachteile ===
 
=== Vor- und Nachteile ===
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
! Vorteile  !! Nachteile
 +
|-
 +
| Fuzzy matching (Unscharfe Suche) || Es muss ein Programm installiert werden
 +
|-
 +
| Match-Propagierung (Eins-zu-Viele-Abgleich) || Java ist Voraussetzung
 +
|-
 +
| Gleichzeitige Verarbeitung von Projekten mit mehreren Dateien || Einarbeitungszeit
 +
|-
 +
| Gleichzeitige Verwendung mehrerer Translation Memories || Beispiel
 +
|-
 +
| Benutzerglossare mit Erkennung von flektierten Formen || Beispiel
 +
|-
 +
| Mehr als 30 unterstützte Dateiformate || Beispiel
 +
|-
 +
| Unicode (UTF-8)-Unterstützung: kann mit nicht-lateinischen Alphabeten verwendet werden || Beispiel
 +
|-
 +
| Unterstützung für Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden || Beispiel
 +
|-
 +
| Integrierte Rechtschreibprüfung || Beispiel
 +
|-
 +
| Kompatibel mit anderen Translation Memory-Anwendungen (TMX, TTX, TXML, XLIFF, SDLXLIFF) || Beispiel
 +
|-
 +
| Schnittstelle zu Google Translate, DeepL und andere || Beispiel
 +
|-
 +
| Opensource || Beispiel
 +
|-
 +
| In aktiver Entwicklung und wird stetig verbessert || Beispiel
 +
|-
 +
| Teamarbeit durch Datenabgleich mit SVN oder GIT (Übersetzungen sind immer lokal lesbar) || Beispiel
 +
|-
 +
| Multi-Plattform || Beispiel
 +
|}
  
 
== Vorrausetzungen ==
 
== Vorrausetzungen ==
 +
* Zeit, Interesse und Lust sich einzuarbeiten
 +
*Ein PC mit Internet-Zugang bei Teamarbeit
 +
*Programme installieren können
 +
*Mindestens Java Runtime Environment (JRE) 1.6
  
 
== Installation ==
 
== Installation ==
 +
Es gibt diverse Möglichkeiten der Installation. Man unterscheidet bei den Paketen zwischen "mit JRE" und "ohne JRE", wenn man die lokale Java-Installation nutzen will. Auch gibt es eine "Webstart"-Anwendung, die das Programm in einem Zwischenspeicher herunterlädt und für einen temporären Einsatz fähig macht, wenn man zum Beispiel nicht am eigenen PC ist, aber die Programmdateien werden auch automatisch aktualisiert, dennoch funktionieren ein paar Plug-Ins bei der Web-Start-Version nicht mehr.
 +
 +
Es wird empfohlen besser die Version 3.6 herunterzuladen, da diese stabil ohne unvorhergesehene Konflikte funktioniert. Hier ist der Link zur [https://omegat.org/de/download#selector Download-Seite von OmegaT]
  
 
== Benutzung ==
 
== Benutzung ==
  
 
== Hinweise ==
 
== Hinweise ==

Aktuelle Version vom 25. Juni 2019, 17:44 Uhr

Was ist das?

OmegaT ist eine kostenlose "Translation Memory"-Anwendung, die unter Windows, MacOS, Linux mit die Java-Plattform gestartet wird. Es ist ein Werkzeug für professionelle Übersetzer mit einer sehr einfachen Benutzeroberfläche. Es wird nicht für dich übersetzt! Software, die automatisch übersetzt, wird als "maschinelle Übersetzung" bezeichnet, wie zum Beispiel DeepL oder Google Übersetzer. Aber es lassen sich maschinelle Übersetzer per API (was meist kostenpflichtig ist, nur Yandex hat eine kostenlose API) einbinden.

Warum benutzen?

Es ist ein CAT-Programm und konzentriert sich ausschließlich auf die Übersetzung von Sprache A nach Sprache B. Man sieht auf einen Blick alle für den Übersetzer nötigen Ansichten und alle Daten lassen sich im Team per GIT oder SVN austauschen, inklusive zum Beispiel des Glossars, dass in dem Programmfenster automatisch nur die relevanten Ausdrücke anzeigt (was zur gleichen Übersetzungen von Namen zb Fairhaven beiträgt).

Vor- und Nachteile

Vorteile Nachteile
Fuzzy matching (Unscharfe Suche) Es muss ein Programm installiert werden
Match-Propagierung (Eins-zu-Viele-Abgleich) Java ist Voraussetzung
Gleichzeitige Verarbeitung von Projekten mit mehreren Dateien Einarbeitungszeit
Gleichzeitige Verwendung mehrerer Translation Memories Beispiel
Benutzerglossare mit Erkennung von flektierten Formen Beispiel
Mehr als 30 unterstützte Dateiformate Beispiel
Unicode (UTF-8)-Unterstützung: kann mit nicht-lateinischen Alphabeten verwendet werden Beispiel
Unterstützung für Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden Beispiel
Integrierte Rechtschreibprüfung Beispiel
Kompatibel mit anderen Translation Memory-Anwendungen (TMX, TTX, TXML, XLIFF, SDLXLIFF) Beispiel
Schnittstelle zu Google Translate, DeepL und andere Beispiel
Opensource Beispiel
In aktiver Entwicklung und wird stetig verbessert Beispiel
Teamarbeit durch Datenabgleich mit SVN oder GIT (Übersetzungen sind immer lokal lesbar) Beispiel
Multi-Plattform Beispiel

Vorrausetzungen

  • Zeit, Interesse und Lust sich einzuarbeiten
  • Ein PC mit Internet-Zugang bei Teamarbeit
  • Programme installieren können
  • Mindestens Java Runtime Environment (JRE) 1.6

Installation

Es gibt diverse Möglichkeiten der Installation. Man unterscheidet bei den Paketen zwischen "mit JRE" und "ohne JRE", wenn man die lokale Java-Installation nutzen will. Auch gibt es eine "Webstart"-Anwendung, die das Programm in einem Zwischenspeicher herunterlädt und für einen temporären Einsatz fähig macht, wenn man zum Beispiel nicht am eigenen PC ist, aber die Programmdateien werden auch automatisch aktualisiert, dennoch funktionieren ein paar Plug-Ins bei der Web-Start-Version nicht mehr.

Es wird empfohlen besser die Version 3.6 herunterzuladen, da diese stabil ohne unvorhergesehene Konflikte funktioniert. Hier ist der Link zur Download-Seite von OmegaT

Benutzung

Hinweise