Benutzer:Heernis/OmegaT: Unterschied zwischen den Versionen
Aus EnzyklopAtys
K (→Was ist das?) |
K (→Vor- und Nachteile) |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
=== Vor- und Nachteile === | === Vor- und Nachteile === | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Vorteile !! Nachteile | ||
+ | |- | ||
+ | | Fuzzy matching (Unscharfe Suche) || Es muss ein Programm installiert werden | ||
+ | |- | ||
+ | | Match-Propagierung (Eins-zu-Viele-Abgleich) || Java ist Voraussetzung | ||
+ | |- | ||
+ | | Gleichzeitige Verarbeitung von Projekten mit mehreren Dateien || Einarbeitungszeit | ||
+ | |- | ||
+ | | Gleichzeitige Verwendung mehrerer Translation Memories || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Benutzerglossare mit Erkennung von flektierten Formen || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Mehr als 30 unterstützte Dateiformate || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Unicode (UTF-8)-Unterstützung: kann mit nicht-lateinischen Alphabeten verwendet werden || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Unterstützung für Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Integrierte Rechtschreibprüfung || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Kompatibel mit anderen Translation Memory-Anwendungen (TMX, TTX, TXML, XLIFF, SDLXLIFF) || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Schnittstelle zu Google Translate, DeepL und andere || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Opensource || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | In aktiver Entwicklung und wird stetig verbessert || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Teamarbeit durch Datenabgleich mit SVN oder GIT (Übersetzungen sind immer lokal lesbar) || Beispiel | ||
+ | |- | ||
+ | | Multi-Plattform || Beispiel | ||
+ | |} | ||
== Vorrausetzungen == | == Vorrausetzungen == |
Version vom 25. Juni 2019, 16:46 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Was ist das?
OmegaT ist eine kostenlose "Translation Memory"-Anwendung, die unter Windows, MacOS, Linux mit die Java-Plattform gestartet wird. Es ist ein Werkzeug für professionelle Übersetzer mit einer sehr einfachen Benutzeroberfläche. Es wird nicht für dich übersetzt! Software, die automatisch übersetzt, wird als "maschinelle Übersetzung" bezeichnet, wie zum Beispiel DeepL oder Google Übersetzer. Aber es lassen sich maschinelle Übersetzer per API (was meist kostenpflichtig ist, nur Yandex hat eine kostenlose API) einbinden.
Warum benutzen?
Vor- und Nachteile
Vorteile | Nachteile |
---|---|
Fuzzy matching (Unscharfe Suche) | Es muss ein Programm installiert werden |
Match-Propagierung (Eins-zu-Viele-Abgleich) | Java ist Voraussetzung |
Gleichzeitige Verarbeitung von Projekten mit mehreren Dateien | Einarbeitungszeit |
Gleichzeitige Verwendung mehrerer Translation Memories | Beispiel |
Benutzerglossare mit Erkennung von flektierten Formen | Beispiel |
Mehr als 30 unterstützte Dateiformate | Beispiel |
Unicode (UTF-8)-Unterstützung: kann mit nicht-lateinischen Alphabeten verwendet werden | Beispiel |
Unterstützung für Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden | Beispiel |
Integrierte Rechtschreibprüfung | Beispiel |
Kompatibel mit anderen Translation Memory-Anwendungen (TMX, TTX, TXML, XLIFF, SDLXLIFF) | Beispiel |
Schnittstelle zu Google Translate, DeepL und andere | Beispiel |
Opensource | Beispiel |
In aktiver Entwicklung und wird stetig verbessert | Beispiel |
Teamarbeit durch Datenabgleich mit SVN oder GIT (Übersetzungen sind immer lokal lesbar) | Beispiel |
Multi-Plattform | Beispiel |