Memoiren einer Homina/Kapitel II - Nächte im Marodeurs-Camp: Unterschied zwischen den Versionen

Aus EnzyklopAtys

Wechseln zu: Navigation, Suche
K
K (II.13 Die Tempel und Elias (Ende))
 
(27 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 4: Zeile 4:
 
----
 
----
 
<noinclude>{{Trad
 
<noinclude>{{Trad
|DE=Memoiren einer Homina/Kapitel II - Nächte im Marodeurs-Camp|DEs=3
+
|DE=Memoiren einer Homina/Kapitel II - Nächte im Marodeurs-Camp|DEs=4
 
|EN=Chapter II - Evenings in the Marauder Camp|ENs=4
 
|EN=Chapter II - Evenings in the Marauder Camp|ENs=4
|FR=Mémoires d’une homine/Chapitre II - Veillées au Camp|FRs=0|
+
|FR=Mémoires d’une homine/Chapitre II - Veillées au Camp Maraudeur|FRs=0|
 
H=1}}{{Clear}}</noinclude>
 
H=1}}{{Clear}}</noinclude>
 
<small>{{TOCright}}</small>
 
<small>{{TOCright}}</small>
===II.1 <span style="color: purple">Première veillée</span>===
+
=== II.1 <span style="color: purple">Erste Nachtwache</span> ===
Elea ne savait pas comment aborder la première veillée. Mais d'un pas décidé, elle se dirigea vers le feu du fond du camp. Elle reconnut de suite la voix du garde qui lui était devenue si familière :<br>
+
Elea wußte nicht, wie sie die erste Nachtwache angehen sollte. Doch mit entschlossenem Schritt ging sie zum Feuer im hinteren Teil des Lagers. Sie erkannte sofort die Stimme des Wachmanns, die ihr so vertraut geworden war:<br>
''« Hey la couturière ! Viens t'asseoir là et nous raconter une de tes histoires ! »<br>
+
''"Hallo Näherin! Setzen Sie sich zu uns und erzählen Sie uns eine Ihrer Geschichten!''<br />
Et voilà, tout commençait. elle n'avait plus à cogiter. Il fallait se lancer.<br>
+
Und so begann es. Sie mußte nicht mehr darüber nachdenken. Es war an der Zeit, anzufangen.''<br />
''« Bonjour, je suis Eleanide.<br>
+
''"Hallo, ich bin Eleanide.''<br />
''— Blabla… t'en fais pas, ils te connaissent tous. Ils te voient aller venir au camp et se méfient de ta pioche.<br>
+
''— Keine Sorge, sie kennen dich alle. Sie sehen dich zum Lager kommen und sind misstrauisch wegen deiner Spitzhacke.''<br />
''— OK! Alors, vous voulez savoir quoi ? »<br>
+
''— OK! Also, was wollen Sie wissen?"<br>
Elea tenait son journal dont elle avait relu quelques pages la veille.<br>
+
Elea hielt ihr Tagebuch hoch, von dem sie einige Seiten am Vortag noch einmal gelesen hatte.''<br />
''« Bah le début, quand tu es arrivée. Ça se passait comment sans Chiang ?<br>
+
''"Nun, am Anfang, als Sie zum ersten Mal ankamen. Wie ist es ohne Chiang gelaufen?''<br />
''— Oulla, c'est pas d'hier tout ça.<br>
+
''— Das ist schon lange her, nicht wahr?''<br />
''— C'était en quelle année ?<br>
+
''— Welches Jahr war es?''<br />
''— Euh… voyons… ''*ouvre son journal, lit la date*'' En Germinally 2526. Ma mère m'a laissé sur l'île matisse pensant que j'allais mieux m'intégrer vu la blancheur de ma peau. En ce premier hiver sur Atys, je foulais l'Écorce avec une grande curiosité et découvrais un territoire où j'étais libre. J'y ai rencontré '''Glorfindel''' et '''Ephemede''', deux jeunes réfugiés avec qui j'ai chassé.<br>
+
''— Äh... mal sehen...'' *schlägt ihr Tagebuch auf, liest das Datum* ''In Germinally 2526. Meine Mutter hatte mich auf der Insel Matisse zurückgelassen, weil sie dachte, daß ich mit meiner weißen Haut besser dorthin passen würde. In diesem ersten Winter auf Atys war ich sehr neugierig auf die Rinde und entdeckte ein Gebiet, in dem ich frei war. Dort traf ich '''Glorfindel''' und '''Ephemede''', zwei junge Flüchtlinge, mit denen ich auf die Jagd ging.''<br />
''— Un Matis et une Fyrette ?<br>
+
''— Ein Matis und eine Fyrette?''<br />
''— Raté ! En ce temps sur cette île, seuls les Matis étaient acceptés à l'accueil, les autres races étaient reléguées sur d'autres îles avec ceux de leurs race. Même les gardes et les marchands étaient tous Matis. Et donc nous n'avions accès qu'à des crafts matis.<br>
+
''— Falsch! Damals wurden auf dieser Insel nur Matis als Flüchtlinge aufgenommen, die anderen Rassen wurden auf andere Inseln mit den Angehörigen ihrer Rasse verbannt. Selbst die Wachen und Händler waren alle Matis. Und so hatten wir nur Zugang zu Matis Handwerk.''<br />
''— Oh ? Pas de jupette string ? Ni de short ?<br>
+
''— Oh, kein Tanga-Rock? Keine Shorts?''<br />
''— Et nah, que du sage de nonne, enfin du sobre. Et Chiang n'était pas là pour nous dire que ça existait, ni pour nous guider, aider. Heureusement, il y avait la belle '''Sithi''' dans sa tenue violette et quelques anciens réfugiés plus âgés pour veiller sur nous, noobs que nous étions. Je suis restée sur l'île pour découvrir le forage que je ne connaissais pas du tout. D'où je venais une enfant ne pouvait y accéder. Je découvris de nouvelle technique de magie et de combat aussi. Je guettai les jolies tenues chez les marchands pendant qu''''Ephemede''', plus pragmatique, guettais les armes les plus efficaces. ''*rit*'' Un jour elle acheta un pistolet qui ne lui servit à rien vu que ni le marchand ni personne sur l'île ne savait faire les munitions.<br>
+
''— Und nee, nur nüchtern weise, gut nüchtern. Und Chiang war nicht da, um uns zu sagen, daß sie existiert, oder um uns zu leiten, um zu helfen. Zum Glück gab es die schöne '''Sithi''' in ihrem lila Outfit und einige ältere ehemalige Flüchtlinge, die auf uns Neulinge aufpassten. Ich blieb auf der Insel, um das Graben zu entdecken, das ich überhaupt nicht kannte. Wo ich herkomme, hatte ein Kind keinen Zugang dazu. Ich habe auch neue Zauber- und Kampftechniken entdeckt. Ich habe bei den Händlern nach schönen Kleidern Ausschau gehalten, während '''Ephemede''', pragmatischer, nach den effizientesten Waffen Ausschau hielt. Eines Tages kaufte sie eine Pistole, die ihr nichts nützte, da weder der Händler noch irgendjemand auf der Insel wußte, wie man Munition herstellt.''<br />
''— Oh ! Pas de lance-grenades ?<br>
+
''— Oh, kein Granatwerfer?''<br />
''— Oulla, que nah ! Tout à l'ancienne comme '''Glorfindel''' aimait : à coup d'épée et de magie. Un jour, '''Glorfindel''', puis '''Ephemede''', plus aguerris que moi, partirent vers le continent, me laissant seule à mon apprentissage. Je me concentrais alors sur la découverte approfondie du territoire.<br>
+
''— Whoa, nay! Alles auf die altmodische Art, wie Glorfindel es mochte: mit Schwertern und Magie. Eines Tages reisten '''Glorfindel''' und dann '''Ephemede''', die erfahrener waren als ich, auf den Kontinent und ließen mich mit dem Lernen allein. Ich habe mich dann darauf konzentriert, das Gebiet eingehend zu erkunden.''<br />
''— Mouais, tu as glandouillé quoi… Tu avais peur de les suivre ?<br>
+
''— Sie hatten Angst, ihnen zu folgen?''<br />
''— Pfff… Je ne me sentais pas prête à rejoindre une plus grande terre et j'espérais que ma mère revienne. Quand au printemps, je fus interpellée : ''"C'est toi Eleanide ?"''. Je répondis ''"Oui"'' et le garde me donna un pli que j'ouvris avec hâte, espérant qu'il était de ma mère. Mais je ne reconnus pas l'écriture : ''"Eleanide, ramène ton popotin sur le continent, arrête de rêvasser. C'est pas sur l'île que tu vas apprendre grand-chose. Rejoins moi à Yrkanis demain, je t'y attends."'' Et c'était signé ''"'''Moonblades''', ton frère."'' Ah! Le voilà, ce demi-frère dont m'avait parlé ma mère et que je devais rejoindre. J'obéis donc et le lendemain, baluchon sur le dos, je partis vers le continent. Et voilà comment je suis arrivée ici. Ce sera tout pour ce soir, une longue journée nous attend demain. Nuitée à tous ! »<br>
+
''— Pfff... Ich fühlte mich nicht bereit, in ein größeres Land zu gehen, und ich hoffte, meine Mutter würde zurückkommen. Als ich im Frühjahr angerufen wurde: "Bist du das, Eleanide?" antwortete ich mit "Ja" und der Wachmann gab mir einen Brief, den ich hastig öffnete, in der Hoffnung, daß er von meiner Mutter sei. Aber ich erkannte die Schrift nicht: "Eleanide, beweg deinen Hintern auf das Festland, hör auf zu träumen. Sie werden auf der Insel nicht viel lernen. Wir treffen uns morgen in Yrkanis, ich werde dort auf dich warten. Und er war unterzeichnet von "'''Moonblades''', deinem Bruder." Ah, da war er, der Halbbruder, von dem mir meine Mutter erzählt hatte und dem ich mich anschließen mußte. Also gehorchte ich und machte mich am nächsten Tag mit einem Bündel auf dem Rücken auf den Weg zum Kontinent. Und so bin ich hier gelandet. Das war's für heute, wir haben morgen einen langen Tag vor uns. Gute Nacht an alle!''<br />
Elea se leva les laissant à leurs tonneaux et papotages. Sur son passage, elle entendit des ''"Nenuit"'' et ''"Banrund"''.
+
Elea stand auf und überließ sie ihren Fässern und ihrem Geschwätz. Als sie vorbeikam, hörte sie ''"Nenuit"'' und ''"Banrund"''.<br />
  
===II.2 <span style="color: purple">L'arrivée à Yrkanis</span>===
+
=== II.2 <span style="color: purple">Ankunft in Yrkanis</span> ===
Elea arriva autour du feu où déjà des jeunes l'attendaient.<br>
+
Elea kam am Feuer an, wo bereits einige junge Leute auf sie warteten.<br />
''« Hey la couturière ! Il était comment ton frère ? Il lançait les pioches comme toi ?<br>
+
''"He, Näherin! Wie ging es Ihrem Bruder? Hat er die Spitzhacken geworfen wie du?''<br />
''— Mon demi frère ? Et bien il était rouquin, Matis et adorait le désert. Et oui c'est dans les gènes ''*sourit*'' Euh, pour le lancer de pioches…. ''*rit*'' Nha. Il détestait le forage, donc oui peut-être qu'il lançait ses pioches pour s'en débarrasser. Ca y est ? Tout le monde est installé ? ''*fait passer le panier de cookies*'' Donc reprenons mon arrivée à Yrkanis.<br>
+
''— Mein Halbbruder? Nun, er war rothaarig, Matis und liebte die Wüste. Und ja, es liegt in den Genen ''*lächelt*'' Äh, für das Werfen von Spitzhacken.... ''*rit*'' Nha. Er haßte das Graben, also ja, vielleicht hat er seine Hacken geworfen, um sie loszuwerden. Ist es das? Sind alle zufrieden?'' *reicht den Korb mit Keksen* ''Also zurück zu meiner Ankunft in Yrkanis.''<br />
''— Pourquoi tu es arrivée à Yrkanis et pas à Zora ?<br>
+
''— Warum sind Sie nach Yrkanis und nicht nach Zora gekommen?''<br />
''— Ah ! À l'époque on ne nous laissait pas le choix : les Fyros arrivaient depuis leur île par le désert, les Matis par la forêt et ainsi de suite.<br>
+
''— Damals hatten wir keine Wahl: Die Fyros kamen von ihrer Insel durch die Wüste, die Matis durch den Wald und so weiter.''<br />
''— Hein ?<br>
+
''— Hm?''<br />
''— Et oui, les gardiens de l'île étaient plus stricts que de nos jours. À mon arrivée en ville , j'espérais retrouver '''Moonblades''' ou mes amis de l'île. Mais personne que je ne connaissais n'y vivait. Je cherchai l'appartement de mon frère dont il avait écrit l'adresse sur le pli que j'avais reçu. Arrivée au bas de son arbre, son concierge me dit : ''"Désolé, jeune homine, votre frère n'est pas là. Mais, il vous a laissé ceci."'' Il me tendit une bourse et un pli que je m'empressai de lire ''"Eleanide, je suis parti en chasse avec '''Damaa''', mon homine."<br>
+
''— Und ja, die Wächter der Insel waren strenger als heute. Als ich in der Stadt ankam, hoffte ich, '''Moonblades''' oder meine Freunde von der Insel zu finden. Aber niemand, den ich kannte, lebte dort. Ich suchte die Wohnung meines Bruders, dessen Adresse er auf den Brief, den ich erhalten hatte, geschrieben hatte. Als ich am Fuße seines Baumes ankam, sagte sein Pfleger zu mir: "Tut mir leid, junge Homina, dein Bruder ist nicht hier. Aber er hat dir das hier hinterlassen." Er reichte mir einen Geldbeutel und einen Zettel, den ich eilig las: "Eleanide, ich bin mit '''Damaa''', meiner Homina, auf die Jagd gegangen.''<br />
''— Quoi ! ll t'a pas accueillie ?<br>
+
''— Was? Hat er dich nicht willkommen geheißen?''<br />
''— C'est mon demi-frère, hein, pas ma mère ! Je reprends : ''"Tu devrais croiser '''Tregian''' et  '''Dantes''' en ville. Je te laisse une bourse de dappers pour tes dépenses. Visite la ville, c'est paisible. À ce soir. '''Moonblades'''"'' Je remerciai alors le concierge puis visitais la ville. Soudain un blondinet parut : ''"C'est toi Eleanide ?"'' Je pensais que c'était '''Tregian''' ou '''Dantes'''. Je répondis que oui et d'un coup il me proposa de m'épouser et de me donner une monture, une monture belle et brave. Jeune j'étais… Je courus aussi vite que je pus, pensant que c'était un fou. J'appris plus tard que '''Tregian''' et '''Damaa''' pour se débarrasser de ce jeune Matis nommé '''Kaanor''', me l'avait collé entre les pattes en lui disant que j'étais bonne à marier ! »<br>
+
''— Er ist mein Halbbruder, nicht meine Mutter! Ich las weiter: "Du solltest '''Tregian''' und '''Dantes''' in der Stadt treffen. Ich hinterlasse dir einen Geldbeutel mit Dappern für deine Ausgaben. Besuche die Stadt, sie ist friedlich. Wir sehen uns heute Abend. '''Moonblades'''" Dann bedankte ich mich bei dem Hausmeister und besichtigte die Stadt. Plötzlich erschien ein blonder Mann: "Bist du das, Eleanide?" Ich dachte, es wäre '''Tregian''' oder '''Dantes'''. Ich sagte ja, und plötzlich bot er mir an, mich zu heiraten und mir ein Reittier zu schenken, ein schönes und mutiges Reittier. Ich war jung...  Ich rannte so schnell ich konnte und hielt ihn für einen Verrückten. Später erfuhr ich, dass '''Tregian''' und '''Damaa''', um diesen jungen Matis namens '''Kaanor''' loszuwerden, ihn zwischen meine Beine gesteckt und ihm gesagt hatten, ich sei heiratsfähig!''<br />
''— Roh… les malignes !<br>
+
''— Roohh... die Raffinierten!''<br />
''— Courant droit devant moi je tombai sur le stand des tatoueurs et coiffeurs. La coiffeuse me voyant toute ébouriffée, me coiffa gentiment les cheveux et me proposa un chapeau.<br>
+
''— Ich lief geradeaus und stieß auf den Stand der Tätowierer und Friseure. Der Friseur, der mich so zerzaust sah, kämmte mir sanft die Haare und bot mir einen Hut an.''<br />
''— Oh un chapeau ? Tu parles du chapeau tryker ?<br>
+
''— Oh, ein Hut? Sie meinen den Tryker-Hut?''<br />
''— Oui en ce temps là, on pouvait tout avoir. Je choisis les macarons avec les jolis rubans violets qui coûtaient moins cher. En poursuivant ma visite, je découvris le Palais, les officiels, je notais tout sur un plan pour m'y retrouver. Le soir venu je retournais vers l'entrée de la ville. J'y trouvis un rouquin qui se présenta comme mon frère, une jolie matisse aux cheveux verts, '''Damaa''', une grande matisse avec une hache, '''Tregian''' et un [https://dantes78.blogspot.com/2005_02_27_archive.html Tryker qui faisait la tête]. On passa la soirée au bar où je racontais ma rencontre avec le blondinet. Ils rirent tous. On s'assoupit bientôt tous au bar… Et on s'arrête là pour ce soir ! Nuitée à tous !<br>
+
''— Ja, zu dieser Zeit konnte man alles haben. Ich habe mich für den günstigen Macaron mit den hübschen lila Bändern entschieden. Als ich meinen Spaziergang fortsetzte, entdeckte ich den Palast, die Beamten, ich notierte alles auf einer Karte, um mich zurechtzufinden. Am Abend kehrte ich zum Eingang der Stadt zurück. Dort fand ich einen Rotschopf, der sich als mein Bruder vorstellte, eine hübsche grünhaarige Matisse, '''Damaa''', eine große Matisse mit einer Axt, '''Tregian''' und einen [https://dantes78.blogspot.com/2005_02_27_archive.html Tryker mit einem mürrischen Gesicht]. Wir verbrachten den Abend in der Bar, wo ich ihnen von meinem Treffen mit dem blonden Jungen erzählte. Sie lachten alle. Wir sind alle bald an der Bar eingeschlafen... Und das war's für heute Abend! Gute Nacht an alle !''<br />
''— Banrund la couturière ! »<br>
+
''— Banrund, die Schneiderin!"''<br />
  
===II.3 <span style="color: purple">Animi Limina</span>===
+
=== II.3 <span style="color: purple">Animi Limina</span> ===
''« Allez on s'installe autour du feu, j'ai amené des cookies.<br>
+
''"Laßt uns am Feuer sitzen, ich habe Kekse mitgebracht.''<br />
''— Et moi de la bière !<br>
+
''— Und ich habe Bier mitgebracht!''<br />
''— Euh… Oui, bah doucement, hein ! On est là pour votre apprentissage. Alors on en était où ?<br>
+
''— Ja, also, immer mit der Ruhe, ja! Wir sind hier, um Ihnen etwas beizubringen. Wo waren wir also?''<br />
''— T'as rencontré ton frère et ses amis.<br>
+
''— Du hast deinen Bruder und seine Freunde getroffen.''<br />
''— Ah oui. '''Dantes''', le Tryker, veillais sur moi pendant que je m'entraînais à l'épée. Les filles, elles, me faisaient visiter la région à la recherche des p'tits points jaunes.<br>
+
''— '''Dantes''', der Tryker, kümmerte sich um mich, während ich mich im Umgang mit dem Schwert übte. Die Mädchen führten mich durch die Gegend und suchten nach den kleinen gelben Punkten.''<br />
''— Petits points jaunes ?<br>
+
''— Kleine gelbe Punkte?''<br />
''— Oui. ''*Elea rit*'' On écoutait pour savoir où on avait besoin de nous. Dès qu'on entendait hurler ''"Aieuhhh !"'' ou ''"Je vais te massacrer !"'', on fonçait pour soigner l'homin seul, souvent blessé. Plus il était mignon, plus on avait de points.<br>
+
''— Ja. Wir haben uns angehört, wo wir gebraucht wurden. Sobald wir einen Schrei wie "Aieuhhh!" oder "Ich werde dich abschlachten!" hörten, eilten wir dem verletzten, oft allein gelassenen Menschen zu Hilfe. Je niedlicher er war, desto mehr Punkte bekamen wir.''<br />
''— Quoi vous notiez ?<br>
+
''— Was! Du hast Noten vergeben?''<br />
''— Euh, oui : 'homin avait une note de 1 à 10.<br>
+
''— Äh, ja: jeder Homin bekam eine Note zwischen 1 und 10.''<br />
''— Rho les filoutes !<br>
+
''— Rhoo, ihr Kobolde!''<br />
''— C'est ainsi que j'appris à bien soigner. ''*tousse*<br>
+
''— So habe ich gelernt zu heilen.'' *hustet*<br />
''— Et ton frère ?<br>
+
''— Was ist mit deinem Bruder?''<br />
''— '''Moon''', il était derrière moi à chaque instant, il m'apprenait à bien me placer pour soigner en restant à l'abri, à observer les rondes des mobs et parfois à foncer dans le tas avec mon bouclier. Nous formions une fine équipe. En automne, on créa ''Animi Limina'', "Les Portes de l'Esprit". '''Moon''' quitta les ''Ombres Atysiennes'' et son désert, '''Damaa''' et '''Tregian''' quittèrent ''Aegura.<br>
+
''— '''Moon''', er war immer hinter mir und brachte mir bei, wie ich mich gut positionieren muß, um mich zu heilen, während ich in Deckung bleibe, die Runden der Mobs beobachte und manchmal mit meinem Schild in den Haufen stürme. Wir waren ein gutes Team. Im Herbst haben wir ''Animi Limina'', "Die Pforten des Geistes", geschaffen. '''Moon''' verließ die'' Atysianischen Schatten ''und seine Wüste, '''Damaa''' und '''Tregian''' verließen'' Aegura''.<br />
''— Qui était le chef ?<br>
+
''— Wer war der Anführer?''<br />
''— Bah y en avait pas, nous étions tous adultes, tous d'accord pour être ensemble, s'aider et avancer. Moon était avec Damaa. Ils étaient mignons, parfois, ils se chamaillaient pour savoir lequel ferait la vaisselle. Il finissait souvent à Thesos sous la chute pour faire la vaisselle ensemble. ''*rougit*'' '''Tregian''' était avec '''Dantes'''. Eux préféraient se réfugier dans les Lacs, à la découverte des îles.<br>
+
''— Es gab keinen Anführer, wir waren alle erwachsen, wir waren uns einig, zusammen zu sein, uns gegenseitig zu helfen und voranzukommen. '''Moon''' war bei '''Damaa'''. Sie waren niedlich, und manchmal zankten sie sich darüber, wer den Abwasch machen würde. Oft landete er bei Thesos unter dem Wasserfall, um gemeinsam den Abwasch zu erledigen.'' *errötet* '' '''Tregian''' war bei '''Dantes'''. Sie zogen es vor, in den Seen Zuflucht zu suchen und die Inseln zu erkunden.''<br />
''— Mouais… Y a pas que les îles qu'ils ont dû découvrir. ''*un garde rit*<br>
+
''— Ja... Es sind nicht nur die Inseln, die sie entdecken mußten.'' *ein Wächter lacht*<br />
''— Ils préparaient leur mariage, oui. Et moi je visitais la forêt, forais à Towerbridge. La guilde s'agrandit avec la venue d'amis : '''Ravenak''', notre chouchou, un gentil Fyros des ''Ombres Atysiennes'', qui signait toujours ses courriers d'un ''"Amitiés"'' et qui, le pauvre, me faisait toutes mes légères en violet, hommage à '''Sithi'''. '''Khouffou''', chef d’''Aegura'', grand ami de '''Moon''', nous a rejoint aussi ; lui, c'était un Matis un peu fou : quand il voyait une troupeaux de mobs, il fonçait dessus en criant ''"Banzaïïïï !"''. Du coup on l'a surnommé le "pulleur fou". De là, d'autres d’''Aegura'' nous ont rejoint : '''Xoian''', '''Atom''', etc. C'était l'époque des grosses guildes puissantes en forêt, comme partout. J'étais bien chez ''Animi'', loin des "12 Maisons".<br>
+
''— Sie planten ihre Hochzeit, ja. Und ich habe den Wald besucht und an der Turmbrücke gegraben. Die Gilde wuchs mit der Ankunft von Freunden: '''Ravenak''', unser Liebling, ein netter Fyros aus den ''Atysianischen Schatten'', der seine Briefe immer mit ''"Freundschaft"'' unterzeichnete und der, armer Kerl, mir meine ganze leichte Rüstung in Lila machte, im Andenken an '''Sithi'''. '''Khouffou''', der Anführer von'' Aegura'', ein guter Freund von '''Moon''', schloß sich uns ebenfalls an; er war ein Matis, der ein bisschen verrückt war: Wenn er eine Herde Mobs sah, rannte er über sie hinweg und schrie ''"Banzaiiii!"'' Daher erhielt er den Spitznamen "verrückter Puller". Von da an schlossen sich uns andere aus ''Aegura'' an: '''Xoian''', '''Atom'''... Es war die Zeit der großen, mächtigen Gilden im Wald, wie überall. Mir ging es gut in ''Animi'', weit weg von den "12 Häusern".''<br />
''— C'était quoi ?<br>
+
''— Was war das?''<br />
''— Les 12 Maisons, c'était 12 guildes puissantes et anciennes qui vivaient à Yrkanis. Des matis hautains, dédaigneux, parfois imbus de leur personne qui se moquaient bien des petits qui ne suivaient pas leurs idées comme ''Animi''. Mais,nous, on s'en fichait, on grandissait, on s'amusait, on apprenait et notre melting-pot de races dérangeait mais était reconnu peu à peu, pas toujours en bien ''*rit*'' j'avoue. Surtout après les temples, quand il a fallu choisir, mais ça c'est une autre histoire, liée aux temple et àElias. Pour l'heure il est temps, pour moi, d'aller rêver de tous ces p'tits points jaunes que j'ai connus. Nuitée la garde !<br>
+
''— Die 12 Häuser waren 12 mächtige und alte Gilden, die in Yrkanis lebten. Sie waren hochmütig, verächtlich und manchmal eingebildet, und sie kümmerten sich nicht um die Kleinen, die nicht ihren Ideen folgten, wie ''Animi''. Aber das war uns egal, wir wuchsen auf, wir hatten Spaß, wir lernten und unser Schmelztiegel der Rassen störte, wurde aber nach und nach anerkannt, nicht immer zum Besseren, wie ich zugebe. Vor allem nach den Tempeln, als wir uns entscheiden mußten, aber das ist eine andere Geschichte, die mit dem Tempel und Elias zu tun hat. Im Moment ist es Zeit für mich, zu gehen und von all den kleinen gelben Punkten zu träumen, die ich kenne. Nacht der Wache!''<br />
''— Banrund Elea.<br>
+
''— Banrund Elea.''<br />
''— Banrund, la couturière.<br>
+
''— Banrund, die Schneiderin.''<br />
''— … »''
+
''— ...''<br />
  
===II.4 <span style="color: purple">Les alliances</span>===
+
=== II.4 <span style="color: purple">Die Allianzen</span> ===
Le cercle était à nouveau formé autour du feu et ça papotait tranquille. Elea arriva, s'installa et déjà la question tombait :<br>
+
Der Kreis bildete sich wieder um das Feuer, und es wurde leise geplaudert. Elea kam an, nahm ihren Platz ein und schon fiel die Frage:<br>
''« Dis la couturière, ça existe toujours les 12 Maisons ?<br>
+
''"Sagt, Schneiderin, gibt es die 12 Häuser noch?''<br />
''— Nah ça n'existe pu depuis longtemps. Ensemble, elles ont avancé, ensemble, elles ont disparu. Elles étaient puissantes. Tout comme l'assemblée des Lacs avec nos amis les Lames d'Aeden, avec papi '''Fei''' et ses couches-culottes et '''Nepherkan''' le plus flatteur, dragueur des Trykers que j'aie connu mais pas aussi pervers que fut '''Ulukyn''' à guetter sous les jupons. Oh ces filous là, ils vidaient les tonneaux de bière au bar de FH aussi vite que le barman les recevait.<br>
+
''— Nein, die gibt es schon seit langem nicht mehr. Gemeinsam bewegten sie sich vorwärts, gemeinsam verschwanden sie. Sie waren mächtig. Genau wie die Versammlung der Seen mit unseren Freunden, den Klingen von Aeden, mit Großvater '''Fei''' und seinen Windeln und '''Nepherkan''', dem schmeichelhaftesten, kokettesten Tryker, den ich je kennengelernt habe, aber nicht so pervers wie '''Ulukyn''' war, der unter jeden Rock schaute. Diese Gauner haben die Bierfässer an der Bar von Fairhaven so schnell geleert, wie der Barkeeper sie holen konnte.''<br />
''— Quoi ! Déjà à cette époque le bar de FH était squatté ?<br>
+
''— Was! Schon damals wurde die Bar von Fairhaven belagertt?''<br />
''— Et oui, ''*sourit*'' des fanfarons de première, il fallait bien qu'ils montrent l'exemple aux nouveaux arrivés et qu'ils perpétuent la tradition ''*songe à '''Kaon'''*'' En désert aussi il y avait un regroupement, c'était l'alliance fyros, où on trouvait des extrémistes comme les ''Rôdeurs d'Atys''. Bon ! '''Kalbatcha''' c'était pas un extrémiste, une fois qu'on l'approchait ''*songe à un Fyros lui ressemblant qui foule l'Écorce ces temps-ci et sourit*''. Il y avait aussi les ''Ombres des Kamis''. Ah et d'autres plus posés comme les ''Ombres Atysiennes'' dont '''Moonblades''' avait fait partie. D'ailleurs c'est à cette époque que je connus '''Req''' qui me fit mes moyennes contre plein de petites matières que je pouvais forer. Bah, vi, j'étais pas bien grande. Ainsi, j'ai connu aussi '''Misugi''', le deuxième pulleur fou de la team ''Animi.<br>
+
''— Oh ja,'' *lächelt* ''die ersten Angeber, sie mußten den Neuankömmlingen ein Beispiel geben und die Tradition aufrechterhalten'' *denkt an '''Kaon'''* ''Auch in der Wüste gab es eine Gruppierung, es war die Fyros-Allianz, in der man Extremisten wie die ''Waldläufer von Atys'' finden konnte. Nun, '''Kalbatcha''' war kein Extremist, und wenn man sich ihm näherte, konnte man einen Fyros wie ihn in diesen Tagen lächelnd über die Rinde laufen sehen. Es gab auch die "Schatten der Kami". Ah, und andere, eher zusammengewürfelte wie die "Atysischen Schatten", zu denen '''Moonblades''' gehörte. Außerdem lernte ich zu dieser Zeit '''Req''' kennen, der mir meine Mittleren Rüstungen gegen viele kleine Dinge, die ich graben konnte, zur Verfügung stellte. Nun, ich war nicht sehr erfahren. So traf ich auch '''Misugi''', den zweiten verrückten Puller des ''Animi''-Teams.''<br />
''— Pourquoi pulleur fou ?<br>
+
''— Warum ein verrückter Puller?''<br />
''— Ah… ''*sourit en se souvenant de la scène*'' Les ''Animi'' chassaient souvent au pont de Thesos. '''Khouffou''' le fonceur pullait deux occyx et '''Misugi''' pullait lui aussi. Ce qui fait qu'ils enchaînaient. Mais du coup le heal suivait pas. Parfois le soigneur oubliait de les soigner le temps de recharger tout le monde. ''*rit*<br>
+
''— Ah...'' *lächelt, als sie sich an die Szene erinnert* ''Die ''Animi'' jagten oft an der Brücke von Thesos. '''Khouffou''', der Draufgänger, zog zwei Ozyx und '''Misugi''' zog ebenfalls welche. Dadurch wurden sie miteinander verkettet. Aber die Heilung folgte nicht. Manchmal vergaß der Heiler, sie zu heilen, während er alle wieder auflud. ''*lacht*''<br />
''— Les champions étaient vos amis ? C'étaient des kamistes, nha ?<br>
+
''— Waren die ''Champions'' deine Freunde? Sie waren Kamisten, nha?''<br />
''— Ah ça, c'est sûr, '''Meteer''' leur chef les entraînait comme des kamistes ! ''*rit*'' Je me souviens encore l'entendre crier : ''"Hein ! T'as fait quoi ? Allez, deux tours de course à pied autour du lac avec ta lourde sur le dos !"'' À cette époque, on ne guettait pas les cultes mais ''Animi'' n'était pas toujours bien vu, je vous l'ai dit. Grâce à ''Animi'' j'ai pu être libre de choisir mes artisans comme '''Req''' ou '''Caska''' et leurs moyennes, ou '''Meteer''' et ses lourdes et avant elle '''Molitor''', ou encore '''Misugi''' pour ses haches et, '''Tinigliath''' et '''Gemma''' pour leurs bijoux mais encore '''Omira''' et '''Mallo''' pour leurs légères.<br>
+
''— Ah, das ist sicher, '''Meteer''', ihr Anführer, hat sie zu Kamisten ausgebildet!'' *lacht* ''Ich weiß noch, wie er rief: "Huh! Was hast du getan? Los, renn zwei Runden um den See, mit deinem Gewicht auf dem Rücken!" Damals haben wir nicht auf Sekten geachtet, aber ''Animi'' war nicht immer gut angesehen, das habe ich euch gesagt. Dank ''Animi'' konnte ich meine Handwerker wie '''Req''' oder '''Caska''' und ihre Mittleren Rüstungen, oder '''Meteer''' und seine Schweren Rüstungen und vor ihnen '''Molitor''', oder '''Misugi''' für ihre Äxte und '''Tinigliath''' und '''Gemma''' für ihre Juwelen, aber immer noch '''Omira''' und '''Mallo''' für ihre Leichten Rüstungen frei wählen.''<br />
''— Des vieux qui n'existent pu quoi ?<br>
+
''— Alte Leute, die es nicht mehr gibt, was?''<br />
''— Oui des anciens qui ont cédé leur place aux jeunes comme vous. D'ailleurs vous en êtes où dans vos crafts ? ''*voyant que certains baissaient la tête*'' OK, je vous embête pas avec ça. Il y avait aussi une alliance zoraï avec les compagnons des Kamis, les ''Graines de Kami'' et l’''Ordre des Questeurs'' mais je ne traînais guère avec ces bleus, même si je croisais parfois des ''Questeurs'' dont '''Schetana'''. Ils chassaient au Vide et moi plutôt au Bosquet de la Confusion.<br>
+
''— Ja, alte Leute, die jungen Leuten wie dir Platz gemacht haben. Wo stehst du eigentlich mit deinem Handwerk?'' *Sieht, daß einige von ihnen den Kopf senken* ''OK, ich werde euch damit nicht belästigen. Es gab auch ein Zorai-Bündnis mit den "Gefährten der Kami", den ''Seeds of Kami'' und dem ''Orden der Questoren'', aber mit diesen Neulingen hatte ich nicht viel zu tun, auch wenn ich manchmal mit ''Questoren'' wie '''Schetana''' zusammentraf. Sie jagten im Nichts und ich jagte im Hain der Verwirrung.''<br />
''— Ils étaient puissants ?<br>
+
''— Waren sie mächtig?''<br />
''— Oui. À cette époque, sur les avant-postes, les combats étaient durs et les combattants nombreux. Par contre il y avait que des boîtes de conserve et des mages sur les champs de bataille.<br>
+
''— Ja. Zu dieser Zeit waren die Kämpfe auf den Außenposten hart und die Kämpfer zahlreich. Aber auf den Schlachtfeldern gab es nur Blechdosen und Magier.''<br />
''— Des boîtes de conserve ?<br>
+
''— Blechdosen?''<br />
''— Oui c'est le surnom des tanks, des guerriers en armure lourde ''*rit*. Il n'y avait pas de tireur. On ne s'était pas encore trop intéressé à cette tactique. C'étaient combats à la loyale ou presque, ''*fait un clin d'œil*'', combats d'honneur, combat des peuples.<br>
+
''— Ja, das ist der Spitzname der Panzer, Krieger in schwerer Rüstung.'' *lacht* ''Es war kein Schütze dabei. Es gab keinen Kanonier, und das Interesse an dieser Taktik war noch nicht sehr groß. Es war ein fairer Kampf oder fast fairer Kampf,'' *zwinkert* ''Kampf der Ehre, Kampf des Volkes.''<br />
''— Roh ? Pas de coups bas ? De coups par surprise ? Bah c'était nul, il devaient s'ennuyer les boîtes de conserve.<br>
+
''— Roohh? Keine Tiefschläge? Keine überraschenden Bewegungen? Nun, das war lahm, sie müssen gelangweilte Blechbüchsen gewesen sein.''<br />
''— Tout ce que je peux te dire c'est que je soignais déjà à coups de bombes ''*rit*'' et je ne lançais pas encore mes pioches ''*sourit*'' mais j'observais et je sais que déjà, en ce temps, il y avait des accords entre guildes parfois un peu suspects. On va s'arrêter là pour ce soir. Nuitée à tous ! »<br>
+
''— Ich kann euch nur sagen, daß ich damals schon mit Bomben heilte und noch nicht meine Hacken warf,'' *lächelt* ''aber ich beobachtete, und ich weiß, daß es auch damals schon Absprachen zwischen den Gilden gab, die manchmal ein wenig fragwürdig waren. Wir machen hier für heute Schluss. Gute Nacht an alle!''<br />
Elea partit se reposer en songeant à toutes ces négociations qu'elle avait écoutées quand elle vivait à Yrkanis. Sur ses pas elle n'entendit même pu les "Banrund"''.
+
Elea ging zur Ruhe und dachte an all die Verhandlungen, denen sie zugehört hatte, als sie in Yrkanis lebte. Unterwegs hörte sie nicht einmal mehr den "Banrund".''<br />
  
===II.5 <span style="color: purple">Le calme avant la tempête</span>===
+
=== II.5 <span style="color: purple">Die Ruhe vor dem Sturm</span> ===
''« Allez zou : on s'installe et on y retourne. ''*sourit*<br>
+
''"Komm, wir lassen uns nieder und gehen wieder raus.'' *lächelt*<br />
''— ?<br>
+
''— Wohin?''<br />
''— Dans le passé. Alors voyons… on en était… euh… ''*relit son journal*'' Ah oui ! En 2528, avant les avant-postes.<br>
+
''— In die Vergangenheit. Also, mal sehen... wir waren... äh...'' *öffnet ihr Tagebuch* ''Ah ja! Im Jahr 2528, vor den Außenposten.''<br />
''— Bha… tu as pas dit que les alliances étaient sur les OP ?<br>
+
''— Bha... hast du nicht gesagt, daß die Allianzen an den OP's sind?''<br />
''— Oui mais ça, c'était bien plus tard, après la construction des temples en 2530. Là, on est en 2528, tout était calme, joie et rires. Il y avait des fêtes ici et là. Comme [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=16585/ la première grande tombola], organisée par un célèbre méchant, '''Holkan'''.<br>
+
''— Ja, aber das war viel später, nachdem die Tempel im Jahr 2530 gebaut worden waren. Jetzt ist es 2528, alles war ruhig, Freude und Lachen. Hier und da gab es Partys. Wie [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=16585/ die erste große Tombola], die von einem berühmten Schurken, '''Holkan''', organisiert wurde.''<br />
''— Ah ? méchant comment ?<br>
+
''— Ah? Schurke, wie?''<br />
''— Le bruit courait qu'il tuait les foreurs en primes. Mais j'avoue n'avoir jamais subi son courroux. Il avait vendu 20k dappers le ticket. Les lots venaient de différents crafteurs et foreurs. Le jour de la tombola, dans l'Agora, chacun avait deux dés et le plus gros chiffre gagnait le lot. ''Animi'' a eu beaucoup de lots sympathiques, surtout des armes. D'ailleurs, cette tombola donna l'idée aux ''Animi Limina'' de faire [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20013/ une vente aux enchères de matières forées]. On se mit tous à forer intensivement, chacun dans la région de prédilection et chacun selon son niveau. '''Moon''' et '''Damaa''' forèrent à la Source Magique.<br>
+
''— Es wurde gemunkelt, daß er die Bohrer für Kopfgeld tötet. Aber ich gestehe, daß ich nie unter seinem Zorn gelitten habe. Er hat 20.000 Dapper pro Los verlangt. Die Preise kamen von verschiedenen Handwerkern und Gräbern. Am Tag der Verlosung in der Agora hatte jeder zwei Würfel und die höchste Zahl gewann den Preis. ''Animi'' hatte viele schöne Preise, vor allem Waffen. Außerdem hat diese Tombola die ''Animi Limina'' auf die Idee gebracht, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20013/ eine Versteigerung von gegrabenem Material] zu veranstalten. Wir begannen alle, intensiv zu trainieren, jeder in der Region seiner Wahl und jeder entsprechend seiner Erfahrung. '''Moon''' und '''Damaa''' gruben an der Magischen Quelle.''<br />
''— Source Magique ?<br>
+
''— Magische Quelle?''<br />
''— Ah oui, c'est vrai : cette source ne donne plus comme avant. Elle se situe près d'Yrkanis, en contrebas, la où l'on valide un rite de forage. On pouvait alors y forer de l'excellente Beng de qualité 200.<br>
+
''— Ach ja, stimmt ja: Diese Quelle gibt nicht mehr so viel her wie früher. Sie befindet sich in der Nähe von Yrkanis, unten, wo du einen Grabe-Rtus absolvieren konntest. Es war dann möglich, ausgezeichnete Beng mit Qualität 200 zu graben.''<br />
''— Toute l'année ?<br>
+
''— Das ganze Jahr über?''<br />
''— Oui toute l'année, quel que soit le temps. ''*sourit*'' '''Dantes''' fora en lacs et '''Ravenak''' en désert. Et moi ? Et bien, petite foreuse que j'étais, je contribuais avec mon forage en forêt, au Marais, aux côtés de Wyac et ses léchouilles. ''*rit*'' On récolta plein de matières pour aider les crafteurs à se perfectionner. Tout était prêt pour notre vente aux enchères en 2530. Hélas, les temples venaient de se construire. On a dû foncer sur les OP. ''*rit*'' Je me souviens encore de cette nuée d'homins à dos de monture fonçant sur les OP pour les posséder.<br>
+
''— Ja, das ganze Jahr über, bei jedem Wetter.'' *lächelt*'' '''Dantes''' grub in Seen und '''Ravenak''' in der Wüste. Und was ist mit mir? Nun, als kleine Gräberin, die ich war, trug ich mit meinen Grabungen im Wald, im Sumpf bei, an der Seite von Wyac und seinem Lecken.'' *lacht* ''Wir haben viele Materialien gesammelt, um den Handwerkern zu helfen, sich zu verbessern. Alles war bereit für unsere Auktion im Jahr 2530. Leider waren die Tempel gerade erst gebaut worden. Wir mußten zu den OP's eilen.'' *lacht* ''Ich erinnere mich immer noch an den Schwarm von Homin auf Reittieren, die sich auf die OP's stürzten, um sie in Besitz zu nehmen.''<br />
''— Comment ça vous n'avez pas eu à vous battre ?<br>
+
''— Meinst du damit, daß du nicht kämpfen mußtest?''<br />
''— La première fois, non. Mais, par la suite, on a eu une longue période de batailles avant que l'équilibre et que les instincts s'apaisent. ''*rit de plus belle*<br>
+
''— Das erste Mal, nein. Aber danach hatten wir eine lange Zeit der Kämpfe, bevor das Gleichgewicht erreicht war und die Instinkte nachließen.'' *lacht noch lauter*<br />
''— C'était si drôle les batailles pour que tu en ries encore ?<br>
+
''— Waren die Kämpfe so lustig, daß du immer noch darüber lachst?''<br />
''— Non en fait je repensais à une d'autres enchères qui ont marqué mon esprit.<br>
+
''— Nein, eigentlich dachte ich an eine der anderen Auktionen, die mir in den Sinn gekommen sind.''<br />
''— Ah ?<br>
+
''— Was?''<br />
''— Oui. Un matis kara du nom de [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19415/ '''Beathnic''' se mit lui même  aux enchères]. D'ailleurs, beaucoup de matisses l'appréciaient dont '''Tregian''', une ''Animi'' ; et je crois que '''Beathnic''' adorait la regarder. Mais c'est '''Nikkou''', une jolie zoraï d’''Harmonie'', une guilde neutre, qui remporta la mise avec 9 302 dappers. ''*rit*<br>
+
''— Ja. Ein Matis Kara namens [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19415/ '''Beathnic''' hat sich selbst zur Versteigerung gestellt]. Übrigens mochten viele Matis-Homina ihn, darunter auch '''Tregian''', eine ''Animi''; und ich glaube, daß '''Beathnic''' sie gerne beobachtet hat. Aber es war '''Nikkou''', eine hübsche Zoraï aus ''Harmony'', einer neutralen Gilde, die mit 9.302 Dappern gewann.'' *lacht*<br />
''— Mais il a fait quoi pour ce prix ?<br>
+
''— Aber was hat er für diesen Preis getan?''<br />
''— Euh… Certainement la vaisselle. » ''*sourit*<br>
+
''— Äh... Sicherlich das Geschirr." ''*lächelt*<br />
  
===II.6 <span style="color: purple">Ma rencontre avec Shen</span>===
+
=== II.6 <span style="color: purple">Meine Begegnung mit Shen</span> ===
''« Hey la couturière ! On voulait savoir. Toi, tu n'as pas participé aux enchères ? Pourtant [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=25630/ '''Beathnic'''] n'était pas dénué de charme.<br>
+
''"He, Schneiderin! Das wollten wir wissen. Sie haben nicht an der Auktion teilgenommen? Dennoch war [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=25630/ '''Beathnic'''] nicht ohne Charme..''<br />
''— Moi ? Nahh, je n'avais d'yeux que pour '''Shenshantag''' à l'époque.<br>
+
''— Ich? Nein, ich hatte nur Augen für '''Shenshantag''' damals.''<br />
''— Oh c'est qui ?<br>
+
''— Oh, wer ist das?''<br />
''— C'était un ténébreux Matis du ''Cercle.<br>
+
''— Er war ein dunkler Matis aus dem ''Cercle''.''<br />
''— Tu l'as connu comment ?<br>
+
''— Woher kannten Sie ihn?''<br />
''— Ah… ''*soupir*'' je l'ai croisé à l'étable de Davae. À cette époque, il était marié à '''Eleanin''', une belle et noble d’''Obsidienne''. Je l'ai croisée d'ailleurs, un jour, fière avec son arbalète. C'est ainsi que je découvris les armes de tir qui n'était pas de mode. Elle était amazonienne avec cette arme la belle '''Eleanin'''. Je pense que, déjà là, elle avait envie de voyager, de voir autre chose, de voir d'autres horizons.<br>
+
''— Ah... Ich habe ihn im Stall in Davae getroffen. Damals war er mit '''Eleanin''' verheiratet, einer schönen und edlen Frau aus ''Obsidienn''. Ich traf sie eines Tages, stolz mit ihrer Armbrust. So habe ich die Schußwaffen entdeckt, die nicht in Mode waren. Sie war eine Amazone mit dieser schönen Waffe. Ich glaube, daß sie schon dort den Wunsch hatte, zu reisen, etwas anderes zu sehen, andere Horizonte zu entdecken.''<br />
''— Et '''Shen'''-machin-chose il était comment ?<br>
+
''— Und Shen... wie war er so?''<br />
''— À ma rencontre avec lui, il était très ténébreux. Il traînait toujours un Tryker avec lui, comme fut un temps '''Deed''', qui lui servait de domestique. Il buvait beaucoup de liqueur de shooki et parfois restait des nuits entières dans son laboratoire d'Yrkanis. Il sortait pour chasser avec sa guilde, sa famille, le ''Cercle des Profondeurs'' d'Atys.<br>
+
''— Als ich ihn kennenlernte, war er sehr dunkel. Er hatte immer einen Tryker im Schlepptau, wie einst '''Deed''', der ihm als Diener diente. Er trank viel Shooki-Likör und blieb manchmal die ganze Nacht in seinem Yrkanis-Labor. Er pflegte mit seiner Gilde, seiner Familie, dem ''Kreis der Tiefe'' von Atys auf die Jagd gehen.''<br />
''— Des karas ?<br>
+
''— Karas?''<br />
''— Oui. ''*sourit*'' Leur cheffe '''Shaarm''' était douce et ferme. elle inspirait le respect. C'était une meneuse. Tout comme '''Lilithe''' le fut en la succédant. Il valait mieux car il y avait de fortes têtes chez eux dont '''Bouigyssimo''', '''Kresselack'''. Il y avait aussi de grands crafteurs comme '''Mearthis''' et ses bijoux,plus tard, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21208/ '''Abyssandra'''] toujours accompagnée de sa guynouille même quand elle craftait des lourdes ''*rit*'' et '''Shen''' et ses amplis. Au moment des temples, leur choix fut de continuer à suivre Jena et surtout sa technologie. Ils étaient soudés, une vraie famille.<br>
+
''— Ihre Anführerin, '''Shaarm''', war sanftmütig und entschlossen, sie verlangte Respekt. Sie war eine Führungspersönlichkeit. Genauso wie '''Lilith''' es war, als sie die Führung übernahm. Es war besser, denn es waren einige Dickschädel darunter, unter anderen '''Bouigyssimo''' und '''Kresselack'''. Es gab auch große Handwerker wie '''Mearthis''' und ihre Juwelen, später [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21208/ '''Abyssandra'''], immer in Begleitung ihrer Guynouille, selbst wenn sie schwere Rüstungen'' *lacht* ''bastelte, und '''Shen''' und seine Verstärker. Zu der Zeit, als die Tempel gebaut wurden, war ihre Entscheidung, Jena und insbesondere ihre Technologie weiter zu verfolgen. Sie standen sich sehr nahe, waren eine richtige Familie.''<br />
''— Mais '''Shen''', s'il était si noir, pourquoi étais tu avec ?<br>
+
''— Aber '''Shen''', wenn er so schwarz war, warum warst du dann bei ihm?''<br />
''— Ah, le cœur a ses raisons que la raison n'a pas ''*sourit*''. Quand on est amoureuse, on est parfois troublée ou on accepte l'autre tel qu'il est.<br>
+
''— Ah, das Herz hat seine Gründe, die die Vernunft nicht hat.'' *lächelt* Wenn wir verliebt sind, sind wir manchmal verwirrt oder wir akzeptieren den anderen so, wie er ist.''<br />
''— Un peu comme toi et '''Oshi''' ?<br>
+
''— Ein bisschen wie du und '''Oshi'''?''<br />
''— Oui. ''*sourit*'' Sauf que '''Shen''' à mon contact s'ouvrait aux autres, aux autres idées. Il essayait de comprendre ce que je voyais. Il respectait mes amis, même si c'était de ses ennemis. D'ailleurs, il offrit des fleurs à '''Req''' un jour, *rit* et '''Bouille''' devait les lui apporter. Ce qu'il fit, mais avec grandes précautions.<br>
+
''— Ja, aber '''Shen''' war offen für andere Menschen, für andere Ideen. Er versuchte zu verstehen, was ich sah. Er respektierte meine Freunde, auch wenn sie seine Feinde waren. Eines Tages schenkte er '''Req''' Blumen,'' *lacht* ''und '''Bouille''' mußte sie ihm bringen. Das tat er auch, aber mit großer Vorsicht.''<br />
''— Ah ? *ne comprend pas son rire*<br>
+
''— Ah? *versteht sein Lachen nicht*<br />
''— Oui, '''Bouille''' dut tenir les fleurs en gants lourds tellement il y avait [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19020%20/ d'épines piquantes]. ''*ils rient tous*'' Un jour, '''Shen''' me dit :<br>
+
''— Ja, '''Bouille''' mußte die Blumen mit schweren Handschuhen halten, denn es gab [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19020%20/ stachelige Dornen].'' *sie lachen alle* ''Eines Tages sagte '''Shen''' zu mir:''<br />
:"Tiens, j'ai croisé ton ami le Fyros sur l'OP, tu sais celui qui dit toujours ''‘Amitiés’'' en disant au revoir.
+
''— Hier habe ich Ihren Freund, den Fyros, aus dem OP kennengelernt, Sie wissen schon, der, der immer "Grüße" sagt, wenn er sich verabschiedet.''<br />
:— Oh ! '''Ravounet''' ?
+
''— Oh! '''Ravounet'''?''<br />
:Oui, c'est ça, '''Ravenak'''.
+
''Ja, das ist es, '''Ravenak.''<br />
:— Tu l'as pas tapé trop fort, j'espère.
+
''— Ich hoffe, du hast ihn nicht zu hart getroffen.''<br />
:Euh… Non, non. Il soignait '''Req''', donc elle m'a servi de cible."<br>  
+
''— Nein, nein. Er hat '''Req''' gepflegt, also habe ich sie als Ziel benutzt.''<br />  
''« Et il rit. En général, je parlais avec '''Ravounet''' ou '''Misugi''' ou '''Requinette''' pour savoir si '''Shen''' n'avait pas tapé trop fort et ils me répondaient ''"T'en fais pas , il a mangé aussi."'' ou ''"T'en fais pas ma tite Elea, il m'a juste chatouillé."'' On riait tous et je repartais rassurée malgré les hématomes et bandages que je voyais.<br>
+
''Und er lachte. Normalerweise sprach ich mit '''Ravounet''' oder '''Misugi''' oder '''Requinette''', um zu sehen, ob '''Shen''' zu hart zugeschlagen hatte, und sie sagten: "Keine Sorge, er hat auch eingesteckt." oder "Keine Sorge, kleine Elea, er hat mich nur gekitzelt." Wir lachten alle, und ich ging trotz der blauen Flecken und Verbände, die ich sah, beruhigt nach Hause.''<br />
''— Dis tu étais naïve ou quoi ?<br>
+
''— Sag mal, warst du naiv oder was?''<br />
''— Non mes amis étaient gentils. Je m'assurai juste qu'ils aillent bien et que tout soit loyal. Et puis, parfois, je les vengeais. ''*rit*'' J'emmenais parfois '''Shen''' en primes pour m'escorter sur mon forage. Il détestait ça. Il s'y ennuyait.<br>  
+
''— Nein, meine Freunde waren nett. Ich habe mich nur vergewissert, daß es ihnen gut geht und daß alles in Ordnung ist. Und manchmal habe ich mich dann an ihnen gerächt.'' *lacht* ''Manchmal nahm ich '''Shen''' mit in die Wurzeln, um mich bei meinen Grabungen zu eskortieren. Er haßte es. Er war gelangweilt.''<br />  
''— Il ne forait pas ?<br>
+
''— Hat er nicht gegraben?''<br />
''— Oulla ! '''Shen''', forer ? ''*rit*'' Je l'ai forcé à forer en forêt pour finir son apprentissage de craft ampli, et, je l'ai même aidé à terminer son apprentissage de craft de lourde avec mon forage Primes. Tout ce que j'y ai foré était pour lui. Puis, il découvrit la mitrailleuse. Et là, ce fut le début de la fin. Son amour pour '''Fangfang''' a pris le dessus et mon amour s'est reporté sur '''Bipbip''' que je venais d'avoir en cadeau de '''Makita''', une de mes protégées. Et voilà, il se fait tard, la veillée fut longue cette fois, désolé, ne tardez pas pour aller vous reposer, il y a bataille demain.<br>
+
''— Oulla! '''Shen''', Graben? Ich habe ihn gezwungen, im Wald zu graben, um seine Ausbildung als Verstärkerhandwerker zu beenden, und ich habe ihm sogar geholfen, seine Ausbildung als Handwerker von Schwerer Rüstung mit meinen Urwurzel-Materialien zu beenden. Alles, was ich dort gegraben habe, war für ihn. Dann entdeckte er das Maschinengewehr. Und das war der Anfang vom Ende. Seine Liebe zu '''Fangfang''' überwog, und meine Liebe galt '''Bipbip''', den ich gerade von '''Makita''', einem meiner Schützlinge, geschenkt bekommen hatte. Und nun ist es spät geworden, die Nachtwache war diesmal lang, entschuldige, zögere nicht, dich auszuruhen, morgen gibt es eine Schlacht.''<br />
''— Banrund la couturière !'' »
+
''— Banrund die Schneiderin!''''<br />
  
===II.7 <span style="color: purple">Atys fleur</span>===
+
===II.7 <span style="color: purple">Atys Fleur</span> ===
''« Ce soir, je vais vous parler un peu plus de '''Bouille''' et ses amis.<br>
+
''"Heute Abend werde ich euch ein wenig mehr über '''Bouille''' und ihre Freunde erzählen.''<br />
''— Ah oui ! C'est celui qui apporta les fleurs piquantes à '''Req'''.<br>
+
''— Ah ja! Er ist derjenige, der die pikanten Blumen zu '''Req''' gebracht hat.''<br />
''— Oui ''*sourit* ''c'est ça. nous sommes en 2527.<br>
+
''— Ja,'' *lächelt* ''das ist richtig. Es ist 2527.''<br />
''— Outch ! Nom d'un bodoc, c'est pas tout jeune.<br>  
+
''— Outch! Das ist schon sehr lange her.''<br />  
''— Et oui ça ne date pas d'hier. '''Bouille''' et d'autres créèrent la guilde de ''Tireurs Célestes'' qui avait pour but de [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=12976/ livrer des bouquets de fleurs] pour apporter un peu de poésie dans les Lacs. Ils cherchent alors à [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=13097/ étendre leur commerce] à tout Atys. Et ça marche, des volontaires se proposent de prendre [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=13137/ des  relais dans les autres pays], tellement les commandes fusent. Le temps passe et hélas vint la construction des temples.<br>
+
''— Und ja, das ist nicht neu. '''Bouille''' und andere gründeten die Gilde der ''Himmelsschützen'', deren Ziel es war, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=12976/ Blumensträuße zu überbringen], um ein wenig Poesie in die Seen zu bringen. Dann versuchten sie, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=13097/ ihren Handel] auf ganz Atys auszuweiten. Und es funktioniert, Freiwillige bieten an, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=13137/ Staffeln in anderen Ländern] zu übernehmen, und so kommen viele Aufträge herein. Die Zeit verging, und leider wurden die Tempel gebaut.''<br />
''— Ah oui ! Tu nous en parles, dis, dis ?<br>
+
''— Ah ja! Erzählen Sie uns davon, oder nicht?''<br />
''— Des temples… Une prochaine fois ; là, on va rester dans la poésie ''*sourit*''. Il ne faut pas être si impatients. Bon voyons, on est en 2529, les temples construits, les avant-postes créés, nous avions à nouveau du temps pour nous. Du coup les amourettes reprirent. Et en 2530, ''[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19020/ Interfloratys]'' renaquit, mais il devint ''[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19215/ Atys Fleur]'', avec un service encore plus dynamique qu'auparavant. Il a fallu qu'ils refassent leur stock et c'est là que les [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20965/ fleurs d'avant-poste] allaient avoir leur rôle. Et les [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20966/ livraisons de bouquets de fleurs] fusèrent sur l'Ecorce.<br>
+
''— Tempel... Ein anderes Mal; jetzt bleiben wir bei der Poesie...'' *lächelt* ''Wir dürfen nicht so ungeduldig sein. Mal sehen, wir schreiben das Jahr 2529, die Tempel wurden gebaut, die Außenposten errichtet, wir hatten wieder Zeit für uns. So begannen die Romanzen wieder. Und im Jahr 2530 wurde ''[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19020/ Interfloratys]'' wiedergeboren, aber es wurde zu ''[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19215/ Atys Fleur]'', mit einem noch dynamischeren Dienst als zuvor. Sie mußten ihre Vorräte aufstocken, und da kamen die [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20965/ Außenposten-Blumen] ins Spiel. Und die [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20966/ Lieferungen von Blumensträußen] kamen auf der Borke an.''<br />
''— Tu en as reçu beaucoup des fleurs?<br>
+
''— Hast du viele Blumen bekommen?''<br />
''— Oulla oui ! De mes homins, de mes protégés, de mes courtisans ''*rougit*''. Vous savez, le livreur n'apportait pas que des fleurs, il chantait des odes et lisait des poèmes. Quelquefois, c'était un peu farfelu, car l'auteur n'était pas toujours doué… Ou pire : je pense que, parfois, le livreur oubliait les paroles. Du coup, on rigolait bien.<br>
+
''— Ja! Von meinen Homins, von meinen Schützlingen, von meinen Höflingen..'' *errötet* ''Der Bote hat nicht nur Blumen gebracht, sondern auch Oden gesungen und Gedichte vorgetragen. Manchmal war es ein bisschen weit hergeholt, weil der Autor nicht immer gut war... Oder noch schlimmer: Ich glaube, daß der Zusteller manchmal den Text vergessen hat. Also haben wir uns köstlich amüsiert.''<br />
''« Mais en 2532, '''Bouille''' voulut récolter des fleurs bien plus loin et disparut, laissant son commerce à '''Amano''' son second qui repris les livraisons avec '''Ezkerra'''. Puis, un jour de 2534, on entendit parler d'un [http://mienatys.blogspot.fr/ sponsor pour un concours de mode] : c'était ''Atys Fleur'' avec '''Bouille'''. Puis bien plus tard, en 2544, on entendit à nouveau parler de '''Bouille''', devenu époux de [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=33398 '''Batavia'''], pour un [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=33546 autre concours].<br>
+
''"Aber im Jahr 2532 wollte '''Bouille''' viel weiter weg Blumen ernten und verschwand. Er überließ sein Geschäft '''Amano''', seinem Stellvertreter, der die Lieferungen mit '''Ezkerra''' übernahm. Dann, eines Tages im Jahr 2534, hörten wir von einem [http://mienatys.blogspot.fr/ Sponsor für einen Modewettbewerb]: es war Atys Fleur mit '''Bouille'''. Dann, viel später, im Jahr 2544, hörten wir wieder von ''Bouille'', jetzt Ehemann von [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=33398 '''Batavia'''], für einen [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=33546 weiteren Wettbewerb].''<br />
''— Mais il n'y a plus de services de livraisons à présent ? Pourtant il y a pleins de fleuristes. Je les vois qui cueillent les fleurs partout.<br>
+
''— Aber jetzt gibt es keine Lieferdienste mehr? Aber es gibt viele Blumenläden. Ich sehe sie überall Blumen pflücken.''<br />
''— Et oui, *soupir* pleins de fleurs à distribuer… Peut-être qu'un jour, un courageux relancera ce joli commerce. En attendant, je stock les fleurs dans ma serre à Thésos. J'ai même dû engager une apprentie pour arroser ces fleurs tellement il y en a ! »
+
''"Und ja, *seufz* viele Blumen zu verschenken... Vielleicht wird eines Tages ein mutiger Mensch dieses schöne Geschäft wieder aufnehmen. In der Zwischenzeit lagere ich die Blumen in meinem Gewächshaus in Theseus. Ich mußte sogar einen Lehrling einstellen, um die Blumen zu gießen, weil es so viele davon gibt!''<br />
  
===II.8 <span style="color: purple">Miss & Mister Atys</span>===  
+
=== II.8 <span style="color: purple">Miss & Mister Atys</span> ===  
''« Bankrout les d'jeuns ! ''*entend rire*<br>
+
''"Bankrout die Jugend!'' *hört Gelächter*<br />
''— On dit "bankun" la couturière.<br>
+
''— Wir sagen "bankun", Schneiderin.''<br />
''— Oui, oui, bon… À vous souhaits, je n'arriverai jamais à retenir ces fichus nouveaux langages. Allez on prend un cookies, une bière et on s'installe.<br>
+
''— Ja, ja, nun... Gott sei Dank, ich werde diese verdammten neuen Sprachen nie behalten können. Laßt uns einen Keks essen, ein Bier trinken und uns niederlassen.''<br />
''— Tu vas nous parler enfin des temples ?<br>
+
''— Werden Sie uns von den Tempeln erzählen?''<br />
''— Et nah, pas encore cette fois. ''*sourit*'' Je vais vous parler des élections.<br>
+
''— Und nein, dieses Mal wieder nicht. Ich werde Ihnen von den Wahlen erzählen.''<br />
''— Elections ? ''*un jeune la regarde d'un air surpris*'' Élections de quoi ?<br>
+
''— Wahlen?'' *Ein junger Mann schaut sie überrascht an* ''Wahlen wofür?''<br />
''— De miss et mister d'Atys ''*sourit*'' à une époque on adorait se divertir autrement que par le combat. ''*taquine*'' On est en été 2529, la jeune '''Aularia''' se lance dans une grande organisation pour une élection de la plus jolie homine et le plus bel homin. Tout se passa à [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17324/ huis clos]. Il y a eu la période de sélection, où il suffisait d'envoyer ses autoucios. Le but étant de retenir 40 participants : 20 homines et 20 homins, de toute race, de tout horizon.<br>
+
''— Von Miss und Mister Atys'' *lächelt* ''zu einer Zeit, als wir es liebten, uns auf andere Weise als durch Kämpfen zu unterhalten. Es ist der Sommer 2529, die junge '''Aularia''' gründet eine große Organisation zur Wahl der schönsten Homina und des schönsten Homin. Alles fand [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17324/ hinter verschlossenen Türen] statt. Es gab eine Auswahlphase, in der man einfach seine Selbst-Lucios einschicken mußte. Ziel war es, 40 Teilnehmer auszuwählen: 20 Homina und 20 Homin, aller Rassen und aus allen Lebensbereichen.''<br />
''« Le premier tour débuta peu après avec des votes a huis clos. Il fallait qu'on dépose des bulletins dans des urnes en ville. Puis tout était acheminé vers '''Aularia''' pour qu'elle puisse calculer les résultats.<br>
+
''Die erste Runde begann kurz darauf mit einer geschlossenen Abstimmung. Die Stimmzettel mußten in den Wahlurnen der Stadt abgegeben werden. Dann wurde alles an '''Aularia''' geschickt, damit sie die Ergebnisse berechnen konnte.''<br />
''— Euh… Y a pas eu de convoi attaqué ?<br>
+
''— Äh... wurde da nicht ein Konvoi angegriffen?''<br />
''— Nah. ''*rit*'' Tout était sous protection, sous scellés. Il y eut à peu près 160 votants.<br>
+
''— Nein.'' *lacht* ''Alles war unter Schutz, unter Verschluss. Es waren etwa 160 Wähler anwesend.''<br />
''— Oh ?<br>
+
''— Oh?''<br />
''— À cette époque, le bruit courait moins vite qu'à présent. Seuls les curieux allaient au panneau d'affichage des annonces. Donc le 1<sup>er</sup> tour de votes passa : on devait choisir deux homines et deux homins dans la [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17651/ sélection.] De 40 participants, on tomba à 16 participants. Hélas, '''Tregian''', une ''Animi'', et '''Beathnic''' furent éliminés à ce tour.<br>
+
''— Damals sprach sich das noch nicht so schnell herum wie heute. Nur die Neugierigen besuchten die Ankündigungstafel. Die erste Abstimmungsrunde war also erfolgreich: zwei Homina und zwei Homin sollten aus der [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17651/ Auswahl] ausgewählt werden. Von 40 Teilnehmern sind wir auf 16 Teilnehmer gefallen. Leider sind '''Tregian''', ein ''Animi'' und '''Beathnic''' in dieser Runde ausgeschieden.''<br />
''— Ah lui, on le connait, c'était celui qui s'était vendu aux enchères. ''*dit une jeune garde eni rougissant*<br>
+
''— Ach der, den kennen wir, der hat sich bei der Auktion verkauft.'' *sagt ein errötender junger Wachmann*<br />
''— Puis, ''*sourit*'' en automne, vinrent les demi-finales. Puis la finale. Du côté homine, il y avait '''Angia''' et '''Horion''', deux Fyrettes, '''Melowen''', une Trykette, et '''Zortine''', une Zoraï. Pour le camp homin, il y avait '''Bloudi''' et '''Ufo''', deux Fyros, et '''Berku''', un Matis. Et les votes se poursuivirent à huis clos. Le vote fut finalement plus un vote de popularité que de beauté ou valeur. Mais les heureux élus étaient tout de même un joli couple de gagnants : '''Horion''' et '''Bloudi''' finirent en haut du podium. Il y eut à peu près 160 votants au début et sur le vote final plus de 250.<br>
+
''— Dann,'' *lächelt* ''im Herbst, kam das Halbfinale. Dann die Endrunde. Auf der Seite der Homina waren '''Angia''' und '''Horion''', zwei Fyretten, '''Melowen''', eine Trykette, und '''Zortine''', eine Zoraï. Auf der Seite der Homin waren '''Bloudi''' und '''Ufo''', zwei Fyros, und '''Berku''', ein Matis. Und die Abstimmung wurde hinter verschlossenen Türen fortgesetzt. Letztendlich ging es bei der Abstimmung mehr um Beliebtheit als um Schönheit oder Wert. Aber die Glücklichen waren trotzdem ein schönes Gewinnerpaar: '''Horion''' und '''Bloudi''' standen ganz oben auf dem Treppchen. Zu Beginn waren es etwa 160 Wähler und bei der Schlussabstimmung über 250.''<br />
''— Ah oui, quand même !<br>
+
''— Oh ja, immer noch!''<br />
''— Oui. ''*sourit*'' Pour l'édition suivante, '''Aularia''' songeait à modifier un peu les règles comme cacher le nom des participants sous leur lucio pour ne pas que la popularité entre en ligne de compte. Elle aurait aimé aussi que l'élection soit annoncée ailleurs que sur le panneau d'affichage car en ce temps là, il n' y avait pas de crieur comme on a aujourd'hui.<br>
+
''— Für die nächste Ausgabe dachte '''Aularia''' daran, die Regeln ein wenig zu ändern, z.B. die Namen der Teilnehmer unter ihrem Lucio zu verstecken, damit die Beliebtheit keine Rolle spielen würde. Sie hätte sich auch gewünscht, daß die Wahl an anderer Stelle als am schwarzen Brett bekannt gegeben worden wäre, denn damals gab es noch keinen Ausrufer wie heute.''<br />
''— Hein ? Pas de tambour pour annoncer les événements importants ?<br>
+
''— Hm? Keine Trommeln zur Ankündigung wichtiger Ereignisse?''<br />
''— Et nha ! Rien de tout cela, juste le panneau d'affichage.<br>
+
''— Nha! Nichts dergleichen, nur das Schwarze Brett.''<br />
''— Tu avais participé toi ?<br>
+
''— Haben Sie teilgenommen?''<br />
''— Oulla ! J'étais jeune, discrète, et '''Tregian''' voulait déjà participer. Une Animi suffisait dans le concours et je n'avais pas envie d'être sur le devant de la scène. Quelques temps après, à Yrkanis, il y a eut un défilé de certains des participants et l'on découvrit la grosse ''*oups*'' la forte Matisse, une trouble-fête. Les homins avaient bien ri en la voyant défiler avec tant de zèle et de nonchalance.<br>
+
''— Oulla! Ich war jung, diskret, und '''Tregian''' wollte bereits teilnehmen. Ein ''Animi'' reichte für den Wettbewerb aus, und ich wollte nicht im Rampenlicht stehen. Einige Zeit später fand in Yrkanis eine Parade einiger Teilnehmer statt, und man entdeckte den dicken'' *oups* ''kräftigen Matisse, einen Unruhestifter. Die Homin haben gelacht, als sie ihn mit solchem Eifer und solcher Lässigkeit marschieren sahen.''<br />
''Hélas, il faudra attendre 2534 pour avoir un [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=24186. concours de mode] organisé par [http://mienatys.blogspot.fr/ '''Miena''' et son amie '''Prysma'''.] Il y eut même une [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=29447/ réclamation], puis, une [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=29681/ destitution] d'une Miss Atys pour avoir transgressé le règlement. Et il faudra attendre 2551 pour avoir une nouvelle édition de Miss & Mister Atys.<br>
+
''— Leider gab es erst im Jahr 2534 einen [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=24186. Modewettbewerb], der von [http://mienatys.blogspot.fr/ '''Miena''' und ihrer Freundin '''Prysma'''] organisiert wurde. Es gab sogar eine [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=29447/ Beschwerde] und dann eine [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=29681/ Entlassung] einer Miss Atys, weil sie gegen die Regeln verstoßen hatte. Und erst 2551 gab es eine Neuauflage von Miss & Mister Atys.''<br />
''— Waow ! Rien entre temps ?<br>
+
''— In der Zwischenzeit nichts?''<br />
''— Et nah, personne qui ait eu envie de les réorganiser entre temps… Allez zou, la suite demain. Nuitée à tous.<br>
+
''— Nein, es gab niemanden, der Lust hatte, sie in der Zwischenzeit zu organisieren... Auf geht's, der Rest morgen. Gute Nacht zusammen!''<br />
''— Banrund la couturière ! »
+
''— Banrund, die Schneiderin!"''<br />
  
===II.9 <span style="color: purple">Miss & Mister Atys (suite)</span>===
+
=== II.9 <span style="color: purple">Miss & Mister Atys (Fortsetzung)</span> ===
''"Kikoo les d'jeuns ! Allez zou, c'est parti pour la suite d'hier.<br>
+
''"Kikoo die Jungen! Kommt, laßt die Geschichte von gestern weitergehen.''<br />
''— Vi racontes nous les élections suivantes. Il y avait des homines sexy ? des complots ?<br>
+
''— Ja, erzählen Sie uns von den nächsten Wahlen. Gab es irgendwelche sexy Hominas? irgendwelche Intrigen?''<br />
''— En 2551, '''Anesia''' remit à la mode les élections. Elle choisit 5 juges ('''Kiwalie''', '''Venosya''', '''Oneirae''', '''Malvogil''' et '''Shinygami''') à qui elle demanda de noter l'originalité des tenues et leur accord avec le physique et le tatouage des candidats. '''Lokido''' fut classé hors concours car il portait la nouvelle tenue turquoise maraudeur.<br>
+
''— Im Jahr 2551 brachte '''Anesia''' Wahlen wieder in Mode. Sie wählte 5 Juroren ('''Kiwalie''', '''Venosya''', '''Oneirae''', '''Malvogil''' und '''Shinygami''') aus, die sie bat, die Originalität der Outfits und die Übereinstimmung mit dem Körperbau und den Tattoos der Kandidaten zu bewerten. '''Lokido''' wurde aus dem Wettbewerb genommen, weil er das neue türkisfarbene Marodeur-Outfit trug.''<br />
''— Pfffff…<br>
+
''— Pfffff...''<br />
''— Ah! '''Nizyros''' était sexy dans son joli gilet moyen fyros. Et, une de mes protégées, '''Carishima''', portait une jolie tenue qu'elle avait nommée ''"Printemps Ardent"''. Mais, c'est [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/2300/1 '''Manysama''' et '''Valandrine'''] qui furent élus [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=35006 Miss et Mister Atys 2551].<br>
+
''— Ah! '''Nizyros''' sah heiß aus in seiner hübschen mittelgroßen Fyros-Weste. Und einer meiner Schützlinge, '''Carishima''', trug ein süßes Outfit, das sie "Burning Spring" genannt hatte. Aber es waren [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/2300/1 '''Manysama''' und '''Valandrine'''], die zu [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=35006 Miss und Mister Atys 2551] gewählt wurden.''<br />
''"Puis eut lieu, en 2555, [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/6461/1 l'élection organisée par Stcentor] avec comme juges '''Kiwalie''', '''Misugi''', '''Armand''' et moi. ''*rit*'' On a dû juger la tenue bien sûr, les présentations des candidats et leurs discours ou actions pendant le défilé. '''Valerof''' défila avec son air décontracté dans son joli short rouge. ''*rougit*'' Chez les homines, le gilet moyen zoraï était à la mode, je crois que ça a bien plu aux homins.<br>
+
''"Dann fand 2555 [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/6461/1 die von '''Stcentor''' organisierte Wahl] mit '''Kiwalie''', '''Misugi''', '''Armand''' und mir als Richter statt. Wir mußten natürlich die Kleidung, die Präsentation der Kandidaten und ihre Reden oder Aktionen während der Parade bewerten. '''Valerof''' paradierte mit seinem lässigen Look in seinen schönen roten Shorts.'' *errötet* ''Bei den Hominas war die mittlere Zoraï-Weste in Mode. Ich glaube, das gefiel den Homins gut.''<br />
''— Tu m'étonnes ! ''*un jeune fit un clin d'œil à un autre*<br>
+
''— Darauf kannst du wetten!'' *ein Jugendlicher zwinkert dem anderen zu*<br />
''— Il y eut aussi la partie libre. '''Anesia''' nous rappela que la vraie menace était les kitins et non pas la bataille pour quelques matières sans importance. '''Zeynah''' nous fit une charmante chanson… Euh, attendez que je me souvienne… ''*sourit* ''Ah oui ! ''*commence à chantonner dans un rythme rapide* "T'es si mignon, mignon mignon mais gros gros !!! Mignon mignon mignon mais gros gros gros !!! En été tu fais d'l'ombre et l'hiver tu tiens chaud ! Et quand t'as fini d'bouffer tu nous lâcheras un gros pet !"<br>
+
''— Es gab auch den kostenlosen Teil. '''Anesia''' erinnerte uns daran, daß die eigentliche Bedrohung die Kitins sind und nicht der Kampf um irgendein unwichtiges Material. '''Zeynah''' gab uns ein schönes Lied... Äh, warte, bis ich mich erinnere...'' *lächelt* ''Oh ja!'' *fängt an, in einem schnellen Rhythmus zu summen* ''Du bist so süß, süß süß süß aber fett fett!!! Niedlich, niedlich, niedlich, aber fett, fett, fett!!! Im Sommer bist du schattig und im Winter bist du warm! Und wenn du mit dem Essen fertig bist, gibst du einen großen Furz von dir!''<br />
Ils rient en entendant la fameuse chanson de '''Zeynah'''.<br>
+
''— Sie lachen, als sie das berühmte Lied von '''Zeynah''' hören.''<br />
''Et oui, on passait de jolis moments. De cette élection découla [http://ryzom.misulud.fr/files/mm2011/cal un calendrier pour l'an 2556], aussi sympa, j'avoue, que ''Playhomin.<br>
+
''— Und ja, wir haben uns gut amüsiert. Aus dieser Wahl ging [http://ryzom.misulud.fr/files/mm2011/cal ein Kalender für das Jahr 2556] hervor, der zugegebenermaßen genauso schön ist wie ''Playhomin''.''<br />
''— Roh… C'est quoi ce magazine ?<br>
+
''— Roohh... Was ist das für eine Zeitschrift?''<br />
''— Mais ça, c'est une autre histoire… ''*cache le vieux feuillet dans son journal en souriant*'' Allez zou, nuitée à tous.<br>
+
''— Aber das ist eine andere Geschichte...'' *steckt die alte Seite lächelnd in ihrer Zeitung* ''Na dann, gute Nacht allerseits.''<br />
''— Banrund la couturière ! » ''*louchent sur le journal contenant le fameux magazine*
+
''— Banrund, die Schneiderin!" *einen Blick auf das Tagebuch mit der berühmten Zeitschrift werfend*<br />
  
===II.10 <span style="color: purple">Les foires</span>===
+
=== II.10 <span style="color: purple">Die Messen</span> ===
''« Bankun la couturière ! Dis, il y avait d'autres trucs sympas à l'époque ? Style le ''Playhomin'' ? ''*Elea sourit et s'installa dans le cercle autour du feu*<br>
+
''"Bankun die Schneiderin! Sag mal, gab es damals noch andere coole Sachen? Wie den "Playhomin"?'' *Elea lächelt und setzt sich in den Kreis um das Feuer*<br />
''— Kikoo les d'jeuns ! Oui, il y eut d'autres bons moments. Voyons… ''*reprend son journal et voit une tenue tryker verte et bleue*'' Ah voilà, la première Foire des Lacs. Tout commença en 2526, avec une réunion au bar de Fairhaven, '''Chrys''' commença à chanter les épopées et légendes de Trykoth tout en buvant de la liqueur. Quand je dis que les trykers ne tiennent pas la liqueur, ralala… Par exemple, la [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=7843 fête à Fairhaven] ou la [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=13622 foire tryker à Avendale].<br>
+
''— Kikoo die Jungen! Ja, es gab auch andere gute Zeiten. Mal sehen...'' *Nimmt ihr Tagebuch zur Hand und sieht ein grün-blaues Tryker-Outfit* ''Ah, da ist es, das erste Seefest. Alles begann im Jahr 2526 mit einem Treffen in der Bar von Fairhaven, wo '''Chrys''' begann, die Epen und Legenden von Trykoth zu singen und dabei Likör zu trinken. Wenn ich sage, daß Tryker keinen Likör trinken, ralala... Zum Beispiel die [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=7843 Party in Fairhaven] oder die [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=13622 Tryker-Messe in Avendale].''<br />
''— Dis donc, c'est pas tout jeune ça !<br>
+
''— Sag mal, der ist doch nicht mehr ganz jung!''<br />
''— En effet, les Lacs ont toujours été animés. Les trykers ne faisaient pas que de squatter le bar, ils tentaient de [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=13396 faire vivre les Lacs]. Il y eut même des [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=14986 concours de poésie] à la Tryker. ''*sourit*<br>
+
''— In der Tat waren die Seen schon immer sehr lebendig. Die Tryker hockten nicht nur in der Bar, sie versuchten [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=13396 die Seen am Leben zu erhalten]. Es gab sogar [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=14986 Poesiewettbewerbe] im Tryker.'' *lächelt*<br />
''« Puis, vinrent les temples. Mais une fois érigés, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21018 la tradition reprit de plus belle.] Il y en eut une fête où une tenue légère fut créée. C'était un gilet tryker vert de finition moyenne avec une robe bleue de haute finition. À un event de '''Stcentor''', donc bien plus tard, pour une autre fête dans les Lacs, je l'avais refaite de mémoire. Les foires des Lacs se faisaient connaître à travers tout Atys. On vit d'autres foires se créer dont en Jungle. En 2528, l'Alliance Zoraï organisa [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=14826 la première foire]. Elles étaient loin de la beuverie tryker. ''*sourit*'' '''Wongfeihung''' tenait même un stand de portraits alors qu''''Origami''' tenait un stand de rencontre entre célibataires avec [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=15239 un concours de haïkus].<br>
+
''"Dann kamen die Tempel. Aber sobald sie errichtet waren, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21018 begann die Tradition von neuem.] Es gab ein Festival, bei dem ein leichtes Outfit entworfen wurde. Es handelte sich um eine grüne Weste von mittlerer Qualität mit einem blauen Kleid von hoher Qualität. Bei einer '''Stcentor'''-Veranstaltung, also viel später, für eine andere Party in den Seen, hatte ich es aus dem Gedächtnis gemacht. Die Messen der Seen wurden in ganz Atys bekannt. Es entstanden weitere Messen, unter anderem im Dschungel. Im Jahr 2528 organisierte die Zoraï-Allianz [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=14826 die erste Messe]. Sie waren weit entfernt vom Tryker-Gelage.'' *lächelt* '' '''Wongfeihung''' hatte sogar einen Porträtstand, während '''Origami''' einen Single-Dating-Stand mit [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=15239 einem Haiku-Wettbewerb] hatte.<br />
''— Oh ? c'est bien les zoraïs ça, à cacher leur jeu derrière leur masque. Et il y eut d'autres foires ailleurs ?<br>
+
''— Oh? So sind die Zoraï, sie verstecken ihr Spiel hinter ihrer Maske. Und anderswo gab es weitere Messen?''<br />
''— Les Matis étaient trop concentrés à préparer les mariages et les Fyros étaient concentrés sur la préparation des tournois. Mais, ça, ce sont d'autres histoires ''*sourit*''. Nuitée les d'jeuns.<br>
+
''— Die Matis waren zu sehr mit der Vorbereitung von Hochzeiten beschäftigt, und die Fyros waren mit der Vorbereitung von Turnieren beschäftigt. Aber das ist eine andere Geschichte.'' *lächelt* ''Nacht die Jugend!''<br />
''— Banrund la couturière ! »
+
''— Banrund, die Schneiderin!''<br />
  
===II.11 <span style="color: purple">Les temples et Elias</span>===
+
=== II.11 <span style="color: purple">Die Tempel und Elias</span> ===
''« Allez zou ! Ce soir, c'est parti pour l'aventure passionnante des temples.<br>
+
''"Legen wir los! Heute Abend geht es in das spannende Abenteuer der Tempel.''<br />
''— Ahhh !!! Enfin !<br>
+
''— Ahhh!!! Endlich!''<br />
''— Tout commença en l'an 2481 avec le Grand Essaim… ''*rit en voyant leurs airs ahuris*'' Mais nha, ''*rit*'' je vais commencer en 2528, quand la guilde d'Elias apparut aux homins pour leur annoncer qu'Elias n'était pas mort. Elle rappela qu'il avait sauvé les homins d'une mort certaine, face aux kitins, pendant le Grand Essaim, en les guidant vers les "Arcs-en-ciel". Elle annonça aussi [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=15206 un grand fléau à venir], une guerre sacrée opposant les grandes puissances…<br>
+
''— Alles begann im Jahr 2481 mit dem Großen Schwarm...'' *lacht, als sie ihre verwirrten Blicke sieht* ''Aber nha,'' *lacht* ''Ich fange im Jahr 2528 an, als Elias' Gilde den Homins erschien, um ihnen mitzuteilen, daß Elias nicht tot war. Sie erinnerte sie daran, daß er die Homin während des Großen Schwarms vor dem sicheren Tod durch die Kitins bewahrt hatte, indem er sie zu den "Regenbögen" führte. Sie kündigte auch [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=15206 eine große Plage an, die kommen wird], einen heiligen Krieg zwischen den großen Mächten...''<br />
''« En 2529, nous vaquions à nos occupations habituelles. À cette époque on vit poper des tournois çà et là. L'un se tint à Pyr afin de trouver les plus valeureux guerriers du désert, et, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19888 un autre en Lacs] organisé par '''Licena'''. Tout était calme… Quand, en 2530, on entendit les rumeurs courir sur l'Écorce. Partout, on appelait au recensement<span id=N1><sup>[[#N1|*]]</sup>. Chaque dirigeant appela les guildes de son pays à choisir si oui ou non, elles le suivraient dans son action sans les informer de ce qui se tramait pour la suite. L'ambiance devint pesante…<br>
+
''Im Jahr 2529 gingen wir unseren üblichen Geschäften nach. Zu dieser Zeit wurden hier und da Turniere veranstaltet. Eines wurde in Pyr abgehalten, um die tapfersten Krieger der Wüste zu finden, und [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19888 ein weiteres in den Seen], organisiert von '''Licena'''. Alles war ruhig... Bis im Jahr 2530 Gerüchte auf der Rinde zu hören waren. Überall wurde der Ruf nach einer Volkszählung laut<span id=N1><sup>[[#N1|*]]</sup>. Jeder Anführer forderte die Gilden seines Landes auf, sich zu entscheiden, ob sie ihm bei seiner Aktion folgen würden oder nicht, ohne sie über das Kommende zu informieren. Die Atmosphäre wurde schwer...''<br />
''« Les troupes s'équipaient peu à peu. Les crafteurs et foreurs travaillaient jour et nuit. On se préparait tous mais [[L’appel des Puissances|on ne savait pas à quoi]]. C'est alors que se tinrent diverses réunions<span id=N1><sup>[[#N1|*]]</sup>, dont une qui fut décisive pour beaucoup d'homins.
+
''Die Truppen rüsteten sich nach und nach aus. Die Handwerker und Gräber waren Tag und Nacht im Einsatz. Wir waren alle bereit, [[Der Aufruf der Mächte|aber wir wußten nicht, wofür]]. Damals fanden verschiedene Treffen statt<span id=N1><sup>[[#N1|*]]</sup>, von denen eines für viele Homins entscheidend war.''<br />
Elle eut lieu à FH, Nicho se fit le [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=18999 porte-parole d'Elias] : les guildes [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19132 neutres devaient choisir] leur voie, soit suivre un camp, soit suivre le conseil d'Elias qui était de se cacher dans les rangs de chacun des camps pour équilibrer les forces.<br>
+
''Es fand in FH statt, wo '''Nicho''' als [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=18999 Sprecher von Elias] fungierte: die Neutralen [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19132 Gilden mußten sich entscheiden], entweder einer Seite zu folgen oder Elias' Rat zu befolgen, sich in den Reihen der jeweiligen Seite zu verstecken, um die Kräfte auszugleichen.''<br />
''« Les appels se faisaient entendre de toute part. C'est alors que l’''OPUA'' apparut et invita une [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19102 réunion à Windermeer] pour rappeler que la priorité était l'homin, non une divinité quelconque… ''*s'interrompt*'' Je suis désolée les d'jeuns mais j'ai une grosse commande à finir demain. Je dois me lever tôt. On va s'arrêter là pour ce soir.<br>
+
''Die Rufe waren von allen Seiten zu hören. Zu diesem Zeitpunkt erschien die OPUA und lud zu einem [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19102 Treffen in Windermeer] ein, um uns daran zu erinnern, daß der Mensch im Vordergrund steht und nicht irgendeine Gottheit...'' *unterbricht* ''Es tut mir leid, ihr jungen Leute, aber ich habe morgen einen großen Auftrag zu erledigen. Ich muß früh aufstehen. Machen wir Schluß für heute.''<br />
Elea entendit un ''« Oooh ! »'' général de mécontentement, mais la fatigue se faisait sentir après cette journée intense de forage, et, tout en baillant, ajouta :<br>
+
Elea hörte ein allgemeines "Oooh!" des Unmuts, aber die Müdigkeit forderte ihren Tribut nach dem intensiven Tag des Grabens, und während sie gähnte, fügte sie hinzu:<br />
''« Nuitée les d'jeuns, la suite demain ! »
+
''"Gute Nacht, morgen mehr!"''<br />
  
'''…………………'''<br>
+
'''.....................'''<br />
<small>[[#N1|*]] <span id=N1>Recensement des guildes [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17753 Matis], [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17755 Zoraï], [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17754 Tryker] and [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17752 Fyros] ; [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=18814 Appel aux disciples de Jena.]</span></small>
+
<small>[[#N1|*]] <span id=N1>Zählung der Gilden [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17753 Matis], [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17755 Zorai], [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17754 Tryker] und [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=17752 Fyros]; [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=18814 Aufruf an Jenas Anhänger]</span></small>
  
===II.12 <span style="color: purple">Les temples et Elias (suite)</span>===
+
=== II.12 <span style="color: purple">Die Tempel und Elias (Fortsetzung)</span> ===
''« Allez, reprenons donc la guerre des Temples.<br>
+
''"Komm, lass uns zum Tempelkrieg zurückkehren.''<br />
''— Oui tu nous a laissé sur notre faim hier.<br>
+
''— Ja, du hast uns gestern Lust auf mehr gemacht.''<br />
''— Les batailles commencèrent dans les Dunes d'Aelius. Les foreurs du désert travaillaient à récolter le plus possible de matières solides pour construire leur temple alors que les guerriers défendaient leur camp. Hélas, les ressources venant à manquer, on dut aller chercher les matières encore plus loin dans les Anciennes Terres.<br>
+
''— Die Kämpfe begannen in den Aelius-Dünen. Die Wüstengräber arbeiteten daran, so viel festes Material wie möglich für den Bau ihres Tempels zu sammeln, während die Krieger ihr Lager verteidigten. Leider gingen die Ressourcen zur Neige, so daß sie weiter in die Alten Lande vordringen mußten, um die Materialien zu finden.''<br />
''« On alla donc autour du Lac d'Olkern. , on fut surpris car le forage était toujours celui du désert. Mais, après tout c'était toujours de la sciure sous nos pieds. Mais, cette fois encore les ressources ne furent pas assez importantes. On dut aller encore plus loin, au bois d'Amalti. , encore une fois, les foreurs désertiques étaient privilégiés. Rien n'y faisait les foreurs s'endormaient sur leurs pioches, les guerriers se relevaient pour défendre leurs lopins de sciure. Il y eut même des [[Discours de l'envoyé des Kamis à Pyr|discours d'encouragement]].<br>
+
''Also reisten wir zum Olkern-See. Dort waren wir überrascht, denn das Graben war immer das gleiche wie in der Wüste, nur hatten wir jetzt Sägemehl unter den Füßen. Aber auch dieses Mal reichten die Ressourcen nicht aus. Wir mußten noch weiter gehen, in den Almati-Wald. Hier wurden wieder einmal die Wüstengräber bevorzugt. Nichts konnte mehr getan werden, die Gräber schliefen auf ihren Spitzhacken ein, die Krieger erhoben sich, um ihre Sägemehlfelder zu verteidigen. Es gab sogar [[Rede des Gesandten der Kami in Pyr|Reden der Ermutigung]].''<br />
''« Jour et nuit, des batailles étaient livrées. Il y eut même des tableaux d'honneur où on retrouvait de grand noms d'artisans comme '''Keewi''', '''Kyo''', '''Tsoukasa''', ou de foreurs comme '''Iah''', '''Silicia''', '''Lost''', '''Bratakk''', ou de guerriers comme '''Gemma''', '''Matsu''', '''Damakian''', mais aussi de guildes qui se sont fait alors reconnaître, comme les ''Les Jardins d'Atys'', ''Les Seigneurs de l'Aube'', ''La Glorieuse Atys'', la ''Fédération du Commerce'', la ''Ballade d'Atys''Ahlala, toutes ces guildes qui ont bataillé jour et nuit. Comment leur en vouloir aujourd'hui ?<br>
+
''Tag und Nacht wurden Schlachten geschlagen. Es gab sogar Ehrenlisten, auf denen große Namen von Handwerkern wie '''Keewi''', '''Kyo''', '''Tsoukasa''', oder Gräbern wie '''Iah''', '''Silicia''', '''Lost''', '''Bratakk''', oder Kriegern wie '''Gemma''' zu finden waren, '''Matsu''', '''Damakian''', aber auch Gilden, die damals anerkannt waren, wie die ''Gärten von Atys'', die ''Herren der Morgenröte'', die ''Glorreichen Atys'', die ''Handelsvereinigung'', die ''Ballade von Atys''... Ahlala, all diese Gilden, die Tag und Nacht gekämpft haben. Wie kann man es ihnen jetzt verdenken?''<br />
''— Leur en vouloir ? ''*regards surpris*<br>
+
''— Ihnen die Schuld geben? '' *überraschte Blicke*<br />
''— Vi, car on était nombreux à ne pas prendre part [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19400 à ces batailles]. Je fus de ceux-là, tout comme les Amazones.<br>  
+
''— Ja, denn es gab viele von uns, die [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19400 nicht an diesen Schlachten teilgenommen haben]. Ich war eine von ihnen, genau wie die Amazonen.''<br />  
''« Mais, jeune et curieuse, je visitais les deux camps. Dans l'un, il y avait de jolies lumières bleues et là je fus poursuivie et rouée de coups par des guerriers dont '''Misugi''', '''Meteer''' et '''Req'''. ''*rit*'' Dans l'autre, il y avait de jolies lumières jaunes. Là aussi, je fus rouée de coups par '''Lilithe''', '''Dorcile''', '''Belldandy''', '''Mysticus''' et bien d'autres amis. Ce jour là, je compris que leur foi en leur dieu était plus forte que moi. Je repris alors le chemin du Bosquet de la Confusion pour forer, loin de cette colère, de cette haine que je percevais partout… Voilà, on s'arrêtera là pour cette nuit. ''*sourit*<br>
+
''"Aber ich war jung und neugierig und besuchte beide Lager. In dem einen gab es hübsche blaue Lichter, und dort wurde ich von Kriegern wie '''Misugi''', '''Meteer''' und '''Req''' gejagt und verprügelt.'' *lacht* ''In dem anderen gab es hübsche gelbe Lichter. Auch dort wurde ich von '''Lilith''', '''Dorcile''', '''Belldandy''', '''Mysticus''' und vielen anderen Freunden verprügelt. An diesem Tag verstand ich, daß ihr Glaube an ihren Gott stärker war als ich. Dann ging ich zurück in den Hain der Verwirrung, um mich zu üben, weit weg von dieser Wut, diesem Hass, den ich überall wahrnahm... Hier, hier machen wir Halt für diese Nacht.'' *lächelt*<br />
''— Ohhh ! Déjà ? Ah vi 3h du matin, quand même ! Banrund la couturière.<br>
+
''— Ohhh! Jetzt schon? Ah, ja, 3 Uhr morgens, immerhin! Banrund die Schneiderin.''<br />
''— Nuitée les d'jeuns. »
+
''— Gute Nacht die Jungen.''<br />
  
===II.13 <span style="color: purple">Les temples et Elias (fin)</span>===
+
=== II.13 <span style="color: purple">Die Tempel und Elias (Ende)</span> ===
''« Nous revoilà pour le récit des temples. Donc, on en était où ?<br>
+
''"Hier geht es wieder um die Geschichte mit den Tempeln. Also, wo waren wir?''<br />
''— Tu te faisais rouer de coups'' *rit*<br>
+
''— Du wurdest verprügelt..'' *lacht*<br />
''— Ah vi, la visite des deux camps. Je visitais donc ces anciennes terres mais il n 'y avait que des homins en train de se battre. Quand il y eut assez de ressources récoltées pour construire les temples, les batailles s'arrêtèrent. [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19731 Les temples furent construits] près de chaque capitale et ensuite vint la construction des avant-postes, des plates-formes récompenses de nos batailles pendant la guerre. Seulement il n'y en avait pas pour tous. Donc, comme je vous l'ai déjà dit, il y eut une nuée d'homins à dos de monture filant plus vite que leur ombre, pour être les premiers sur chaque avant-poste. On a même dit que certaines grandes maisons avaient quadrillé les zones, comme les 12 maisons d'Yrkanis qui se sont partagées la Forêt.<br>
+
''— Ah vi, der Besuch in den beiden Lagern. Ich besuchte also diese alten Länder, aber dort kämpften nur Homin. Als genügend Ressourcen für den Bau der Tempel gesammelt waren, wurden die Kämpfe eingestellt. [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19731 Tempel wurden gebaut], in der Nähe jeder Hauptstadt, und dann kam der Bau von Außenposten, Plattformen als Belohnung für unsere Schlachten während des Krieges. Aber es war nicht genug für alle da. Wie ich schon sagte, ritt ein Schwarm von Homin auf Mektoubs schneller als ihr Schatten, um als erster auf jedem Außenposten zu sein. Es wurde sogar gesagt, daß einige der größeren Häuser die Flächen aufgeteilt hatten, wie die 12 Häuser von Yrkanis, die sich den Wald teilten.''<br />
''« Alors courait aussi [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19780 le bruit] qu'il y avait quelques [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20518 réunions trytonistes], et d'autres rumeurs, dans le [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20012 désert] comme [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20268 ailleurs], jasaient sur la traque des trytonistes cachés dans les rangs des guildes kara et kami.<br>
+
''"Dann gab es auch [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=19780 Gerüchte], daß es einige [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20518 Trytonisten-Treffen] gab, und andere Gerüchte, sowohl [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20012 in der Wüste] als auch [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20268 anderswo], klatschten über die Verfolgung von Trytonisten, die sich in den Reihen der Kara- und Kami-Gilden versteckten.''<br />
''— C'est là que le ''Cercle'' t'a protégée ? Malgré qu'ils t'aient vu dans le camp adverse pendant la guerre ?<br>
+
''— Ist das, wann der ''Kreis'' Sie beschützt hat? Auch wenn sie Sie während des Krieges auf der anderen Seite gesehen haben?''<br />
''— Et oui ! ''*sourit*'' On préparait notre mariage, avec '''Shen'''.<br>
+
''— Aber ja!'' *lächelt*'' '''Shen''' und ich haben unsere Hochzeit geplant.''<br />
''— Quoi ! Tu fus rouée de coups par les siens et tu l'as quand même épousé ?<br>
+
''— Was? Sie wurden von seinen Leuten verprügelt und haben ihn trotzdem geheiratet?''<br />
''— Oui le ''Cercle'' était fidèle à Jena mais il savait reconnaître que j'étais une "tête de pioche" qu'ils aimaient bien.<br>
+
''— Ja, der ''Kreis'' war loyal zu Jena, aber sie wußten, daß ich ein "Spinner" war, den sie mochten.''<br />
''— Et alors, tu es trytoniste ?<br>
+
''— Sie sind also ein Trytonist?''<br />
''— Moi ? ''*sourit*'' je suis une homine, c'est déjà beaucoup. Alors reprenons, à cette [[Réunion de la guilde d'Elias, Fairhaven|cette fameuse réunion de FH]], Nicho conseilla aux trytonistes de rester cachés et indiqua que le lieu le plus sûr était les Lacs, là où les homins sont le plus ouverts. Mais les trytonistes en voulaient plus, ils ne voulaient pas rester cachés mille ans, ils ne voulaient pas être des pacifistes qui ne mettent pas de foreuse sur les OP, et qui passent à côté de belles matières précieuses. Ils décidèrent d'une prochaine réunion, loin des villes, dans les Landes Obscures, dans la grotte des amoureux.<br>
+
''— Ich?'' *lächelt* ''Ich bin ein Homina, das ist schon eine Menge. Gehen wir noch einmal zurück: Auf [[Treffen der Elias-Gilde in Fairhaven|diesem berühmten Fairhaven-Treffen]] riet Nicho den Trytonisten, sich zu verstecken, und sagte, der sicherste Ort seien die Seen, wo die Homin am offensten seien. Aber die Trytonisten wollten mehr, sie wollten nicht tausend Jahre lang im Verborgenen bleiben, sie wollten keine Pazifisten sein, die keinen Bohrer auf die OP's ansetzen und auf schöne wertvolle Materialien verzichten. Sie beschlossen, sich ein nächstes Mal zu treffen, abseits der Städte, in den dunklen Mooren, in der Höhle der Liebenden.''<br />
''— Oh, "la grotte des amoureux", c'est amusant comme nom.<br>
+
''— Oh, "die Höhle der Liebenden", das ist ein lustiger Name.''<br />
''— Vi. De nombreux couples y venaient papoter ''*sourit* ''ou se marier.<br>
+
''— Vi. Viele Paare kamen dorthin, um zu plaudern oder zu heiraten.''<br />
''— Tu t'es mariée là-bas avec ton '''Shen'''?<br>
+
''— Hast du dort deinen ''Shen'' geheiratet?''<br />
''— Nah. Nous n'aimions guère les Lacs et '''Shen''' était fidèle à sa forêt. Après tout, nous y avions tous nos souvenirs.<br>
+
''— Nein. Wir mochten die Seen nicht sonderlich, und Shen war seinem Wald treu. Schließlich hatten wir dort alle unsere Erinnerungen.''<br />
''— Ils avaient des OP, ces trytonistes?<br>
+
''— Hatten sie OP's, diese Trytonisten?''<br />
''— Oui et d'autres neutres aussi. De mémoire, dans chaque pays il y avait un OP neutre: en désert, c'est ''MVG'' qui la détenait, en lacs, la guilde ''Harmonie''. Et, par la suite, ils distribuèrent leur récolte dans des marchés ouvert à tous. On en reparlera. Pour en revenir aux trytonistes, j'ai entendu qu'il y avait eu d'[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20616 autres réunions] et le bruit courait en 2532 qu'ils [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21950 recrutaient]. Mais, après la mort de Still Wyler pendant la signature du traité des quatre peuples, ils se sont fait plus discrets et certainement plus méfiants. Je crois que quelques homins cherchent toujours à prendre contact avec eux mais ce sont eux qui vous choisissent. »
+
''— Ja, und auch andere neutrale. Soweit ich mich erinnere, gab es in jedem Land einen neutralen OP: in der Wüste war es die ''MVG'', die sie innehatte, in den Seen die Gilde ''Harmony''. Anschließend verteilten sie ihre Ernte auf den für alle zugänglichen Märkten. Wir werden später darüber sprechen. Um auf die Trytonisten zurückzukommen: Ich habe gehört, daß es [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20616 weitere Treffen] gegeben hat, und 2532 wurde gemunkelt, daß sie [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21950 rekrutieren]. Doch nach dem Tod von Still Wyler während der Unterzeichnung des Vier-Völker-Vertrags wurden sie noch geheimnisvoller und vor allem mißtrauischer. Ich glaube, es gibt immer noch ein paar Homin, die den Kontakt zu ihnen suchen. Aber sie sind diejenigen, die euch wählen.''<br />
  
'''…………………'''<br>
+
'''.....................'''<br>
<small>Ci-après quelques documents donnant aux lecteurs de ces mémoires des informations dont, bien sûr, Eleanide n'a pas fait part aux jeunes gardes du Camp Maraudeur : [[A l’origine|Mémoires de ''Gibbaï Rusé'', chercheuse d'Elias (extraits)]] ;  
+
<small>Hier sind einige Dokumente, die den Lesern dieser Memoiren Informationen geben, die Eleanide natürlich nicht mit den jungen Wächtern des Marodeurlagers geteilt hat: [[Am Anfang|Memoiren von ''Gibbai Cunning'', Elias' Sucher (Auszüge)]] ;  
[[Hiaoi, Chercheuse d’Elias|Entretien avec ''Hiaoi'', chercheuse d'Elias]] ; [[Guilde:Guilde d'Elias|Une présentation de la ''Guilde d'Elias'']].</small>
+
[[Hiaoi, Elias-Sucherin|Interview mit ''Hiaoi'', Elias' Sucher]]; [[Gilde:Gilde von Elias|Eine Einführung in Elias' Gilde]].</small><br />
  
===II.14 <span style="color: purple">Les avant-postes</span>===
+
=== II.14 <span style="color: purple">Die Außenposten</span> ===
Elea était à peine posée sur la racine qui lui servait de siège, que déjà une question se faisait entendre :<br>
+
Kaum hatte sich Elea auf der Wurzel, die ihr als Sitzplatz diente, niedergelassen, ertönte auch schon eine Frage:<br />
''« Bankun la couturière. Dis, hier tu as dit qu'Elias demandait aux homins de ne pas monter de foreuse sur les OP. Ils l'ont écouté ?<br>
+
''"Bankun, die Schneiderin. Gestern haben Sie gesagt, daß Elias die Homin gebeten hat, keine Bohrer an den OPs zu betreiben. Haben sie auf ihn gehört?''<br />
''— Et bien je n'ai souvenir que de quelques-uns sans foreuse, mais je ne sais pu de qui. ''*sourit pour taire les noms*'' Finalement, les matières étaient bien trop courtisées pour ne pas en mettre. Et pour équilibrer les forces, c'était plus sage d'en mettre une. De toute façon même les OP n'ayant pas de foreuse étaient attaqués. Il y eut quelque célèbres batailles où les guildes se combattirent, quoique du même camp. Je me souviens encore de cette OP du Marais. Ce fut ma dernière participation sur le champ de bataille avant très longtemps.<br>
+
''— Ich kann mich nur an einige wenige erinnern, die nicht betrieben wurden, aber ich weiß nicht, von wem.'' *lächelt, um keine Namen zu nennen* ''Schließlich waren die Materialien viel zu begehrt, um sie nicht zu gewinnen. Und um das Kräfteverhältnis auszugleichen, war es klüger, einen solchen einzurichten. Auf jeden Fall wurden auch OP's ohne Bohrer angegriffen. Es gab einige berühmte Schlachten, in denen sich die Gilden gegenseitig bekämpften, obwohl sie auf der gleichen Seite standen. Ich erinnere mich noch an diesen OP im Moor. Das war mein letzter Einsatz auf dem Schlachtfeld vor langer Zeit.''<br />
''— Ah ?<br>
+
''— Was?''<br />
''— Oui le ''Cercle'' attaqua une OP kara au Marais… [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20334 les karas s'entretuèrent]. Je ne pouvais l'accepter, malgré mes liens avec eux. '''Shen''' avait hésité à y aller mais c'était son devoir de suivre les siens. Au loin, les ''Marcheurs d'Atys'' observaient. Je les rejoignit. Les ''Alkiane'' étaient face au Cercle et tous ses alliés… [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20437 ce fut déchirant].<br>
+
''— Ja, der ''Kreis'' hatte einen Kara-OP im Sumpf angegriffen, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20334 die Karas haben sich gegenseitig umgebracht]. Ich konnte das nicht akzeptieren, obwohl ich mit ihnen verbunden war. '''Shen''' hatte gezögert zu gehen, aber es war seine Pflicht, seinem Volk zu folgen. In der Ferne sahen die ''Wanderer von Atys'' zu. Ich habe mich ihnen angeschlossen. Die ''Alkiane'' standen dem Zirkel und all seinen Verbündeten gegenüber... [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20437 es war herzzerreißend].''<br />
''— Mais pourquoi cette révolte ?<br>
+
''— Aber warum diese Revolte?''<br />
''— Ah ça… ''*soupir*'' La soif du pouvoir. '''Lilithe''' voulait un avant-poste en forêt. Elle voulait que les gardiens des OP tournent. Mais les possesseurs des OP voulaient les garder précieusement. Mais, au final, tous les OP eurent leur foreuse. Les matières si précieuses et les catalyseurs pleuvaient.<br>
+
''— Ah das...'' *seufzt* ''Der Durst nach Macht. '''Lilithe''' wollte einen Außenposten im Wald. Sie wollte, daß die Wächter der OP's rotieren. Aber die Besitzer der OP's wollten sie sorgfältig bewachen. Aber am Ende haben alle OP's ihren Bohrer bekommen. Die wertvollen Materialien und Katalysatoren wurden in Strömen geliefert.''<br />
''— Mais les catalyseurs, ça ne sert à rien !<br>
+
''— Aber Katalysatoren sind nutzlos!''<br />
''— À cette époque, ça nous permettait de booster notre mémoire et nos actions pour apprendre plus vite, mieux que la shooki ces trucs. J'en ai été accro à une époque, une vraie drogue qui m'a coûté terriblement cher.<br>
+
''— Damals gab es uns einen Gedächtnis- und Handlungsschub, um schneller zu lernen, besser als die Shooki, diese Dinger. Ich war einmal süchtig danach, eine echte Droge, die mich teuer zu stehen kam.''<br />
''— [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=28026 Cher ?]<br>
+
''— [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=28026 Teuer?]''<br />
''— Oui. Il y avait des distributions/ventes de la récolte des foreuses. Les ''Ordre du Métal'', par exemple, en faisaient une chaque semaine sur leur OP. '''Kress''' fut fidèle au poste aussi longtemps qu'il le put.<br>
+
''— Ja, es gab Verteilungen / Verkäufe der Bohrer-Ernte. Der ''Metal Order'' zum Beispiel hat jede Woche einen auf seinem OP gemacht. '''Kress''' blieb dem Posten treu, solange er konnte.''<br />
''— Il donnait à tous ?<br>
+
''— Er hat es allen gegeben?''<br />
''— Il donnait/vendait aux karas et aux dits neutres. Et [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20765 après chaque bataile d'OP], la guilde attaquée et sauvée remerciait les participants. Encore de nos jours, les guildes redistribuent, partagent ou font commerce de leur récolte… Allez sur ce, je file redécorer mon appartement. Lutrykin vient de me déposer quelques bric-à-brac. Nuitée les d'jeuns.<br>
+
''— Er gab / verkaufte an die Karas und die so genannten Neutralen. Und [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=20765 nach jedem OP-Kampf] bedankte sich die angegriffene und gerettete Gilde bei den Teilnehmern. Auch heute noch verteilen, teilen oder tauschen die Gilden ihre Ernte... In diesem Sinne, ich gehe jetzt meine Wohnung renovieren. '''Lutrykin''' hat gerade etwas Schnickschnack vorbeigebracht. Gute Nacht die Jungen!''<br />
''— Banrund la couturière. »
+
''— Banrund, die Schneiderin."''<br />
  
===II.15 <span style="color: purple">Les marchés</span>===
+
=== II.15 <span style="color: purple">Die Märkte</span> ===
''« Bankun Elea.<br>
+
''"Bankun Elea.''<br />
''— Kikoo les d'jeuns ! Comme je vous ai dit les matières précieuses pleuvaient tant que, au fil du temps, les marchés apparurent. Il y eut le deuxième marché noir.<br>
+
''— Kikoo die Jungen! Wie ich schon sagte, regnete es so viele wertvolle Materialien, daß mit der Zeit Märkte entstanden. Es gab den zweiten Schwarzmarkt.''<br />
''— Oh ! le deuxième ?<br>  
+
''— Oh, der zweite?''<br />  
''— Oui, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=24890 le premier] fut si secret que j'en entendis parler trop tard… Donc, pour le suivant, on vit cette fois des [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=24865 affiches placardées] un peu partout par la guilde de l’''Œil des Bas-Fonds''. Il y avait un peu de tout. Ensuite, il y eut le marché organisé à Yrkanis par ''Les Jardins d'Atys.<br>
+
''— Ja, [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=24890 der erste] war so geheim, daß ich zu spät davon erfahren habe... Also, für den nächsten gab es dieses Mal überall [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=24865 Plakate] von der Gilde ''Auge der Unterwelt''. Es war von allem etwas dabei. Dann war da noch der Markt in Yrkanis, der von ''Les Jardins d'Atys'' organisiert wurde.''<br />
''— Oh ! Eux aussi faisaient du marché noir ?<br>
+
''— Oh, sie waren auch Schwarzmarkthändler?''<br />
''— Nah ''*rit*'' c'était le premier marché officiel en forêt qui eut lieu une fois par semaine. [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=28649 Les jardiniers] y vendaient leur récolte d'OP. S'en suivirent d'autres, bien sûr, parfois [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=28805 violents] ou [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=29082 problématiques à organiser.]<br>
+
''— Nah'' *lacht* ''das war der erste offizielle Markt im Wald, der einmal in der Woche stattfand. ''[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=28649 Die Gärtner]'' verkauften ihre OP-Ernte. Andere folgten natürlich, manchmal [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=28805 gewalttätig] oder [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=29082 problematisch zu organisieren].''<br />
''— Ah oui ! J'ai entendu parler d'un [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=31802 marché à FH]<br>
+
''— Oh ja! Ich habe von einem [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=31802 Markt in FH] gehört.''<br />
''— Oui celui-ci regroupait plusieurs guildes qui vendaient leur récolte d'OP, comme ''La Garde des Dragons Noirs'', et, des artisans comme '''Kiwalie''', '''Djiper''', moi et plus tard '''Stcentor'''. On prenait les commandes d'armures et armes en tout genre, livrés dans la semaine. Je pense que ce fut le marché qui dura le plus dans le temps. J'eus beaucoup de commandes de légères et moyennes pour des nouveaux réfugiés et aussi pour des occasions particulières comme des anniversaires, des mariages…<br>
+
''— Ja, dieser brachte mehrere Gilden zusammen, die ihre OP-Ernte verkauften, wie ''The Black Dragon Guard'', und Handwerker wie '''Kiwalie''', '''Djiper''', mich und später '''Stcentor'''. Wir nahmen Bestellungen für Rüstungen und Waffen aller Art entgegen, die innerhalb einer Woche geliefert wurden. Ich glaube, das war der Markt, der am längsten Bestand hatte. Ich hatte eine Menge leichter und mittlerer Aufträge für neue Flüchtlinge und auch für besondere Anlässe wie Geburtstage, Hochzeiten...''<br />
''— Ah… en parlant de mariage, le tien c'était quand ?<br>
+
''— Apropos Hochzeit, wann war denn Ihre?''<br />
''— On verra ça un autre jour. ''*sourit*'' En attendant, oubliez pas : le prochain marché noir a bientôt lieu. Laissez vos oreilles traîner. Nuitée les d'jeuns.<br>
+
''— Das werden wir an einem anderen Tag sehen.'' *lächelt* ''In der Zwischenzeit denkt daran: Der nächste Schwarzmarkt steht vor der Tür. Haltet die Ohren offen. Gute Nacht, die Jungen.''<br />
''— Banrund la couturière ! »
+
''— Banrund, die Näherin!"''<br />
  
===II.16 <span style="color: purple">S'équiper</span>===
+
=== II.16 <span style="color: purple">Ausrüstung</span> ===
''« Pour en revenir aux marchés, les jeunes n'avaient pas besoin de guilde, puisque vous les équipiez par ces marchés ?<br>
+
''"Um auf die Märkte zurückzukommen: brauchten also die Jungen keine Gilde, da sie sich über diese Märkte ausgerüstet haben?''<br />
''— Oulla ! Une guilde n'est pas là que pour t'équiper. C'est une sorte de famille, qui te transmet son savoir, qui t'apprend comment te placer pour soigner sans prendre d'aggro. Et puis sur les marchés, nos clients étaient aussi des chasseurs qui n'aimaient pas forer.<br>
+
''— Oulla! Eine Gilde ist nicht nur dazu da, dich auszurüsten. Es ist eine Art Familie, die ihr Wissen an dich weitergibt und dir beibringt, wie du dich positionieren kannst, um zu heilen, ohne angegriffen zu werden. Und auf den Märkten waren unsere Kunden auch Jäger, die nicht gerne graben wollten.''<br />
''— Ah ! Y a pas que moi qui n'aime pas piocher alors !'' *rire d'une jeune garde*<br>
+
''— Ah! Ich bin nicht der Einzige, der nicht gerne gräbt!'' *lächelt ein junger Wachmann*<br />
''— Et on ne manquait pas d'[http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21069 artisans] : on n'avait pas besoin de forer ou crafter pour s'équiper. Je suis devenue peu à peu crafteuse pour pouvoir équiper moi-même mes petits protégés. Mais en [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=18355 2529,] les instances supérieures nous ont appris que les bijoux pouvaient nous protéger davantage et que les lourdes ne serviraient plus à esquiver. Alors, comme beaucoup d'artisans, j'ai du réviser mes recettes. Ce sont les bijoutiers qui ont eu le plus gros travail de recherche à faire, les pauvres… beaucoup baissèrent les bras. Les artisans partirent peu à peu suite à ces changements, puis, en plus grand nombre, au moment des temples.<br>  
+
''— Und es gab keinen Mangel an [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21069 Handwerkern]: Wir brauchten nicht zu graben oder zu basteln, um Ausrüstung zu bekommen. Ich wurde allmählich zum Handwerker, um meine kleinen Schützlinge selbst ausstatten zu können. Aber in [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=18355 2529,] sagten uns die höheren Behörden, daß Juwelen uns besser schützen könnten und daß schwere Rüstungen nicht mehr zum Ausweichen verwendet würden. Also mußte ich, wie viele Handwerker, meine Rezepte überarbeiten. Es waren die Juweliere, die am meisten zu forschen hatten, die Armen... viele gaben auf. Die Handwerker verließen allmählich als Folge dieser Veränderungen und dann in größerer Zahl zur gleichen Zeit die Tempel.''<br />
''— Ils partaient où ?<br>
+
''— Wo sind sie hin?''<br />
''— Là ou leurs services seraient mieux reconnus. Ils partaient par les racines vers d'autres écorces. '''Mearthis''', une grande bijoutière du ''Cercle'', fut de ceux qui partirent ainsi, et '''Molitor''', un grand armurier, et beaucoup d'autres artisans. J'ai du remonter un nouveau réseau de crafteurs avec qui je troquais des matières forées pour m'équiper.<br>
+
''— Dorthin, wo ihre Dienste besser anerkannt wurden. Sie sind an den Wurzeln zu anderen Rinden übergegangen. '''Mearthis''', ein großer Juwelier des ''Kreises'', war einer von denen, die gingen, und '''Molitor''', ein großer Büchsenmacher, und viele andere Handwerker. Ich mußte mir ein neues Netzwerk von Handwerkern aufbauen, mit denen ich gegrabenes Material tauschte, um mich auszustatten.''<br />
''— Tu troquais ?<br>
+
''— Sie haben gehandelt?''<br />
''— Oui, et [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21547 je n'étais pas la seule].
+
''— Ja, und [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=21547 ich war nicht die Einzige].''<br />
Je donnais ma récolte de matières forées aux artisans. Ainsi ils perfectionnaient un autre craft et je récupérais des armures et des armes pour chasser.<br>
+
Ich würde meine Ernte an gegrabenen Materialien an die Handwerker weitergeben. Sie würden also ein anderes Handwerk perfektionieren, und ich würde eine Rüstung und Waffen für die Jagd bekommen.''<br />
''— Oh c'est cool ça, tu n'avais pas besoin de dappers du coup !<br>
+
''— Oh, das ist cool, dann brauchst du keine Dapper!''<br />
''— Non. J'échangeais tout contre mes services de foreuse. Ça n'est que beaucoup plus tard, [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=32219 en 2542], quand les artisans vinrent à manquer, que je me suis dit ''"Allez zou, faut grandir ma p'tite." ''Depuis je suis devenue une vraie couturière puis j'ai appris un peu de ci et de ça. Mais ça, c'est une autre histoire. Nuitée les d'jeuns !<br>
+
''— Nein. Ich habe alles gegen meine Grabe-Dienste eingetauscht. Erst viel später, [http://forums.ryzom.fr/showthread.php?t=32219 im Jahr 2542], als die Handwerker fehlten, sagte ich mir: "Komm schon, werd erwachsen, Mädchen." Seitdem bin ich eine richtige Schneiderin geworden und habe dies und jenes gelernt. Aber das ist eine andere Geschichte. Gute Nacht, Jungen!''<br />
''— Banrund, Elea. »
+
''— Banrund, Elea."''<br />
  
===II.17 <span style="color: purple">Les jeux d'Atys</span>===
+
=== II.17 <span style="color: purple">Die Spiele von Atys</span> ===
''« Hey la couturière, tu fais les jeux d'Atys ?<br>
+
''"Hey Näherin, bist du bei den Spielen von Atys?''<br />
''— Kikoo les d'jeuns. Oui je les découvre.<br>
+
''— Kikoo die Jungen. Ja, ich entdecke sie gerade.''<br />
''— Tu ne l'as jamais fait ?<br>
+
''— Du hast noch nie teilgenommen?''<br />
''— Non pas que je me souviennes, il y eut un projet assez ancien qui date de [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=8883 2526]. Certains voulaient que cet événement soit ouvert à tous: chasseurs, lutteurs, foreurs, coureurs.<br>
+
''— Nicht, daß ich mich erinnere, es gab einen ziemlich alten Plan in [http://forums.ryzom.com/showthread.php?t=8883 2526]. Einige wollten, daß diese Veranstaltung allen offen steht: Jägern, Ringern, Gräbern, Läufern...''<br />
''— Coureurs de jupon ? Pour ça, je suis doué ! ''*dit un garde qui se reçoit aussitôt un coup de sa voisine*<br>
+
''— Rockschürzenjäger? Darin bin ich gut!'' *sagt ein Wächter, der sofort einen Rempler von seinem Nachbarn bekommt*<br />
''— Puis, il y eut divers projets, parfois aboutis telles, [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/11829/8#%208 en 2560, ''Les Atysiades] ''avec un ''Try-athlon'' autour de FH et le ''F-yubo-ball''. On m'a rapporté que le yubo-ball de ces [http://www.dailymotion.com/video/xpk29g_ryzom-les-atysiades-2012-%20premiere-partie_videogames ''Atysiades''] était un peu différent, ''*sourit*'' un peu moins fairplay. Il y eut aussi les tournois des 4 Nations mais ça je vous en parlerai en même temps que des tournois, ''*sourit*'' un autre soir.<br>
+
''— Dann gab es verschiedene Projekte, manchmal erfolgreich, wie [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/11829/8#%208 in 2560, ''Die Atysiade]'' mit einem ''Try-athlon'' um Fairhaven und dem ''F-yubo-ball''. Mir wurde gesagt, daß der Yubo-Ball dieser ''[http://www.dailymotion.com/video/xpk29g_ryzom-les-atysiades-2012-%20premiere-partie_videogames Atysiade]'' ein bisschen anders sei,'' *lächelt* ''ein bisschen weniger Fairplay. Es gab auch die 4-Nationen-Turniere, aber davon erzähle ich euch gleichzeitig mit den Turnieren,'' *smiles* ''an einem anderen Abend.''<br />
''« Pour les [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/27490/1 jeux d'Atys de cette année], sur Silan, les nouveaux réfugiés apprennent à cuisiner et brasser pour préparer nos festivités. Ils feront un civet de rendors et brasseront de la bière. L'intendant Yi Shi-Dashi est là pour tout surveiller.<br>
+
''Für die diesjährigen [http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/27490/1 Spiele von Atys] auf Silan lernen die neuen Flüchtlinge das Kochen und Brauen, um unsere Feste vorzubereiten. Sie werden Rendoreintopf kochen und Bier brauen. Intendant Yi Shi-Dashi ist da, um alles zu überwachen.''<br />
''— Bha, moi, suis doué pour goûter les bières… Je peux aller les aider ? ''*dit un jeune garde fraîchement arrivé*<br>
+
''— Bha, ich bin gut darin, Bier zu probieren... Kann ich ihnen helfen?'' *sagt eine neu eingetroffene junge Wache*<br />
''— Et nha, pas de retour possible vers Silan. Mais tu peux faire les trois courses du continent, si tu veux. Il y a : une course à pied qui joint Yrkanis à Pyr, une course en toub qui part de la sortie côté étables de Zora ('''Misugi''' adorait cette course à dos de toub) et la dernière course est un triathlon qui démarre à la ferme de Windermeer. , je vous conseille de ne pas vous charger car vous risquez de boire la tasse et non la shooki. Il y a aussi le fameux Yubo Ball. Je côtoie '''Bipbip''' ''*caresse son yubo*'' mais là, j'avoue, '''Siela''' est bien plus doué pour amadouer des yubos. Je suis sûr qu'il avait quelques friandises dans ses poches, ce filou de grand bleu.<br>
+
''— Und nha, kein Weg zurück nach Silan. Sie können aber auch an den drei Rennen auf dem Festland teilnehmen, wenn Sie wollen. Es gibt ein Fußrennen, das Yrkanis mit Pyr verbindet, ein Toubrennen, das am Ausgang der Ställe von Zora beginnt ('''Misugi''' liebte dieses Toubrennen), und das letzte Rennen ist ein Triathlon, der auf dem Windermeer-Hof beginnt. Hier rate ich Ihnen, sich nicht zu überladen, da Sie vielleicht Wasser schlucken und keinen Shooki. Außerdem gibt es den berühmten Yubo-Ball. Ich bin da oft mit '''Bipbip''','' *ihren Yubo knuddelt* '', aber ich muß zugeben, daß '''Siela''' viel besser darin ist, Yubos zu locken. Ich bin sicher, er hatte ein paar Leckerbissen in seinen Taschen, dieser große blaue Schurke.''<br />
''« Et il y a eu enfin les Feux d'Atys, mais nha pas la guilde de MVG. ''*sourit*'' . Cette épreuve se déroule dans l'Arène Matis. Il faut tenir un feu allumé face aux assaillants qu'ils soient homins ou mobs. L'Arène est splendide pendant ces jeux… Allez, je vous souhaite à tous de bonne course. Et restez digne et respectueux de votre monture. »
+
''Und dann gab es noch die Feuer von Atys, aber nha, die MVG-Gilde war nicht beteiligt.'' *lächelt* ''Diese Veranstaltung findet in der Matis-Arena statt. Man muß den Angreifern, egal ob es sich um Homin oder Mobs handelt, mit Feuer entgegentreten. Die Arena ist während dieser Spiele prächtig...''<br /> ''Nun, ich wünsche euch allen ein gutes Rennen. Und behaltet eure Würde und den Respekt vor eurem Reittier.''<br />
  
===II.18 <span style="color: purple">Une page se tourne</span>===
+
=== II.18 <span style="color: purple">Eine Seite wird umgeblättert</span> ===
''« Bankun la couturière. ''*dit une jeune garde en faisant la moue*<br>
+
''"Bankun die Näherin.'' *sagt ein junger Wachmann mit einem Schmollmund*<br />
''— Kikoo la d'jeun. Bha, pourquoi cette mine ?<br>
+
''— Kikoo der Junge. Bha, warum das lange Gesicht?''<br />
''— Dis, c'est vrai que tu fais tes baluchons ?<br>
+
''— Ist es wahr, daß Sie Ihre Koffer packen?''<br />
''— Oui, j'en suis désolée, mais ma place n'est plus ici. '''Oshimaru''' a du partir par les Racines, je pense. Je n'étais venue au camp que pour être à ses côtés. Vous connaissez vos règles si strictes : interdit de côtoyer, ni de chasser avec un homin s'il n'est pas Maraudeur.<br>
+
''— Ja, es tut mir leid, aber ich gehöre nicht mehr hierher. '''Oshimaru''' muß durch die Wurzeln gegangen sein, denke ich. Ich bin nur ins Lager gekommen, um an seiner Seite zu sein. Du kennst deine strengen Regeln: Du darfst nicht mit einem Menschen zusammen sein oder jagen, wenn er kein Marodeur ist.''<br />
''— Bah et nous ? ''*dit un autre jeune garde*'' On n'compte pas ?<br>
+
''— Und was ist mit uns? Zählen wir nicht?"'' sagte ein anderer junger Wachmann.<br />
''— Si les d'jeuns, vous allez me manquer et ces veillées aussi.<br>  
+
''— Ich werde euch Jungen und diese Abende auch vermissen.''<br />  
''— Bah oui. Tu ne nous a pas parlé de tes mariages… ni de la venue de Bipbip ''*caresse le yubo accouru vers lui en entendant son nom et lui faisant une léchouille*<br>
+
''— Bah, ja. Du hast uns nichts von deinen Hochzeiten erzählt... und auch nicht von der Ankunft von '''Bipbip''' ''*knuddelt den Yubo, der auf ihn zurennt, als er seinen Namen hört, und ihn ableckt*<br />
''— Oui je vois que vous avez aussi adopté '''Bipbip''' ''*sourit*.'' Mais, je ne suis pas une maraudeuse, vous le savez. M'avez vous vu chasser avec vous ? Ai-je suivi vos lignes de conduites ? Non je suis restée moi-même. '''Oshi''' n'est pas revenu de son voyage, je lui avais promis que je ne quitterai pas l'Écorce, que je serai là, à ses côtés. Il faut croire que je n'avais pas tant de valeur à ses yeux. Une fois encore mon cœur m'a joué un tour.<br>
+
''— Ja, ich sehe, du hast '''Bipbip''' auch adoptiert.'' *lächelt* ''Aber ich bin kein Marodeur, das wisst ihr. Hast du mich bei der Jagd mit dir gesehen? Habe ich Ihre Leitlinien befolgt? Nein, ich bin einfach nur ich selbst. Oshi ist von seiner Reise nicht zurückgekommen, ich habe ihm versprochen, daß ich die Rinde nicht verlassen werde, daß ich bei ihm sein werde. Ich schätze, ich war nicht so wertvoll für ihn. Wieder einmal spielte mir mein Herz einen Streich.''<br />
''— Tu reviendras nous voir ? Raah ! Non je suis bête. ''*dit un garde en se tapant le front*'' Les vieux te laisseront pas entrer.<br>
+
''— Kommst du uns wieder besuchen? Raah! Nein, ich bin ein Narr.'' *der Wächter schlägt sich an die Stirn* ''Die alten Männer werden dich nicht reinlassen. Nun, wer wird die Nachtwachen für uns übernehmen?''<br />
''— Bah et les veillées qui va nous les faire ?<br>
+
''— Ich werde euch wieder besuchen, keine Sorge. Ich komme auf dich zurück, keine Sorge. Was ich vorschlage...''<br />
''— Je reviendrai vous voir, vous en faites pas. Ce que je vous propose…'' *réfléchit*<br>
+
''— Wir geben Ihnen einen Passierschein! Ja, das ist es!'' *sagt ein Junge mit Überzeugung* ''Aber nein, Dummerchen, die alten Männer werden das nie wollen.'' *antwortet eine junge Wächterin* ''Sie ist kein Marodeur, sie passt nicht.''<br />
''— On te donne un laissez-passer ! Oui c'est ça ! ''*dit un jeune avec conviction*<br>
+
''— Ah, ich weiß! Ich werde dir meine Geschichten in einer Zeitung schicken...'' *schaut auf ihren Yubo* ''und es ist '''Bipbip''', der sie zu dir bringen wird. Ist das in Ordnung?''<br />
''— Mais non, nigaud, les vieux voudront jamais ''*répond une jeune garde*''. Elle n'est pas Maraudeuse, elle ne passe pas.<br>
+
''— Warte, ich gehe zu dem alten Mann!'' *ein junger Wächter läuft zum Zelt des Weisen des Lagers*<br />
''— Ah je sais ! Je vais vous les envoyer en journal, mes histoires… ''*regarde son yubo*'' et c'est '''Bipbip''' qui vous les apportera. Ca vous va ?<br>
+
''— Wohin gehst du, Näherin?''<br />
''— Attend je vais voir le vieux ! ''*un jeune garde file vers la tente du Sage du Camp*<br>
+
''— Ich bleibe in der Wüste.'' *lächelt* ''Pecus hat angeboten, mir ein Zimmer zu vermieten. Ich hoffe, die Gebräunten machen keinen Aufstand, wenn ich zurückkomme. Die Turmwächter kennen mich gut: Ich habe eine Halle in ihrem Haus.''<br />
''— Tu pars pour où, la couturière ?<br>
+
''— Wenn Ihnen das nicht gefällt, rufen Sie uns, und wir kommen und verprügeln diese unrasierten Leute!'' *sagt ein junger Mann in einem Anfall von Wut*<br />
''— Je reste en désert. ''*sourit*'' Pecus m'a proposé de me louer une chambre. J'espère que les bronzés ne feront pas d'histoire à mon retour. Les gardes de la tour me connaissent bien : j'ai un hall chez eux.<br>
+
''— Hihi! Ihr jungen Leute seid nett, aber macht euch keine Sorgen. Pecus wird mir helfen, und ich habe dort noch einige Privilegien. Ich kaufe dort meine Gazette, ich bekomme dort meine Fässer Shooki, und ich habe dort meine Vorräte. Ich werde schon klarkommen...'' *nicht ganz beruhigt denkt sie an ihren letzten Besuch, bei dem ein junger Fyros sie eine Matis nannte* ''Ich werde sie wieder erziehen müssen.''<br />
''— Bah, si ça va pas tu nous appelles et on vient les bastonner ces mal rasés ! ''*dit avec emportement un jeune*<br>
+
''— Hey, Schneiderin!'' *der junge Wächter kommt zurück* ''Der weise Mann sagte zu '''Bipbip''', es wäre in Ordnung, aber er will dich sehen, bevor du gehst.''<br />
''— Hihi ! Z'êtes gentil les d'jeuns, mais ne vous faites pas de souci. Pecus m'aidera et j'ai encore quelques passe-droits là bas. J'y achète ma gazette, j'y récupère mes tonneaux de shooki, et j'y ai mes stocks. Ca va aller… ''*pas très rassurée cependant de sa dernière visite où un jeune Fyros l'avait traitée de Matis*'' Va falloir que je les ré-apprivoise.<br>
+
''— Ich bin dann mal weg, denn '''Kalista''' und meine Packer sind bereit."'' *geht zum Zelt des Weisen, der sie jeden Morgen grüßt*<br />
''— Hey la couturière ! ''*le jeune garde revient en courant*'' Le sage a dit ok pour '''Bipbip''', mais il veut te voir avant ton départ.<br>
 
''— J'y vais de ce pas alors, car '''Kalista''' et mes toubs de bât sont prêts. » ''*se dirige vers la tente du Sage qui la salue chaque matin*
 
 
 
===II.19 <span style="color: purple">Une page se tourne (suite)</span>===
 
Elea rentra d'un pas décidé dans la tente, s'inclina devant le sage et s'assit en face de lui.<br>
 
''« Bankun Eleanide. Alors, un petit vient de me confirmer ton départ. Il n'était pas très content. Je suis désolé que tu n'aies pas trouvé ami ici.<br>
 
''— Si, j'en ai retrouvé et j'en ai rencontré. Mais '''Oshi''' n'est pas revenu et même sans ça, je n'ai pas ma place ici malgré vos jeunes qui sont plein d'entrain, et ouverts. Ils savent très bien ce qu'ils devront faire plus grands, défendre leur camp avec ferveur. Ils savent qu'il ne faut pas être assujetti à la kara ni aux kamis. Ils veulent d'ailleurs tous être libres.<br>
 
''— Je ne comprend pas, ça n'est pas ce que tu voulais aussi ? ''*sourit*<br>
 
''— Si. Mais je ne veux pas être coupée de tous. Je veux continuer à voir mes amis, quels qu'ils soient. Je ne veux pas tourner le dos à '''Kiwalie''' car elle est Ranger, elle qui fut très étonnée de me voir si longtemps au camp. Je ne veux pas me battre contre les amis que j'ai rencontré lors de mon passage dans le camp kamiste ou même contre certains karavaniers qui m'acceptent encore, si rares qu'ils soient.<br>
 
''— Dis-toi bien que certains n'admettront jamais qu'ils sont aveuglés. La liberté, ce n'est pas de suivre les KK ou même un roi. Si un jour tu comprends ça, tu reviendras et cette fois tu essaieras de t'intégrer. En attendant, l'entrée du camp te sera refusée. Je vais devoir trouver quelqu'un d'autre pour les petits. ''*grommelle*'' Tu vas leur manquer, ils aimaient bien tes histoires du passé.<br>
 
''— Oui, ils vont me manquer aussi. ''*baisse la tête*'' mais je ne peux rester ici, je veux pouvoir aller voir mes amis en ville, acheter quelques mp ci et là. Je sais que vous avez toléré que je continue à aider tout homin. Je sais aussi que vous avez été déçu que je ne vienne pas vous soutenir sur les avant-postes ou dans vos combats. Mais, ce ne sont pas les miens. Je me bat que contre les kitins.<br>
 
''— Tu vas aller où ? Personne ne voudra de toi, après ton passage ici.<br>
 
''— Pecus va me loger un temps, jusqu'à ce que je puisse prendre un appartement.<br>
 
''— Ce vieux fou ? Il est toujours en vie ?<br>
 
''— Oui, ''*sourit*'' fidèle au poste ! Il m'a toujours fournie en shooki, la meilleure d'Atys ''*tend une flasque*<br>
 
''— Ah oui ! Toujours aussi bonne sa shooki. ''*boit de la liqueur qui lui rappelle son passé et comprend pourquoi elle repart*'' Salue-le de ma part, ce vieux bougre.<br>
 
''— Voulez vous que je transmette d'autres messages ?<br>
 
''— Non le passé est le passé. Je n'ai pu rien à voir avec tout ça. Ils comprendront un jour. Allez ! File avec tes toubs et dépose ta clef de chambrée à l'entrée. Je te donne une heure pour partir, pas plus, vu le peu d'affaires que tu as. Et, pour '''Bipbip''', tu as ma parole que rien ne lui sera fait. Allez, bon vent ! » ''*se lève et quitte la tente*<br>
 
Elea se leva, elle entendait le sage dire aux jeunes gardes de rentrer dans la caserne. Elle sortit de la tente et ne croisa aucun regard. Elle vit que ses toubs étaient prêts à partir. Elle regarda au cas où un jeune serait là. Mais personne. Elle grimpa sur '''Kalista''', salua les gardes de l'entrée et rendit sa clef. Le vieux garde la lui arracha des mains sans lui rendre son salut et tapa sur la croupe de la monture. Elea ne se retourna pas, filant vers le désert fyros.
 
  
 +
===II.19 <span style="color: purple">Eine Seite wird umgeblättert (Fortsetzung)</span>===
 +
Elea schritt zurück ins Zelt, verbeugte sich vor dem Weisen und setzte sich ihm gegenüber.<br />
 +
''"Bankun Eleanide. Ein Junge hat soeben Ihre Abreise bestätigt. Er war nicht sehr glücklich. Es tut mir leid, daß Sie hier keinen Freund gefunden haben.''<br />
 +
''— Ja, das habe ich, und ich habe einige getroffen. Aber '''Oshi''' ist nicht zurückgekommen, und ohne ihn gehöre auch ich nicht hierher, obwohl eure jungen Leute lebhaft und offen sind. Sie wissen sehr genau, was sie tun müssen, wenn sie erwachsen sind: ihre Seite mit Eifer verteidigen. Sie wissen, daß sie weder der Kara noch den Kamis unterworfen sein sollten. Sie alle wollen frei sein.''<br />
 +
''— Ich verstehe nicht, ist es nicht das, was du auch wolltest?'' *lächelt*<br />
 +
''— Ja. Aber ich möchte nicht von allen abgeschnitten sein. Ich möchte meine Freunde weiterhin sehen, egal wer sie sind. Ich möchte '''Kiwalie''' nicht den Rücken zuwenden, denn sie ist eine Rangerin, die sehr überrascht war, mich so lange im Camp zu sehen. Ich möchte nicht gegen die Freunde kämpfen, die ich während meiner Zeit im Lager der Kamisten kennengelernt habe, und auch nicht gegen einige Karavanier, die mich noch akzeptieren, so selten sie auch sein mögen.''<br />
 +
''Sie sollten wissen, daß manche Menschen niemals zugeben werden, daß sie verblendet sind. Freiheit bedeutet nicht, den KKs oder gar einem König zu folgen. Wenn Sie das eines Tages verstehen, werden Sie zurückkommen und dieses Mal versuchen, sich anzupassen. In der Zwischenzeit wird Ihnen der Zutritt zum Lager nicht gestattet. Für die Jungen muß ich jemand anderen finden. Sie werden dich vermissen, sie mochten deine Geschichten von früher.
 +
''— Ja, ich werde sie auch vermissen.'' *sekt ihren Kopf* ''Ich kann nicht hierbleiben, ich möchte meine Freunde in der Stadt besuchen und hier und da ein paar Materialien kaufen können. Ich weiß, daß Sie toleriert haben, daß ich weiterhin jedem Homin helfe. Ich weiß auch, daß Sie enttäuscht waren, daß ich nicht gekommen bin, um Sie auf den Außenposten oder in Ihren Kämpfen zu unterstützen. Aber dies gehört nicht zu mir. Ich kämpfe nur gegen Kitins.''<br />
 +
''— Wohin werden Sie gehen? Nach Ihrer Zeit hier wird Sie niemand mehr wollen.''<br />
 +
''— Pecus wird mich für eine Weile unterbringen, bis ich eine Wohnung gefunden habe.''<br />
 +
''— Dieser alte Narr? Ist er noch am Leben?''<br />
 +
''— Ja, er ist immer noch dabei!'' *lächelt* ''Er hat mich immer mit Shooki versorgt, dem besten in Atys.'' *reicht ihm ein Fläschchen*<br />
 +
''— Ah ja! Er ist immer so gut mit seinem Shooki.'' *trinkt von diesem Likör, der ihn an die Vergangenheit erinnert und ihn verstehen lässt, warum sie geht* ''Grüßt den alten Knacker von mir.''<br />
 +
''— Soll ich noch andere Nachrichten übermitteln?''<br />
 +
''— Nein, die Vergangenheit ist die Vergangenheit. Ich hatte nichts damit zu tun. Eines Tages werden sie es verstehen. Na los! Gehen Sie mit Ihren Toubs und lassen Sie Ihren Zimmerschlüssel am Eingang. Ich gebe Ihnen eine Stunde Zeit, um von hier zu verschwinden, nicht mehr, wenn man bedenkt, wie wenig Zeug Sie haben. Und was '''Bipbip''' angeht, so haben Sie mein Wort, daß ihm nichts geschehen wird. Na los, viel Glück!"'' *er steht auf und verlässt das Zelt*<br />
 +
<br />
 +
Elea steht auf, sie hört, wie der Älteste den jungen Wächtern befahl, in die Kaserne zurückzukehren. Sie ging aus dem Zelt und begegnete keinem Blick. Sie sieht, daß ihre Tubs bereit sind, zu gehen. Sie sieht sich nach den Jungen um, aber es ist niemand da. Sie klettert auf '''Kalista''', salutiert vor den Wachen am Eingang und übergibt ihren Schlüssel. Der alte Wächter reißt ihn ihr aus der Hand, ohne den Gruß zu erwidern, und schlägt dem Pferd auf den Hintern. Elea dreht sich nicht um und reitet in die Wüste von Fyros.<br />
 +
<br />
  
 
----
 
----
<div style="text-align:center">——-¤0§ <span style="color: purple">[[Chapitre I - Le commencement|Chapitre I]] ¤ [[Chapitre II - Veillées au Camp Maraudeur|Chapitre II]] ¤ [[Chapitre III - La vie à Thesos|Chapitre III]] </span>§0¤-——
+
<div style="text-align:center">---¤0§ <span style="color: purple">[[Memoiren einer Homina/Kapitel I - Der Anfang|Kapitel I]] ¤ [[Memoiren einer Homina/Kapitel II - Nächte im Marodeurs-Camp|Kapitel II]] ¤ [[Memoiren einer Homina/Kapitel III - Leben auf Thesos|Kapitel III]] </span>§0¤---
 
----
 
----
<big><big>'''[[Mémoires d’une homine]]'''</big></big></div>
+
<big><big>'''[[Memoiren einer Homina]]'''</big></big></div>
 
 
  
{{Portail|La Grande Bibliothèque}}
+
<noinclude>
[[Catégorie:Mémoires d’une homine]]
+
{{Portal|Die Große Bibliothek}}
 +
[[Kategorie:Biographie]]
 +
</noinclude>

Aktuelle Version vom 17. April 2022, 00:42 Uhr

Memoiren einer Homina
——-¤0§ Kapitel I ¤ Kapitel II ¤ Kapitel III §0¤-——

de:Memoiren einer Homina/Kapitel II - Nächte im Marodeurs-Camp en:Chapter II - Evenings in the Marauder Camp fr:Mémoires d’une homine/Chapitre II - Veillées au Camp Maraudeur
 
UnderConstruction.png
Übersetzung zur Überprüfung
Gib nicht den Mitwirkenden die Schuld, sondern komm und hilf ihnen. 😎

II.1 Erste Nachtwache

Elea wußte nicht, wie sie die erste Nachtwache angehen sollte. Doch mit entschlossenem Schritt ging sie zum Feuer im hinteren Teil des Lagers. Sie erkannte sofort die Stimme des Wachmanns, die ihr so vertraut geworden war:
"Hallo Näherin! Setzen Sie sich zu uns und erzählen Sie uns eine Ihrer Geschichten!
Und so begann es. Sie mußte nicht mehr darüber nachdenken. Es war an der Zeit, anzufangen.
"Hallo, ich bin Eleanide.
— Keine Sorge, sie kennen dich alle. Sie sehen dich zum Lager kommen und sind misstrauisch wegen deiner Spitzhacke.
— OK! Also, was wollen Sie wissen?"
Elea hielt ihr Tagebuch hoch, von dem sie einige Seiten am Vortag noch einmal gelesen hatte.
"Nun, am Anfang, als Sie zum ersten Mal ankamen. Wie ist es ohne Chiang gelaufen?
— Das ist schon lange her, nicht wahr?
— Welches Jahr war es?
— Äh... mal sehen... *schlägt ihr Tagebuch auf, liest das Datum* In Germinally 2526. Meine Mutter hatte mich auf der Insel Matisse zurückgelassen, weil sie dachte, daß ich mit meiner weißen Haut besser dorthin passen würde. In diesem ersten Winter auf Atys war ich sehr neugierig auf die Rinde und entdeckte ein Gebiet, in dem ich frei war. Dort traf ich Glorfindel und Ephemede, zwei junge Flüchtlinge, mit denen ich auf die Jagd ging.
— Ein Matis und eine Fyrette?
— Falsch! Damals wurden auf dieser Insel nur Matis als Flüchtlinge aufgenommen, die anderen Rassen wurden auf andere Inseln mit den Angehörigen ihrer Rasse verbannt. Selbst die Wachen und Händler waren alle Matis. Und so hatten wir nur Zugang zu Matis Handwerk.
— Oh, kein Tanga-Rock? Keine Shorts?
— Und nee, nur nüchtern weise, gut nüchtern. Und Chiang war nicht da, um uns zu sagen, daß sie existiert, oder um uns zu leiten, um zu helfen. Zum Glück gab es die schöne Sithi in ihrem lila Outfit und einige ältere ehemalige Flüchtlinge, die auf uns Neulinge aufpassten. Ich blieb auf der Insel, um das Graben zu entdecken, das ich überhaupt nicht kannte. Wo ich herkomme, hatte ein Kind keinen Zugang dazu. Ich habe auch neue Zauber- und Kampftechniken entdeckt. Ich habe bei den Händlern nach schönen Kleidern Ausschau gehalten, während Ephemede, pragmatischer, nach den effizientesten Waffen Ausschau hielt. Eines Tages kaufte sie eine Pistole, die ihr nichts nützte, da weder der Händler noch irgendjemand auf der Insel wußte, wie man Munition herstellt.
— Oh, kein Granatwerfer?
— Whoa, nay! Alles auf die altmodische Art, wie Glorfindel es mochte: mit Schwertern und Magie. Eines Tages reisten Glorfindel und dann Ephemede, die erfahrener waren als ich, auf den Kontinent und ließen mich mit dem Lernen allein. Ich habe mich dann darauf konzentriert, das Gebiet eingehend zu erkunden.
— Sie hatten Angst, ihnen zu folgen?
— Pfff... Ich fühlte mich nicht bereit, in ein größeres Land zu gehen, und ich hoffte, meine Mutter würde zurückkommen. Als ich im Frühjahr angerufen wurde: "Bist du das, Eleanide?" antwortete ich mit "Ja" und der Wachmann gab mir einen Brief, den ich hastig öffnete, in der Hoffnung, daß er von meiner Mutter sei. Aber ich erkannte die Schrift nicht: "Eleanide, beweg deinen Hintern auf das Festland, hör auf zu träumen. Sie werden auf der Insel nicht viel lernen. Wir treffen uns morgen in Yrkanis, ich werde dort auf dich warten. Und er war unterzeichnet von "Moonblades, deinem Bruder." Ah, da war er, der Halbbruder, von dem mir meine Mutter erzählt hatte und dem ich mich anschließen mußte. Also gehorchte ich und machte mich am nächsten Tag mit einem Bündel auf dem Rücken auf den Weg zum Kontinent. Und so bin ich hier gelandet. Das war's für heute, wir haben morgen einen langen Tag vor uns. Gute Nacht an alle!
Elea stand auf und überließ sie ihren Fässern und ihrem Geschwätz. Als sie vorbeikam, hörte sie "Nenuit" und "Banrund".

II.2 Ankunft in Yrkanis

Elea kam am Feuer an, wo bereits einige junge Leute auf sie warteten.
"He, Näherin! Wie ging es Ihrem Bruder? Hat er die Spitzhacken geworfen wie du?
— Mein Halbbruder? Nun, er war rothaarig, Matis und liebte die Wüste. Und ja, es liegt in den Genen *lächelt* Äh, für das Werfen von Spitzhacken.... *rit* Nha. Er haßte das Graben, also ja, vielleicht hat er seine Hacken geworfen, um sie loszuwerden. Ist es das? Sind alle zufrieden? *reicht den Korb mit Keksen* Also zurück zu meiner Ankunft in Yrkanis.
— Warum sind Sie nach Yrkanis und nicht nach Zora gekommen?
— Damals hatten wir keine Wahl: Die Fyros kamen von ihrer Insel durch die Wüste, die Matis durch den Wald und so weiter.
— Hm?
— Und ja, die Wächter der Insel waren strenger als heute. Als ich in der Stadt ankam, hoffte ich, Moonblades oder meine Freunde von der Insel zu finden. Aber niemand, den ich kannte, lebte dort. Ich suchte die Wohnung meines Bruders, dessen Adresse er auf den Brief, den ich erhalten hatte, geschrieben hatte. Als ich am Fuße seines Baumes ankam, sagte sein Pfleger zu mir: "Tut mir leid, junge Homina, dein Bruder ist nicht hier. Aber er hat dir das hier hinterlassen." Er reichte mir einen Geldbeutel und einen Zettel, den ich eilig las: "Eleanide, ich bin mit Damaa, meiner Homina, auf die Jagd gegangen.
— Was? Hat er dich nicht willkommen geheißen?
— Er ist mein Halbbruder, nicht meine Mutter! Ich las weiter: "Du solltest Tregian und Dantes in der Stadt treffen. Ich hinterlasse dir einen Geldbeutel mit Dappern für deine Ausgaben. Besuche die Stadt, sie ist friedlich. Wir sehen uns heute Abend. Moonblades" Dann bedankte ich mich bei dem Hausmeister und besichtigte die Stadt. Plötzlich erschien ein blonder Mann: "Bist du das, Eleanide?" Ich dachte, es wäre Tregian oder Dantes. Ich sagte ja, und plötzlich bot er mir an, mich zu heiraten und mir ein Reittier zu schenken, ein schönes und mutiges Reittier. Ich war jung... Ich rannte so schnell ich konnte und hielt ihn für einen Verrückten. Später erfuhr ich, dass Tregian und Damaa, um diesen jungen Matis namens Kaanor loszuwerden, ihn zwischen meine Beine gesteckt und ihm gesagt hatten, ich sei heiratsfähig!
— Roohh... die Raffinierten!
— Ich lief geradeaus und stieß auf den Stand der Tätowierer und Friseure. Der Friseur, der mich so zerzaust sah, kämmte mir sanft die Haare und bot mir einen Hut an.
— Oh, ein Hut? Sie meinen den Tryker-Hut?
— Ja, zu dieser Zeit konnte man alles haben. Ich habe mich für den günstigen Macaron mit den hübschen lila Bändern entschieden. Als ich meinen Spaziergang fortsetzte, entdeckte ich den Palast, die Beamten, ich notierte alles auf einer Karte, um mich zurechtzufinden. Am Abend kehrte ich zum Eingang der Stadt zurück. Dort fand ich einen Rotschopf, der sich als mein Bruder vorstellte, eine hübsche grünhaarige Matisse, Damaa, eine große Matisse mit einer Axt, Tregian und einen Tryker mit einem mürrischen Gesicht. Wir verbrachten den Abend in der Bar, wo ich ihnen von meinem Treffen mit dem blonden Jungen erzählte. Sie lachten alle. Wir sind alle bald an der Bar eingeschlafen... Und das war's für heute Abend! Gute Nacht an alle !
— Banrund, die Schneiderin!"

II.3 Animi Limina

"Laßt uns am Feuer sitzen, ich habe Kekse mitgebracht.
— Und ich habe Bier mitgebracht!
— Ja, also, immer mit der Ruhe, ja! Wir sind hier, um Ihnen etwas beizubringen. Wo waren wir also?
— Du hast deinen Bruder und seine Freunde getroffen.
Dantes, der Tryker, kümmerte sich um mich, während ich mich im Umgang mit dem Schwert übte. Die Mädchen führten mich durch die Gegend und suchten nach den kleinen gelben Punkten.
— Kleine gelbe Punkte?
— Ja. Wir haben uns angehört, wo wir gebraucht wurden. Sobald wir einen Schrei wie "Aieuhhh!" oder "Ich werde dich abschlachten!" hörten, eilten wir dem verletzten, oft allein gelassenen Menschen zu Hilfe. Je niedlicher er war, desto mehr Punkte bekamen wir.
— Was! Du hast Noten vergeben?
— Äh, ja: jeder Homin bekam eine Note zwischen 1 und 10.
— Rhoo, ihr Kobolde!
— So habe ich gelernt zu heilen. *hustet*
— Was ist mit deinem Bruder?
Moon, er war immer hinter mir und brachte mir bei, wie ich mich gut positionieren muß, um mich zu heilen, während ich in Deckung bleibe, die Runden der Mobs beobachte und manchmal mit meinem Schild in den Haufen stürme. Wir waren ein gutes Team. Im Herbst haben wir Animi Limina, "Die Pforten des Geistes", geschaffen. Moon verließ die Atysianischen Schatten und seine Wüste, Damaa und Tregian verließen Aegura.
— Wer war der Anführer?
— Es gab keinen Anführer, wir waren alle erwachsen, wir waren uns einig, zusammen zu sein, uns gegenseitig zu helfen und voranzukommen. Moon war bei Damaa. Sie waren niedlich, und manchmal zankten sie sich darüber, wer den Abwasch machen würde. Oft landete er bei Thesos unter dem Wasserfall, um gemeinsam den Abwasch zu erledigen. *errötet* Tregian war bei Dantes. Sie zogen es vor, in den Seen Zuflucht zu suchen und die Inseln zu erkunden.
— Ja... Es sind nicht nur die Inseln, die sie entdecken mußten. *ein Wächter lacht*
— Sie planten ihre Hochzeit, ja. Und ich habe den Wald besucht und an der Turmbrücke gegraben. Die Gilde wuchs mit der Ankunft von Freunden: Ravenak, unser Liebling, ein netter Fyros aus den Atysianischen Schatten, der seine Briefe immer mit "Freundschaft" unterzeichnete und der, armer Kerl, mir meine ganze leichte Rüstung in Lila machte, im Andenken an Sithi. Khouffou, der Anführer von Aegura, ein guter Freund von Moon, schloß sich uns ebenfalls an; er war ein Matis, der ein bisschen verrückt war: Wenn er eine Herde Mobs sah, rannte er über sie hinweg und schrie "Banzaiiii!" Daher erhielt er den Spitznamen "verrückter Puller". Von da an schlossen sich uns andere aus Aegura an: Xoian, Atom... Es war die Zeit der großen, mächtigen Gilden im Wald, wie überall. Mir ging es gut in Animi, weit weg von den "12 Häusern".
— Was war das?
— Die 12 Häuser waren 12 mächtige und alte Gilden, die in Yrkanis lebten. Sie waren hochmütig, verächtlich und manchmal eingebildet, und sie kümmerten sich nicht um die Kleinen, die nicht ihren Ideen folgten, wie Animi. Aber das war uns egal, wir wuchsen auf, wir hatten Spaß, wir lernten und unser Schmelztiegel der Rassen störte, wurde aber nach und nach anerkannt, nicht immer zum Besseren, wie ich zugebe. Vor allem nach den Tempeln, als wir uns entscheiden mußten, aber das ist eine andere Geschichte, die mit dem Tempel und Elias zu tun hat. Im Moment ist es Zeit für mich, zu gehen und von all den kleinen gelben Punkten zu träumen, die ich kenne. Nacht der Wache!
— Banrund Elea.
— Banrund, die Schneiderin.
— ...

II.4 Die Allianzen

Der Kreis bildete sich wieder um das Feuer, und es wurde leise geplaudert. Elea kam an, nahm ihren Platz ein und schon fiel die Frage:
"Sagt, Schneiderin, gibt es die 12 Häuser noch?
— Nein, die gibt es schon seit langem nicht mehr. Gemeinsam bewegten sie sich vorwärts, gemeinsam verschwanden sie. Sie waren mächtig. Genau wie die Versammlung der Seen mit unseren Freunden, den Klingen von Aeden, mit Großvater Fei und seinen Windeln und Nepherkan, dem schmeichelhaftesten, kokettesten Tryker, den ich je kennengelernt habe, aber nicht so pervers wie Ulukyn war, der unter jeden Rock schaute. Diese Gauner haben die Bierfässer an der Bar von Fairhaven so schnell geleert, wie der Barkeeper sie holen konnte.
— Was! Schon damals wurde die Bar von Fairhaven belagertt?
— Oh ja, *lächelt* die ersten Angeber, sie mußten den Neuankömmlingen ein Beispiel geben und die Tradition aufrechterhalten *denkt an Kaon* Auch in der Wüste gab es eine Gruppierung, es war die Fyros-Allianz, in der man Extremisten wie die Waldläufer von Atys finden konnte. Nun, Kalbatcha war kein Extremist, und wenn man sich ihm näherte, konnte man einen Fyros wie ihn in diesen Tagen lächelnd über die Rinde laufen sehen. Es gab auch die "Schatten der Kami". Ah, und andere, eher zusammengewürfelte wie die "Atysischen Schatten", zu denen Moonblades gehörte. Außerdem lernte ich zu dieser Zeit Req kennen, der mir meine Mittleren Rüstungen gegen viele kleine Dinge, die ich graben konnte, zur Verfügung stellte. Nun, ich war nicht sehr erfahren. So traf ich auch Misugi, den zweiten verrückten Puller des Animi-Teams.
— Warum ein verrückter Puller?
— Ah... *lächelt, als sie sich an die Szene erinnert* Die Animi jagten oft an der Brücke von Thesos. Khouffou, der Draufgänger, zog zwei Ozyx und Misugi zog ebenfalls welche. Dadurch wurden sie miteinander verkettet. Aber die Heilung folgte nicht. Manchmal vergaß der Heiler, sie zu heilen, während er alle wieder auflud. *lacht*
— Waren die Champions deine Freunde? Sie waren Kamisten, nha?
— Ah, das ist sicher, Meteer, ihr Anführer, hat sie zu Kamisten ausgebildet! *lacht* Ich weiß noch, wie er rief: "Huh! Was hast du getan? Los, renn zwei Runden um den See, mit deinem Gewicht auf dem Rücken!" Damals haben wir nicht auf Sekten geachtet, aber Animi war nicht immer gut angesehen, das habe ich euch gesagt. Dank Animi konnte ich meine Handwerker wie Req oder Caska und ihre Mittleren Rüstungen, oder Meteer und seine Schweren Rüstungen und vor ihnen Molitor, oder Misugi für ihre Äxte und Tinigliath und Gemma für ihre Juwelen, aber immer noch Omira und Mallo für ihre Leichten Rüstungen frei wählen.
— Alte Leute, die es nicht mehr gibt, was?
— Ja, alte Leute, die jungen Leuten wie dir Platz gemacht haben. Wo stehst du eigentlich mit deinem Handwerk? *Sieht, daß einige von ihnen den Kopf senken* OK, ich werde euch damit nicht belästigen. Es gab auch ein Zorai-Bündnis mit den "Gefährten der Kami", den Seeds of Kami und dem Orden der Questoren, aber mit diesen Neulingen hatte ich nicht viel zu tun, auch wenn ich manchmal mit Questoren wie Schetana zusammentraf. Sie jagten im Nichts und ich jagte im Hain der Verwirrung.
— Waren sie mächtig?
— Ja. Zu dieser Zeit waren die Kämpfe auf den Außenposten hart und die Kämpfer zahlreich. Aber auf den Schlachtfeldern gab es nur Blechdosen und Magier.
— Blechdosen?
— Ja, das ist der Spitzname der Panzer, Krieger in schwerer Rüstung. *lacht* Es war kein Schütze dabei. Es gab keinen Kanonier, und das Interesse an dieser Taktik war noch nicht sehr groß. Es war ein fairer Kampf oder fast fairer Kampf, *zwinkert* Kampf der Ehre, Kampf des Volkes.
— Roohh? Keine Tiefschläge? Keine überraschenden Bewegungen? Nun, das war lahm, sie müssen gelangweilte Blechbüchsen gewesen sein.
— Ich kann euch nur sagen, daß ich damals schon mit Bomben heilte und noch nicht meine Hacken warf, *lächelt* aber ich beobachtete, und ich weiß, daß es auch damals schon Absprachen zwischen den Gilden gab, die manchmal ein wenig fragwürdig waren. Wir machen hier für heute Schluss. Gute Nacht an alle!
Elea ging zur Ruhe und dachte an all die Verhandlungen, denen sie zugehört hatte, als sie in Yrkanis lebte. Unterwegs hörte sie nicht einmal mehr den "Banrund".

II.5 Die Ruhe vor dem Sturm

"Komm, wir lassen uns nieder und gehen wieder raus. *lächelt*
— Wohin?
— In die Vergangenheit. Also, mal sehen... wir waren... äh... *öffnet ihr Tagebuch* Ah ja! Im Jahr 2528, vor den Außenposten.
— Bha... hast du nicht gesagt, daß die Allianzen an den OP's sind?
— Ja, aber das war viel später, nachdem die Tempel im Jahr 2530 gebaut worden waren. Jetzt ist es 2528, alles war ruhig, Freude und Lachen. Hier und da gab es Partys. Wie die erste große Tombola, die von einem berühmten Schurken, Holkan, organisiert wurde.
— Ah? Schurke, wie?
— Es wurde gemunkelt, daß er die Bohrer für Kopfgeld tötet. Aber ich gestehe, daß ich nie unter seinem Zorn gelitten habe. Er hat 20.000 Dapper pro Los verlangt. Die Preise kamen von verschiedenen Handwerkern und Gräbern. Am Tag der Verlosung in der Agora hatte jeder zwei Würfel und die höchste Zahl gewann den Preis. Animi hatte viele schöne Preise, vor allem Waffen. Außerdem hat diese Tombola die Animi Limina auf die Idee gebracht, eine Versteigerung von gegrabenem Material zu veranstalten. Wir begannen alle, intensiv zu trainieren, jeder in der Region seiner Wahl und jeder entsprechend seiner Erfahrung. Moon und Damaa gruben an der Magischen Quelle.
— Magische Quelle?
— Ach ja, stimmt ja: Diese Quelle gibt nicht mehr so viel her wie früher. Sie befindet sich in der Nähe von Yrkanis, unten, wo du einen Grabe-Rtus absolvieren konntest. Es war dann möglich, ausgezeichnete Beng mit Qualität 200 zu graben.
— Das ganze Jahr über?
— Ja, das ganze Jahr über, bei jedem Wetter. *lächelt* Dantes grub in Seen und Ravenak in der Wüste. Und was ist mit mir? Nun, als kleine Gräberin, die ich war, trug ich mit meinen Grabungen im Wald, im Sumpf bei, an der Seite von Wyac und seinem Lecken. *lacht* Wir haben viele Materialien gesammelt, um den Handwerkern zu helfen, sich zu verbessern. Alles war bereit für unsere Auktion im Jahr 2530. Leider waren die Tempel gerade erst gebaut worden. Wir mußten zu den OP's eilen. *lacht* Ich erinnere mich immer noch an den Schwarm von Homin auf Reittieren, die sich auf die OP's stürzten, um sie in Besitz zu nehmen.
— Meinst du damit, daß du nicht kämpfen mußtest?
— Das erste Mal, nein. Aber danach hatten wir eine lange Zeit der Kämpfe, bevor das Gleichgewicht erreicht war und die Instinkte nachließen. *lacht noch lauter*
— Waren die Kämpfe so lustig, daß du immer noch darüber lachst?
— Nein, eigentlich dachte ich an eine der anderen Auktionen, die mir in den Sinn gekommen sind.
— Was?
— Ja. Ein Matis Kara namens Beathnic hat sich selbst zur Versteigerung gestellt. Übrigens mochten viele Matis-Homina ihn, darunter auch Tregian, eine Animi; und ich glaube, daß Beathnic sie gerne beobachtet hat. Aber es war Nikkou, eine hübsche Zoraï aus Harmony, einer neutralen Gilde, die mit 9.302 Dappern gewann. *lacht*
— Aber was hat er für diesen Preis getan?
— Äh... Sicherlich das Geschirr." *lächelt*

II.6 Meine Begegnung mit Shen

"He, Schneiderin! Das wollten wir wissen. Sie haben nicht an der Auktion teilgenommen? Dennoch war Beathnic nicht ohne Charme..
— Ich? Nein, ich hatte nur Augen für Shenshantag damals.
— Oh, wer ist das?
— Er war ein dunkler Matis aus dem Cercle.
— Woher kannten Sie ihn?
— Ah... Ich habe ihn im Stall in Davae getroffen. Damals war er mit Eleanin verheiratet, einer schönen und edlen Frau aus Obsidienn. Ich traf sie eines Tages, stolz mit ihrer Armbrust. So habe ich die Schußwaffen entdeckt, die nicht in Mode waren. Sie war eine Amazone mit dieser schönen Waffe. Ich glaube, daß sie schon dort den Wunsch hatte, zu reisen, etwas anderes zu sehen, andere Horizonte zu entdecken.
— Und Shen... wie war er so?
— Als ich ihn kennenlernte, war er sehr dunkel. Er hatte immer einen Tryker im Schlepptau, wie einst Deed, der ihm als Diener diente. Er trank viel Shooki-Likör und blieb manchmal die ganze Nacht in seinem Yrkanis-Labor. Er pflegte mit seiner Gilde, seiner Familie, dem Kreis der Tiefe von Atys auf die Jagd gehen.
— Karas?
— Ihre Anführerin, Shaarm, war sanftmütig und entschlossen, sie verlangte Respekt. Sie war eine Führungspersönlichkeit. Genauso wie Lilith es war, als sie die Führung übernahm. Es war besser, denn es waren einige Dickschädel darunter, unter anderen Bouigyssimo und Kresselack. Es gab auch große Handwerker wie Mearthis und ihre Juwelen, später Abyssandra, immer in Begleitung ihrer Guynouille, selbst wenn sie schwere Rüstungen *lacht* bastelte, und Shen und seine Verstärker. Zu der Zeit, als die Tempel gebaut wurden, war ihre Entscheidung, Jena und insbesondere ihre Technologie weiter zu verfolgen. Sie standen sich sehr nahe, waren eine richtige Familie.
— Aber Shen, wenn er so schwarz war, warum warst du dann bei ihm?
— Ah, das Herz hat seine Gründe, die die Vernunft nicht hat. *lächelt* Wenn wir verliebt sind, sind wir manchmal verwirrt oder wir akzeptieren den anderen so, wie er ist.
— Ein bisschen wie du und Oshi?
— Ja, aber Shen war offen für andere Menschen, für andere Ideen. Er versuchte zu verstehen, was ich sah. Er respektierte meine Freunde, auch wenn sie seine Feinde waren. Eines Tages schenkte er Req Blumen, *lacht* und Bouille mußte sie ihm bringen. Das tat er auch, aber mit großer Vorsicht.
— Ah? *versteht sein Lachen nicht*
— Ja, Bouille mußte die Blumen mit schweren Handschuhen halten, denn es gab stachelige Dornen. *sie lachen alle* Eines Tages sagte Shen zu mir:
— Hier habe ich Ihren Freund, den Fyros, aus dem OP kennengelernt, Sie wissen schon, der, der immer "Grüße" sagt, wenn er sich verabschiedet.
— Oh! Ravounet?
— Ja, das ist es, Ravenak.
— Ich hoffe, du hast ihn nicht zu hart getroffen.
— Nein, nein. Er hat Req gepflegt, also habe ich sie als Ziel benutzt.
Und er lachte. Normalerweise sprach ich mit Ravounet oder Misugi oder Requinette, um zu sehen, ob Shen zu hart zugeschlagen hatte, und sie sagten: "Keine Sorge, er hat auch eingesteckt." oder "Keine Sorge, kleine Elea, er hat mich nur gekitzelt." Wir lachten alle, und ich ging trotz der blauen Flecken und Verbände, die ich sah, beruhigt nach Hause.
— Sag mal, warst du naiv oder was?
— Nein, meine Freunde waren nett. Ich habe mich nur vergewissert, daß es ihnen gut geht und daß alles in Ordnung ist. Und manchmal habe ich mich dann an ihnen gerächt. *lacht* Manchmal nahm ich Shen mit in die Wurzeln, um mich bei meinen Grabungen zu eskortieren. Er haßte es. Er war gelangweilt.
— Hat er nicht gegraben?
— Oulla! Shen, Graben? Ich habe ihn gezwungen, im Wald zu graben, um seine Ausbildung als Verstärkerhandwerker zu beenden, und ich habe ihm sogar geholfen, seine Ausbildung als Handwerker von Schwerer Rüstung mit meinen Urwurzel-Materialien zu beenden. Alles, was ich dort gegraben habe, war für ihn. Dann entdeckte er das Maschinengewehr. Und das war der Anfang vom Ende. Seine Liebe zu Fangfang überwog, und meine Liebe galt Bipbip, den ich gerade von Makita, einem meiner Schützlinge, geschenkt bekommen hatte. Und nun ist es spät geworden, die Nachtwache war diesmal lang, entschuldige, zögere nicht, dich auszuruhen, morgen gibt es eine Schlacht.
— Banrund die Schneiderin!''

II.7 Atys Fleur

"Heute Abend werde ich euch ein wenig mehr über Bouille und ihre Freunde erzählen.
— Ah ja! Er ist derjenige, der die pikanten Blumen zu Req gebracht hat.
— Ja, *lächelt* das ist richtig. Es ist 2527.
— Outch! Das ist schon sehr lange her.
— Und ja, das ist nicht neu. Bouille und andere gründeten die Gilde der Himmelsschützen, deren Ziel es war, Blumensträuße zu überbringen, um ein wenig Poesie in die Seen zu bringen. Dann versuchten sie, ihren Handel auf ganz Atys auszuweiten. Und es funktioniert, Freiwillige bieten an, Staffeln in anderen Ländern zu übernehmen, und so kommen viele Aufträge herein. Die Zeit verging, und leider wurden die Tempel gebaut.
— Ah ja! Erzählen Sie uns davon, oder nicht?
— Tempel... Ein anderes Mal; jetzt bleiben wir bei der Poesie... *lächelt* Wir dürfen nicht so ungeduldig sein. Mal sehen, wir schreiben das Jahr 2529, die Tempel wurden gebaut, die Außenposten errichtet, wir hatten wieder Zeit für uns. So begannen die Romanzen wieder. Und im Jahr 2530 wurde Interfloratys wiedergeboren, aber es wurde zu Atys Fleur, mit einem noch dynamischeren Dienst als zuvor. Sie mußten ihre Vorräte aufstocken, und da kamen die Außenposten-Blumen ins Spiel. Und die Lieferungen von Blumensträußen kamen auf der Borke an.
— Hast du viele Blumen bekommen?
— Ja! Von meinen Homins, von meinen Schützlingen, von meinen Höflingen.. *errötet* Der Bote hat nicht nur Blumen gebracht, sondern auch Oden gesungen und Gedichte vorgetragen. Manchmal war es ein bisschen weit hergeholt, weil der Autor nicht immer gut war... Oder noch schlimmer: Ich glaube, daß der Zusteller manchmal den Text vergessen hat. Also haben wir uns köstlich amüsiert.
"Aber im Jahr 2532 wollte Bouille viel weiter weg Blumen ernten und verschwand. Er überließ sein Geschäft Amano, seinem Stellvertreter, der die Lieferungen mit Ezkerra übernahm. Dann, eines Tages im Jahr 2534, hörten wir von einem Sponsor für einen Modewettbewerb: es war Atys Fleur mit Bouille. Dann, viel später, im Jahr 2544, hörten wir wieder von Bouille, jetzt Ehemann von Batavia, für einen weiteren Wettbewerb.
— Aber jetzt gibt es keine Lieferdienste mehr? Aber es gibt viele Blumenläden. Ich sehe sie überall Blumen pflücken.
"Und ja, *seufz* viele Blumen zu verschenken... Vielleicht wird eines Tages ein mutiger Mensch dieses schöne Geschäft wieder aufnehmen. In der Zwischenzeit lagere ich die Blumen in meinem Gewächshaus in Theseus. Ich mußte sogar einen Lehrling einstellen, um die Blumen zu gießen, weil es so viele davon gibt!

II.8 Miss & Mister Atys

"Bankrout die Jugend! *hört Gelächter*
— Wir sagen "bankun", Schneiderin.
— Ja, ja, nun... Gott sei Dank, ich werde diese verdammten neuen Sprachen nie behalten können. Laßt uns einen Keks essen, ein Bier trinken und uns niederlassen.
— Werden Sie uns von den Tempeln erzählen?
— Und nein, dieses Mal wieder nicht. Ich werde Ihnen von den Wahlen erzählen.
— Wahlen? *Ein junger Mann schaut sie überrascht an* Wahlen wofür?
— Von Miss und Mister Atys *lächelt* zu einer Zeit, als wir es liebten, uns auf andere Weise als durch Kämpfen zu unterhalten. Es ist der Sommer 2529, die junge Aularia gründet eine große Organisation zur Wahl der schönsten Homina und des schönsten Homin. Alles fand hinter verschlossenen Türen statt. Es gab eine Auswahlphase, in der man einfach seine Selbst-Lucios einschicken mußte. Ziel war es, 40 Teilnehmer auszuwählen: 20 Homina und 20 Homin, aller Rassen und aus allen Lebensbereichen.
Die erste Runde begann kurz darauf mit einer geschlossenen Abstimmung. Die Stimmzettel mußten in den Wahlurnen der Stadt abgegeben werden. Dann wurde alles an Aularia geschickt, damit sie die Ergebnisse berechnen konnte.
— Äh... wurde da nicht ein Konvoi angegriffen?
— Nein. *lacht* Alles war unter Schutz, unter Verschluss. Es waren etwa 160 Wähler anwesend.
— Oh?
— Damals sprach sich das noch nicht so schnell herum wie heute. Nur die Neugierigen besuchten die Ankündigungstafel. Die erste Abstimmungsrunde war also erfolgreich: zwei Homina und zwei Homin sollten aus der Auswahl ausgewählt werden. Von 40 Teilnehmern sind wir auf 16 Teilnehmer gefallen. Leider sind Tregian, ein Animi und Beathnic in dieser Runde ausgeschieden.
— Ach der, den kennen wir, der hat sich bei der Auktion verkauft. *sagt ein errötender junger Wachmann*
— Dann, *lächelt* im Herbst, kam das Halbfinale. Dann die Endrunde. Auf der Seite der Homina waren Angia und Horion, zwei Fyretten, Melowen, eine Trykette, und Zortine, eine Zoraï. Auf der Seite der Homin waren Bloudi und Ufo, zwei Fyros, und Berku, ein Matis. Und die Abstimmung wurde hinter verschlossenen Türen fortgesetzt. Letztendlich ging es bei der Abstimmung mehr um Beliebtheit als um Schönheit oder Wert. Aber die Glücklichen waren trotzdem ein schönes Gewinnerpaar: Horion und Bloudi standen ganz oben auf dem Treppchen. Zu Beginn waren es etwa 160 Wähler und bei der Schlussabstimmung über 250.
— Oh ja, immer noch!
— Für die nächste Ausgabe dachte Aularia daran, die Regeln ein wenig zu ändern, z.B. die Namen der Teilnehmer unter ihrem Lucio zu verstecken, damit die Beliebtheit keine Rolle spielen würde. Sie hätte sich auch gewünscht, daß die Wahl an anderer Stelle als am schwarzen Brett bekannt gegeben worden wäre, denn damals gab es noch keinen Ausrufer wie heute.
— Hm? Keine Trommeln zur Ankündigung wichtiger Ereignisse?
— Nha! Nichts dergleichen, nur das Schwarze Brett.
— Haben Sie teilgenommen?
— Oulla! Ich war jung, diskret, und Tregian wollte bereits teilnehmen. Ein Animi reichte für den Wettbewerb aus, und ich wollte nicht im Rampenlicht stehen. Einige Zeit später fand in Yrkanis eine Parade einiger Teilnehmer statt, und man entdeckte den dicken *oups* kräftigen Matisse, einen Unruhestifter. Die Homin haben gelacht, als sie ihn mit solchem Eifer und solcher Lässigkeit marschieren sahen.
— Leider gab es erst im Jahr 2534 einen Modewettbewerb, der von Miena und ihrer Freundin Prysma organisiert wurde. Es gab sogar eine Beschwerde und dann eine Entlassung einer Miss Atys, weil sie gegen die Regeln verstoßen hatte. Und erst 2551 gab es eine Neuauflage von Miss & Mister Atys.
— In der Zwischenzeit nichts?
— Nein, es gab niemanden, der Lust hatte, sie in der Zwischenzeit zu organisieren... Auf geht's, der Rest morgen. Gute Nacht zusammen!
— Banrund, die Schneiderin!"

II.9 Miss & Mister Atys (Fortsetzung)

"Kikoo die Jungen! Kommt, laßt die Geschichte von gestern weitergehen.
— Ja, erzählen Sie uns von den nächsten Wahlen. Gab es irgendwelche sexy Hominas? irgendwelche Intrigen?
— Im Jahr 2551 brachte Anesia Wahlen wieder in Mode. Sie wählte 5 Juroren (Kiwalie, Venosya, Oneirae, Malvogil und Shinygami) aus, die sie bat, die Originalität der Outfits und die Übereinstimmung mit dem Körperbau und den Tattoos der Kandidaten zu bewerten. Lokido wurde aus dem Wettbewerb genommen, weil er das neue türkisfarbene Marodeur-Outfit trug.
— Pfffff...
— Ah! Nizyros sah heiß aus in seiner hübschen mittelgroßen Fyros-Weste. Und einer meiner Schützlinge, Carishima, trug ein süßes Outfit, das sie "Burning Spring" genannt hatte. Aber es waren Manysama und Valandrine, die zu Miss und Mister Atys 2551 gewählt wurden.
"Dann fand 2555 die von Stcentor organisierte Wahl mit Kiwalie, Misugi, Armand und mir als Richter statt. Wir mußten natürlich die Kleidung, die Präsentation der Kandidaten und ihre Reden oder Aktionen während der Parade bewerten. Valerof paradierte mit seinem lässigen Look in seinen schönen roten Shorts. *errötet* Bei den Hominas war die mittlere Zoraï-Weste in Mode. Ich glaube, das gefiel den Homins gut.
— Darauf kannst du wetten! *ein Jugendlicher zwinkert dem anderen zu*
— Es gab auch den kostenlosen Teil. Anesia erinnerte uns daran, daß die eigentliche Bedrohung die Kitins sind und nicht der Kampf um irgendein unwichtiges Material. Zeynah gab uns ein schönes Lied... Äh, warte, bis ich mich erinnere... *lächelt* Oh ja! *fängt an, in einem schnellen Rhythmus zu summen* Du bist so süß, süß süß süß aber fett fett!!! Niedlich, niedlich, niedlich, aber fett, fett, fett!!! Im Sommer bist du schattig und im Winter bist du warm! Und wenn du mit dem Essen fertig bist, gibst du einen großen Furz von dir!
— Sie lachen, als sie das berühmte Lied von Zeynah hören.
— Und ja, wir haben uns gut amüsiert. Aus dieser Wahl ging ein Kalender für das Jahr 2556 hervor, der zugegebenermaßen genauso schön ist wie Playhomin.
— Roohh... Was ist das für eine Zeitschrift?
— Aber das ist eine andere Geschichte... *steckt die alte Seite lächelnd in ihrer Zeitung* Na dann, gute Nacht allerseits.
— Banrund, die Schneiderin!" *einen Blick auf das Tagebuch mit der berühmten Zeitschrift werfend*

II.10 Die Messen

"Bankun die Schneiderin! Sag mal, gab es damals noch andere coole Sachen? Wie den "Playhomin"? *Elea lächelt und setzt sich in den Kreis um das Feuer*
— Kikoo die Jungen! Ja, es gab auch andere gute Zeiten. Mal sehen... *Nimmt ihr Tagebuch zur Hand und sieht ein grün-blaues Tryker-Outfit* Ah, da ist es, das erste Seefest. Alles begann im Jahr 2526 mit einem Treffen in der Bar von Fairhaven, wo Chrys begann, die Epen und Legenden von Trykoth zu singen und dabei Likör zu trinken. Wenn ich sage, daß Tryker keinen Likör trinken, ralala... Zum Beispiel die Party in Fairhaven oder die Tryker-Messe in Avendale.
— Sag mal, der ist doch nicht mehr ganz jung!
— In der Tat waren die Seen schon immer sehr lebendig. Die Tryker hockten nicht nur in der Bar, sie versuchten die Seen am Leben zu erhalten. Es gab sogar Poesiewettbewerbe im Tryker. *lächelt*
"Dann kamen die Tempel. Aber sobald sie errichtet waren, begann die Tradition von neuem. Es gab ein Festival, bei dem ein leichtes Outfit entworfen wurde. Es handelte sich um eine grüne Weste von mittlerer Qualität mit einem blauen Kleid von hoher Qualität. Bei einer Stcentor-Veranstaltung, also viel später, für eine andere Party in den Seen, hatte ich es aus dem Gedächtnis gemacht. Die Messen der Seen wurden in ganz Atys bekannt. Es entstanden weitere Messen, unter anderem im Dschungel. Im Jahr 2528 organisierte die Zoraï-Allianz die erste Messe. Sie waren weit entfernt vom Tryker-Gelage. *lächelt* Wongfeihung hatte sogar einen Porträtstand, während Origami einen Single-Dating-Stand mit einem Haiku-Wettbewerb hatte.
— Oh? So sind die Zoraï, sie verstecken ihr Spiel hinter ihrer Maske. Und anderswo gab es weitere Messen?
— Die Matis waren zu sehr mit der Vorbereitung von Hochzeiten beschäftigt, und die Fyros waren mit der Vorbereitung von Turnieren beschäftigt. Aber das ist eine andere Geschichte. *lächelt* Nacht die Jugend!
— Banrund, die Schneiderin!

II.11 Die Tempel und Elias

"Legen wir los! Heute Abend geht es in das spannende Abenteuer der Tempel.
— Ahhh!!! Endlich!
— Alles begann im Jahr 2481 mit dem Großen Schwarm... *lacht, als sie ihre verwirrten Blicke sieht* Aber nha, *lacht* Ich fange im Jahr 2528 an, als Elias' Gilde den Homins erschien, um ihnen mitzuteilen, daß Elias nicht tot war. Sie erinnerte sie daran, daß er die Homin während des Großen Schwarms vor dem sicheren Tod durch die Kitins bewahrt hatte, indem er sie zu den "Regenbögen" führte. Sie kündigte auch eine große Plage an, die kommen wird, einen heiligen Krieg zwischen den großen Mächten...
Im Jahr 2529 gingen wir unseren üblichen Geschäften nach. Zu dieser Zeit wurden hier und da Turniere veranstaltet. Eines wurde in Pyr abgehalten, um die tapfersten Krieger der Wüste zu finden, und ein weiteres in den Seen, organisiert von Licena. Alles war ruhig... Bis im Jahr 2530 Gerüchte auf der Rinde zu hören waren. Überall wurde der Ruf nach einer Volkszählung laut*. Jeder Anführer forderte die Gilden seines Landes auf, sich zu entscheiden, ob sie ihm bei seiner Aktion folgen würden oder nicht, ohne sie über das Kommende zu informieren. Die Atmosphäre wurde schwer...
Die Truppen rüsteten sich nach und nach aus. Die Handwerker und Gräber waren Tag und Nacht im Einsatz. Wir waren alle bereit, aber wir wußten nicht, wofür. Damals fanden verschiedene Treffen statt*, von denen eines für viele Homins entscheidend war.
Es fand in FH statt, wo Nicho als Sprecher von Elias fungierte: die Neutralen Gilden mußten sich entscheiden, entweder einer Seite zu folgen oder Elias' Rat zu befolgen, sich in den Reihen der jeweiligen Seite zu verstecken, um die Kräfte auszugleichen.
Die Rufe waren von allen Seiten zu hören. Zu diesem Zeitpunkt erschien die OPUA und lud zu einem Treffen in Windermeer ein, um uns daran zu erinnern, daß der Mensch im Vordergrund steht und nicht irgendeine Gottheit... *unterbricht* Es tut mir leid, ihr jungen Leute, aber ich habe morgen einen großen Auftrag zu erledigen. Ich muß früh aufstehen. Machen wir Schluß für heute.
Elea hörte ein allgemeines "Oooh!" des Unmuts, aber die Müdigkeit forderte ihren Tribut nach dem intensiven Tag des Grabens, und während sie gähnte, fügte sie hinzu:
"Gute Nacht, morgen mehr!"

.....................
* Zählung der Gilden Matis, Zorai, Tryker und Fyros; Aufruf an Jenas Anhänger

II.12 Die Tempel und Elias (Fortsetzung)

"Komm, lass uns zum Tempelkrieg zurückkehren.
— Ja, du hast uns gestern Lust auf mehr gemacht.
— Die Kämpfe begannen in den Aelius-Dünen. Die Wüstengräber arbeiteten daran, so viel festes Material wie möglich für den Bau ihres Tempels zu sammeln, während die Krieger ihr Lager verteidigten. Leider gingen die Ressourcen zur Neige, so daß sie weiter in die Alten Lande vordringen mußten, um die Materialien zu finden.
Also reisten wir zum Olkern-See. Dort waren wir überrascht, denn das Graben war immer das gleiche wie in der Wüste, nur hatten wir jetzt Sägemehl unter den Füßen. Aber auch dieses Mal reichten die Ressourcen nicht aus. Wir mußten noch weiter gehen, in den Almati-Wald. Hier wurden wieder einmal die Wüstengräber bevorzugt. Nichts konnte mehr getan werden, die Gräber schliefen auf ihren Spitzhacken ein, die Krieger erhoben sich, um ihre Sägemehlfelder zu verteidigen. Es gab sogar Reden der Ermutigung.
Tag und Nacht wurden Schlachten geschlagen. Es gab sogar Ehrenlisten, auf denen große Namen von Handwerkern wie Keewi, Kyo, Tsoukasa, oder Gräbern wie Iah, Silicia, Lost, Bratakk, oder Kriegern wie Gemma zu finden waren, Matsu, Damakian, aber auch Gilden, die damals anerkannt waren, wie die Gärten von Atys, die Herren der Morgenröte, die Glorreichen Atys, die Handelsvereinigung, die Ballade von Atys... Ahlala, all diese Gilden, die Tag und Nacht gekämpft haben. Wie kann man es ihnen jetzt verdenken?
— Ihnen die Schuld geben? *überraschte Blicke*
— Ja, denn es gab viele von uns, die nicht an diesen Schlachten teilgenommen haben. Ich war eine von ihnen, genau wie die Amazonen.
"Aber ich war jung und neugierig und besuchte beide Lager. In dem einen gab es hübsche blaue Lichter, und dort wurde ich von Kriegern wie Misugi, Meteer und Req gejagt und verprügelt. *lacht* In dem anderen gab es hübsche gelbe Lichter. Auch dort wurde ich von Lilith, Dorcile, Belldandy, Mysticus und vielen anderen Freunden verprügelt. An diesem Tag verstand ich, daß ihr Glaube an ihren Gott stärker war als ich. Dann ging ich zurück in den Hain der Verwirrung, um mich zu üben, weit weg von dieser Wut, diesem Hass, den ich überall wahrnahm... Hier, hier machen wir Halt für diese Nacht. *lächelt*
— Ohhh! Jetzt schon? Ah, ja, 3 Uhr morgens, immerhin! Banrund die Schneiderin.
— Gute Nacht die Jungen.

II.13 Die Tempel und Elias (Ende)

"Hier geht es wieder um die Geschichte mit den Tempeln. Also, wo waren wir?
— Du wurdest verprügelt.. *lacht*
— Ah vi, der Besuch in den beiden Lagern. Ich besuchte also diese alten Länder, aber dort kämpften nur Homin. Als genügend Ressourcen für den Bau der Tempel gesammelt waren, wurden die Kämpfe eingestellt. Tempel wurden gebaut, in der Nähe jeder Hauptstadt, und dann kam der Bau von Außenposten, Plattformen als Belohnung für unsere Schlachten während des Krieges. Aber es war nicht genug für alle da. Wie ich schon sagte, ritt ein Schwarm von Homin auf Mektoubs schneller als ihr Schatten, um als erster auf jedem Außenposten zu sein. Es wurde sogar gesagt, daß einige der größeren Häuser die Flächen aufgeteilt hatten, wie die 12 Häuser von Yrkanis, die sich den Wald teilten.
"Dann gab es auch Gerüchte, daß es einige Trytonisten-Treffen gab, und andere Gerüchte, sowohl in der Wüste als auch anderswo, klatschten über die Verfolgung von Trytonisten, die sich in den Reihen der Kara- und Kami-Gilden versteckten.
— Ist das, wann der Kreis Sie beschützt hat? Auch wenn sie Sie während des Krieges auf der anderen Seite gesehen haben?
— Aber ja! *lächelt* Shen und ich haben unsere Hochzeit geplant.
— Was? Sie wurden von seinen Leuten verprügelt und haben ihn trotzdem geheiratet?
— Ja, der Kreis war loyal zu Jena, aber sie wußten, daß ich ein "Spinner" war, den sie mochten.
— Sie sind also ein Trytonist?
— Ich? *lächelt* Ich bin ein Homina, das ist schon eine Menge. Gehen wir noch einmal zurück: Auf diesem berühmten Fairhaven-Treffen riet Nicho den Trytonisten, sich zu verstecken, und sagte, der sicherste Ort seien die Seen, wo die Homin am offensten seien. Aber die Trytonisten wollten mehr, sie wollten nicht tausend Jahre lang im Verborgenen bleiben, sie wollten keine Pazifisten sein, die keinen Bohrer auf die OP's ansetzen und auf schöne wertvolle Materialien verzichten. Sie beschlossen, sich ein nächstes Mal zu treffen, abseits der Städte, in den dunklen Mooren, in der Höhle der Liebenden.
— Oh, "die Höhle der Liebenden", das ist ein lustiger Name.
— Vi. Viele Paare kamen dorthin, um zu plaudern oder zu heiraten.
— Hast du dort deinen Shen geheiratet?
— Nein. Wir mochten die Seen nicht sonderlich, und Shen war seinem Wald treu. Schließlich hatten wir dort alle unsere Erinnerungen.
— Hatten sie OP's, diese Trytonisten?
— Ja, und auch andere neutrale. Soweit ich mich erinnere, gab es in jedem Land einen neutralen OP: in der Wüste war es die MVG, die sie innehatte, in den Seen die Gilde Harmony. Anschließend verteilten sie ihre Ernte auf den für alle zugänglichen Märkten. Wir werden später darüber sprechen. Um auf die Trytonisten zurückzukommen: Ich habe gehört, daß es weitere Treffen gegeben hat, und 2532 wurde gemunkelt, daß sie rekrutieren. Doch nach dem Tod von Still Wyler während der Unterzeichnung des Vier-Völker-Vertrags wurden sie noch geheimnisvoller und vor allem mißtrauischer. Ich glaube, es gibt immer noch ein paar Homin, die den Kontakt zu ihnen suchen. Aber sie sind diejenigen, die euch wählen.

.....................
Hier sind einige Dokumente, die den Lesern dieser Memoiren Informationen geben, die Eleanide natürlich nicht mit den jungen Wächtern des Marodeurlagers geteilt hat: Memoiren von Gibbai Cunning, Elias' Sucher (Auszüge) ; Interview mit Hiaoi, Elias' Sucher; Eine Einführung in Elias' Gilde.

II.14 Die Außenposten

Kaum hatte sich Elea auf der Wurzel, die ihr als Sitzplatz diente, niedergelassen, ertönte auch schon eine Frage:
"Bankun, die Schneiderin. Gestern haben Sie gesagt, daß Elias die Homin gebeten hat, keine Bohrer an den OPs zu betreiben. Haben sie auf ihn gehört?
— Ich kann mich nur an einige wenige erinnern, die nicht betrieben wurden, aber ich weiß nicht, von wem. *lächelt, um keine Namen zu nennen* Schließlich waren die Materialien viel zu begehrt, um sie nicht zu gewinnen. Und um das Kräfteverhältnis auszugleichen, war es klüger, einen solchen einzurichten. Auf jeden Fall wurden auch OP's ohne Bohrer angegriffen. Es gab einige berühmte Schlachten, in denen sich die Gilden gegenseitig bekämpften, obwohl sie auf der gleichen Seite standen. Ich erinnere mich noch an diesen OP im Moor. Das war mein letzter Einsatz auf dem Schlachtfeld vor langer Zeit.
— Was?
— Ja, der Kreis hatte einen Kara-OP im Sumpf angegriffen, die Karas haben sich gegenseitig umgebracht. Ich konnte das nicht akzeptieren, obwohl ich mit ihnen verbunden war. Shen hatte gezögert zu gehen, aber es war seine Pflicht, seinem Volk zu folgen. In der Ferne sahen die Wanderer von Atys zu. Ich habe mich ihnen angeschlossen. Die Alkiane standen dem Zirkel und all seinen Verbündeten gegenüber... es war herzzerreißend.
— Aber warum diese Revolte?
— Ah das... *seufzt* Der Durst nach Macht. Lilithe wollte einen Außenposten im Wald. Sie wollte, daß die Wächter der OP's rotieren. Aber die Besitzer der OP's wollten sie sorgfältig bewachen. Aber am Ende haben alle OP's ihren Bohrer bekommen. Die wertvollen Materialien und Katalysatoren wurden in Strömen geliefert.
— Aber Katalysatoren sind nutzlos!
— Damals gab es uns einen Gedächtnis- und Handlungsschub, um schneller zu lernen, besser als die Shooki, diese Dinger. Ich war einmal süchtig danach, eine echte Droge, die mich teuer zu stehen kam.
Teuer?
— Ja, es gab Verteilungen / Verkäufe der Bohrer-Ernte. Der Metal Order zum Beispiel hat jede Woche einen auf seinem OP gemacht. Kress blieb dem Posten treu, solange er konnte.
— Er hat es allen gegeben?
— Er gab / verkaufte an die Karas und die so genannten Neutralen. Und nach jedem OP-Kampf bedankte sich die angegriffene und gerettete Gilde bei den Teilnehmern. Auch heute noch verteilen, teilen oder tauschen die Gilden ihre Ernte... In diesem Sinne, ich gehe jetzt meine Wohnung renovieren. Lutrykin hat gerade etwas Schnickschnack vorbeigebracht. Gute Nacht die Jungen!
— Banrund, die Schneiderin."

II.15 Die Märkte

"Bankun Elea.
— Kikoo die Jungen! Wie ich schon sagte, regnete es so viele wertvolle Materialien, daß mit der Zeit Märkte entstanden. Es gab den zweiten Schwarzmarkt.
— Oh, der zweite?
— Ja, der erste war so geheim, daß ich zu spät davon erfahren habe... Also, für den nächsten gab es dieses Mal überall Plakate von der Gilde Auge der Unterwelt. Es war von allem etwas dabei. Dann war da noch der Markt in Yrkanis, der von Les Jardins d'Atys organisiert wurde.
— Oh, sie waren auch Schwarzmarkthändler?
— Nah *lacht* das war der erste offizielle Markt im Wald, der einmal in der Woche stattfand. Die Gärtner verkauften ihre OP-Ernte. Andere folgten natürlich, manchmal gewalttätig oder problematisch zu organisieren.
— Oh ja! Ich habe von einem Markt in FH gehört.
— Ja, dieser brachte mehrere Gilden zusammen, die ihre OP-Ernte verkauften, wie The Black Dragon Guard, und Handwerker wie Kiwalie, Djiper, mich und später Stcentor. Wir nahmen Bestellungen für Rüstungen und Waffen aller Art entgegen, die innerhalb einer Woche geliefert wurden. Ich glaube, das war der Markt, der am längsten Bestand hatte. Ich hatte eine Menge leichter und mittlerer Aufträge für neue Flüchtlinge und auch für besondere Anlässe wie Geburtstage, Hochzeiten...
— Apropos Hochzeit, wann war denn Ihre?
— Das werden wir an einem anderen Tag sehen. *lächelt* In der Zwischenzeit denkt daran: Der nächste Schwarzmarkt steht vor der Tür. Haltet die Ohren offen. Gute Nacht, die Jungen.
— Banrund, die Näherin!"

II.16 Ausrüstung

"Um auf die Märkte zurückzukommen: brauchten also die Jungen keine Gilde, da sie sich über diese Märkte ausgerüstet haben?
— Oulla! Eine Gilde ist nicht nur dazu da, dich auszurüsten. Es ist eine Art Familie, die ihr Wissen an dich weitergibt und dir beibringt, wie du dich positionieren kannst, um zu heilen, ohne angegriffen zu werden. Und auf den Märkten waren unsere Kunden auch Jäger, die nicht gerne graben wollten.
— Ah! Ich bin nicht der Einzige, der nicht gerne gräbt! *lächelt ein junger Wachmann*
— Und es gab keinen Mangel an Handwerkern: Wir brauchten nicht zu graben oder zu basteln, um Ausrüstung zu bekommen. Ich wurde allmählich zum Handwerker, um meine kleinen Schützlinge selbst ausstatten zu können. Aber in 2529, sagten uns die höheren Behörden, daß Juwelen uns besser schützen könnten und daß schwere Rüstungen nicht mehr zum Ausweichen verwendet würden. Also mußte ich, wie viele Handwerker, meine Rezepte überarbeiten. Es waren die Juweliere, die am meisten zu forschen hatten, die Armen... viele gaben auf. Die Handwerker verließen allmählich als Folge dieser Veränderungen und dann in größerer Zahl zur gleichen Zeit die Tempel.
— Wo sind sie hin?
— Dorthin, wo ihre Dienste besser anerkannt wurden. Sie sind an den Wurzeln zu anderen Rinden übergegangen. Mearthis, ein großer Juwelier des Kreises, war einer von denen, die gingen, und Molitor, ein großer Büchsenmacher, und viele andere Handwerker. Ich mußte mir ein neues Netzwerk von Handwerkern aufbauen, mit denen ich gegrabenes Material tauschte, um mich auszustatten.
— Sie haben gehandelt?
— Ja, und ich war nicht die Einzige.
Ich würde meine Ernte an gegrabenen Materialien an die Handwerker weitergeben. Sie würden also ein anderes Handwerk perfektionieren, und ich würde eine Rüstung und Waffen für die Jagd bekommen.
— Oh, das ist cool, dann brauchst du keine Dapper!
— Nein. Ich habe alles gegen meine Grabe-Dienste eingetauscht. Erst viel später, im Jahr 2542, als die Handwerker fehlten, sagte ich mir: "Komm schon, werd erwachsen, Mädchen." Seitdem bin ich eine richtige Schneiderin geworden und habe dies und jenes gelernt. Aber das ist eine andere Geschichte. Gute Nacht, Jungen!
— Banrund, Elea."

II.17 Die Spiele von Atys

"Hey Näherin, bist du bei den Spielen von Atys?
— Kikoo die Jungen. Ja, ich entdecke sie gerade.
— Du hast noch nie teilgenommen?
— Nicht, daß ich mich erinnere, es gab einen ziemlich alten Plan in 2526. Einige wollten, daß diese Veranstaltung allen offen steht: Jägern, Ringern, Gräbern, Läufern...
— Rockschürzenjäger? Darin bin ich gut! *sagt ein Wächter, der sofort einen Rempler von seinem Nachbarn bekommt*
— Dann gab es verschiedene Projekte, manchmal erfolgreich, wie in 2560, Die Atysiade mit einem Try-athlon um Fairhaven und dem F-yubo-ball. Mir wurde gesagt, daß der Yubo-Ball dieser Atysiade ein bisschen anders sei, *lächelt* ein bisschen weniger Fairplay. Es gab auch die 4-Nationen-Turniere, aber davon erzähle ich euch gleichzeitig mit den Turnieren, *smiles* an einem anderen Abend.
Für die diesjährigen Spiele von Atys auf Silan lernen die neuen Flüchtlinge das Kochen und Brauen, um unsere Feste vorzubereiten. Sie werden Rendoreintopf kochen und Bier brauen. Intendant Yi Shi-Dashi ist da, um alles zu überwachen.
— Bha, ich bin gut darin, Bier zu probieren... Kann ich ihnen helfen? *sagt eine neu eingetroffene junge Wache*
— Und nha, kein Weg zurück nach Silan. Sie können aber auch an den drei Rennen auf dem Festland teilnehmen, wenn Sie wollen. Es gibt ein Fußrennen, das Yrkanis mit Pyr verbindet, ein Toubrennen, das am Ausgang der Ställe von Zora beginnt (Misugi liebte dieses Toubrennen), und das letzte Rennen ist ein Triathlon, der auf dem Windermeer-Hof beginnt. Hier rate ich Ihnen, sich nicht zu überladen, da Sie vielleicht Wasser schlucken und keinen Shooki. Außerdem gibt es den berühmten Yubo-Ball. Ich bin da oft mit Bipbip, *ihren Yubo knuddelt* , aber ich muß zugeben, daß Siela viel besser darin ist, Yubos zu locken. Ich bin sicher, er hatte ein paar Leckerbissen in seinen Taschen, dieser große blaue Schurke.
Und dann gab es noch die Feuer von Atys, aber nha, die MVG-Gilde war nicht beteiligt. *lächelt* Diese Veranstaltung findet in der Matis-Arena statt. Man muß den Angreifern, egal ob es sich um Homin oder Mobs handelt, mit Feuer entgegentreten. Die Arena ist während dieser Spiele prächtig...
Nun, ich wünsche euch allen ein gutes Rennen. Und behaltet eure Würde und den Respekt vor eurem Reittier.

II.18 Eine Seite wird umgeblättert

"Bankun die Näherin. *sagt ein junger Wachmann mit einem Schmollmund*
— Kikoo der Junge. Bha, warum das lange Gesicht?
— Ist es wahr, daß Sie Ihre Koffer packen?
— Ja, es tut mir leid, aber ich gehöre nicht mehr hierher. Oshimaru muß durch die Wurzeln gegangen sein, denke ich. Ich bin nur ins Lager gekommen, um an seiner Seite zu sein. Du kennst deine strengen Regeln: Du darfst nicht mit einem Menschen zusammen sein oder jagen, wenn er kein Marodeur ist.
— Und was ist mit uns? Zählen wir nicht?" sagte ein anderer junger Wachmann.
— Ich werde euch Jungen und diese Abende auch vermissen.
— Bah, ja. Du hast uns nichts von deinen Hochzeiten erzählt... und auch nicht von der Ankunft von Bipbip *knuddelt den Yubo, der auf ihn zurennt, als er seinen Namen hört, und ihn ableckt*
— Ja, ich sehe, du hast Bipbip auch adoptiert. *lächelt* Aber ich bin kein Marodeur, das wisst ihr. Hast du mich bei der Jagd mit dir gesehen? Habe ich Ihre Leitlinien befolgt? Nein, ich bin einfach nur ich selbst. Oshi ist von seiner Reise nicht zurückgekommen, ich habe ihm versprochen, daß ich die Rinde nicht verlassen werde, daß ich bei ihm sein werde. Ich schätze, ich war nicht so wertvoll für ihn. Wieder einmal spielte mir mein Herz einen Streich.
— Kommst du uns wieder besuchen? Raah! Nein, ich bin ein Narr. *der Wächter schlägt sich an die Stirn* Die alten Männer werden dich nicht reinlassen. Nun, wer wird die Nachtwachen für uns übernehmen?
— Ich werde euch wieder besuchen, keine Sorge. Ich komme auf dich zurück, keine Sorge. Was ich vorschlage...
— Wir geben Ihnen einen Passierschein! Ja, das ist es! *sagt ein Junge mit Überzeugung* Aber nein, Dummerchen, die alten Männer werden das nie wollen. *antwortet eine junge Wächterin* Sie ist kein Marodeur, sie passt nicht.
— Ah, ich weiß! Ich werde dir meine Geschichten in einer Zeitung schicken... *schaut auf ihren Yubo* und es ist Bipbip, der sie zu dir bringen wird. Ist das in Ordnung?
— Warte, ich gehe zu dem alten Mann! *ein junger Wächter läuft zum Zelt des Weisen des Lagers*
— Wohin gehst du, Näherin?
— Ich bleibe in der Wüste. *lächelt* Pecus hat angeboten, mir ein Zimmer zu vermieten. Ich hoffe, die Gebräunten machen keinen Aufstand, wenn ich zurückkomme. Die Turmwächter kennen mich gut: Ich habe eine Halle in ihrem Haus.
— Wenn Ihnen das nicht gefällt, rufen Sie uns, und wir kommen und verprügeln diese unrasierten Leute! *sagt ein junger Mann in einem Anfall von Wut*
— Hihi! Ihr jungen Leute seid nett, aber macht euch keine Sorgen. Pecus wird mir helfen, und ich habe dort noch einige Privilegien. Ich kaufe dort meine Gazette, ich bekomme dort meine Fässer Shooki, und ich habe dort meine Vorräte. Ich werde schon klarkommen... *nicht ganz beruhigt denkt sie an ihren letzten Besuch, bei dem ein junger Fyros sie eine Matis nannte* Ich werde sie wieder erziehen müssen.
— Hey, Schneiderin! *der junge Wächter kommt zurück* Der weise Mann sagte zu Bipbip, es wäre in Ordnung, aber er will dich sehen, bevor du gehst.
— Ich bin dann mal weg, denn Kalista und meine Packer sind bereit." *geht zum Zelt des Weisen, der sie jeden Morgen grüßt*

II.19 Eine Seite wird umgeblättert (Fortsetzung)

Elea schritt zurück ins Zelt, verbeugte sich vor dem Weisen und setzte sich ihm gegenüber.
"Bankun Eleanide. Ein Junge hat soeben Ihre Abreise bestätigt. Er war nicht sehr glücklich. Es tut mir leid, daß Sie hier keinen Freund gefunden haben.
— Ja, das habe ich, und ich habe einige getroffen. Aber Oshi ist nicht zurückgekommen, und ohne ihn gehöre auch ich nicht hierher, obwohl eure jungen Leute lebhaft und offen sind. Sie wissen sehr genau, was sie tun müssen, wenn sie erwachsen sind: ihre Seite mit Eifer verteidigen. Sie wissen, daß sie weder der Kara noch den Kamis unterworfen sein sollten. Sie alle wollen frei sein.
— Ich verstehe nicht, ist es nicht das, was du auch wolltest? *lächelt*
— Ja. Aber ich möchte nicht von allen abgeschnitten sein. Ich möchte meine Freunde weiterhin sehen, egal wer sie sind. Ich möchte Kiwalie nicht den Rücken zuwenden, denn sie ist eine Rangerin, die sehr überrascht war, mich so lange im Camp zu sehen. Ich möchte nicht gegen die Freunde kämpfen, die ich während meiner Zeit im Lager der Kamisten kennengelernt habe, und auch nicht gegen einige Karavanier, die mich noch akzeptieren, so selten sie auch sein mögen.
Sie sollten wissen, daß manche Menschen niemals zugeben werden, daß sie verblendet sind. Freiheit bedeutet nicht, den KKs oder gar einem König zu folgen. Wenn Sie das eines Tages verstehen, werden Sie zurückkommen und dieses Mal versuchen, sich anzupassen. In der Zwischenzeit wird Ihnen der Zutritt zum Lager nicht gestattet. Für die Jungen muß ich jemand anderen finden. Sie werden dich vermissen, sie mochten deine Geschichten von früher. — Ja, ich werde sie auch vermissen. *sekt ihren Kopf* Ich kann nicht hierbleiben, ich möchte meine Freunde in der Stadt besuchen und hier und da ein paar Materialien kaufen können. Ich weiß, daß Sie toleriert haben, daß ich weiterhin jedem Homin helfe. Ich weiß auch, daß Sie enttäuscht waren, daß ich nicht gekommen bin, um Sie auf den Außenposten oder in Ihren Kämpfen zu unterstützen. Aber dies gehört nicht zu mir. Ich kämpfe nur gegen Kitins.
— Wohin werden Sie gehen? Nach Ihrer Zeit hier wird Sie niemand mehr wollen.
— Pecus wird mich für eine Weile unterbringen, bis ich eine Wohnung gefunden habe.
— Dieser alte Narr? Ist er noch am Leben?
— Ja, er ist immer noch dabei! *lächelt* Er hat mich immer mit Shooki versorgt, dem besten in Atys. *reicht ihm ein Fläschchen*
— Ah ja! Er ist immer so gut mit seinem Shooki. *trinkt von diesem Likör, der ihn an die Vergangenheit erinnert und ihn verstehen lässt, warum sie geht* Grüßt den alten Knacker von mir.
— Soll ich noch andere Nachrichten übermitteln?
— Nein, die Vergangenheit ist die Vergangenheit. Ich hatte nichts damit zu tun. Eines Tages werden sie es verstehen. Na los! Gehen Sie mit Ihren Toubs und lassen Sie Ihren Zimmerschlüssel am Eingang. Ich gebe Ihnen eine Stunde Zeit, um von hier zu verschwinden, nicht mehr, wenn man bedenkt, wie wenig Zeug Sie haben. Und was Bipbip angeht, so haben Sie mein Wort, daß ihm nichts geschehen wird. Na los, viel Glück!" *er steht auf und verlässt das Zelt*

Elea steht auf, sie hört, wie der Älteste den jungen Wächtern befahl, in die Kaserne zurückzukehren. Sie ging aus dem Zelt und begegnete keinem Blick. Sie sieht, daß ihre Tubs bereit sind, zu gehen. Sie sieht sich nach den Jungen um, aber es ist niemand da. Sie klettert auf Kalista, salutiert vor den Wachen am Eingang und übergibt ihren Schlüssel. Der alte Wächter reißt ihn ihr aus der Hand, ohne den Gruß zu erwidern, und schlägt dem Pferd auf den Hintern. Elea dreht sich nicht um und reitet in die Wüste von Fyros.